stringtranslate.com

Маттео Риччи

Маттео Риччи SJ ( итальянское произношение: [matˈtɛːo ˈrittʃi] ; латынь : Matthaeus Riccius ; 6 октября 1552 — 11 мая 1610) — итальянский священник -иезуит и один из основателей иезуитских миссий в Китае . Он создал Кунью Ванго Кванту , карту мира 1602 года, написанную китайскими иероглифами . В 2022 году Апостольский Престол заявил о признании героических добродетелей Риччи , тем самым даровав ему почетное звание Досточтимого . [1]

Риччи прибыл в португальское поселение Макао в 1582 году, где начал свою миссионерскую работу в Китае. Он стал первым европейцем, вошедшим в Запретный город Пекин в 1601 году по приглашению императора Ваньли , который искал его услуг в таких вопросах, как придворная астрономия и календарная наука . Он обратил в католицизм нескольких видных китайских чиновников . Он также работал с несколькими китайскими элитами, такими как Сюй Гуанци , над переводом « Начал» Евклида на китайский язык, а также впервые в истории конфуцианской классики на латынь .

Ранний период жизни

Риччи родился 6 октября 1552 года в Мачерате , входящей в состав Папской области , а сегодня — городе в итальянском регионе Марке . Он изучал классику в своем родном городе и два года изучал право в Риме. Он вступил в Общество Иисуса в апреле 1571 года в Римском колледже . Находясь там, помимо философии и теологии, он также изучал математику, космологию и астрономию под руководством Христофора Клавиуса . В 1577 году он подал заявку на миссионерскую экспедицию на Дальний Восток. Он отплыл из Лиссабона, Португалия, в марте 1578 года и прибыл в Гоа , португальскую колонию, в сентябре следующего года. Риччи оставался там преподавателем и служителем до конца Великого поста 1582 года, когда его вызвали в Макао , чтобы подготовиться к въезду в Китай. Риччи прибыл в Макао в начале августа. [2]

Риччи в Китае

Путь Маттео Риччи из Макао в Пекин

В августе 1582 года Риччи прибыл в Макао, португальский торговый пост на Южно-Китайском море . [3] : 79  В то время христианская миссионерская деятельность в Китае почти полностью ограничивалась Макао, где часть местного китайского населения обратилась в христианство. Тремя годами ранее Микеле Руджери был приглашен из португальской Индии специально для изучения китайского языка Алессандро Валиньяно , основателем иезуитского колледжа Святого Павла (Макао) , и для подготовки к миссии иезуитов из Макао в материковый Китай . [4]

Оказавшись в Макао, Риччи изучал китайский язык и обычаи. Это было началом длительного проекта, который сделал его одним из первых западных ученых, освоивших китайскую письменность и классический китайский язык . Вместе с Руджери он посетил крупные города Гуандуна, Кантон и Чжаоцин ( тогда резиденция вице-короля Гуандуна и Гуанси), стремясь основать постоянную миссию иезуитов за пределами Макао. [2]

В 1583 году Риччи и Руджери поселились в Чжаоцине по приглашению губернатора Чжаоцина Ван Паня, который слышал о способностях Риччи как математика и картографа. Риччи оставался в Чжаоцине с 1583 по 1589 год, когда он был изгнан новым наместником. Именно в Чжаоцине в 1584 году Риччи составил первую карту мира в европейском стиле на китайском языке, названную «Да Ин Цюань Ту» ( китайский :大瀛全圖; букв. «Полная карта Великого мира»). [5] Никаких отпечатков карты 1584 года, как известно, не существует, но из значительно улучшенной и расширенной Кунью Ванго Кванту 1602 года, [6] сохранились шесть переписанных версий на рисовой бумаге. [7]

Считается, что во время пребывания в Чжаоцине Риччи и Руджери составили португальско-китайский словарь, первый на любом европейском языке, для которого они разработали систему транскрипции китайских слов латинским алфавитом. Рукопись была затеряна в архиве иезуитов в Риме, обнаружена заново только в 1934 году и опубликована только в 2001 году. [8] [9]

Музей Маттео Риччи в Чжаоцине (肇庆, 崇禧塔), где находится древняя католическая церковь, которую он помог основать, под названием 仙花寺.

Сейчас в Чжаоцине установлена ​​мемориальная доска в память о шестилетнем пребывании Риччи там, а также «Мемориальный центр Риччи» [10] в здании, построенном в 1860-х годах.

Изгнанный из Чжаоцина в 1588 году, Риччи получил разрешение переехать в Шаогуань (Шаочжоу, по словам Риччи) на севере провинции и восстановить там свою миссию. [11]

В дальнейших путешествиях Риччи достиг Нанкина (южной столицы Мин) и Наньчана в 1595 году. В августе 1597 года Алессандро Валиньяно (1539–1606), его начальник, назначил его майором-настоятелем миссии в Китае в звании и полномочиях провинциала. обвинение, которое он выполнял до своей смерти. [12] Он переехал в Тунчжоу (порт Пекина) в 1598 году и впервые достиг столицы Пекина 7 сентября 1598 года. Однако из-за китайской интервенции против японского вторжения в Корею в то время Риччи не смог добраться до столицы. Императорский дворец . Прождав два месяца, он покинул Пекин; сначала в Нанкине, а затем в Сучжоу в южной провинции Чжили .

Зимой 1598 года Риччи с помощью своего коллеги-иезуита Лаццаро ​​Каттанео составил еще один китайско-португальский словарь, в котором тоны китайских слогов обозначались в римском тексте диакритическими знаками. В отличие от более раннего португальско-китайского словаря Риччи и Руджери, эта работа не была найдена. [8]

В 1601 году Риччи был приглашен стать советником при императорском дворе императора Ваньли , первого жителя Запада, приглашенного в Запретный город . Эта честь была вручена в знак признания научных способностей Риччи, главным образом, за его предсказания солнечных затмений, которые были важными событиями в китайском мире. [13] Он основал собор Непорочного зачатия в Пекине , старейшую католическую церковь в городе. [14] Риччи был предоставлен свободный доступ в Запретный город, но он никогда не встречался с императором-затворником Ваньли, который, однако, предоставил ему покровительство, щедрую стипендию и поддержал завершение Риччи Чжифан Вайцзи , первого глобального атласа Китая. [15]

Обосновавшись в Пекине, Риччи смог встретиться с важными чиновниками и ведущими представителями пекинской культурной сцены и обратить многих из них в христианство, [16] [17] наиболее известным из которых был ведущий агроном Сюй Гуанци . [18]

Риччи также был первым европейцем, узнавшим о евреях Кайфэна , [19] с которым связался член этой общины, посетивший Пекин в 1605 году. Риччи никогда не посещал Кайфэн , провинция Хэнань , но в 1608 году он послал туда младшего миссионера, первая из многих подобных миссий. Фактически, пожилой главный раввин евреев был готов уступить свою власть Риччи при условии, что он откажется от употребления свинины, но Риччи так и не принял эту позицию. [19]

Могила Риччи (利玛窦墓) на пекинском кладбище Жалан.

Риччи умер 11 мая 1610 года в Пекине в возрасте 57 лет. [2] Согласно кодексу династии Мин, иностранцы, умершие в Китае, должны были быть похоронены в Макао . Диего де Пантоха обратился в суд с особым ходатайством, потребовав места для захоронения в Пекине, в свете вклада Риччи в развитие Китая. Император Ваньли удовлетворил эту просьбу и назначил для этой цели буддийский храм. В октябре 1610 года туда были перенесены останки Риччи. [20] Могилы Фердинанда Вербиста , Иоганна Адама Шаля фон Белла и других миссионеров также находятся там, и оно стало известно как кладбище Жалан , которое сегодня расположено на территории кампуса Пекинского административного колледжа в районе Сичэн в Пекине. [21]

В 1610 году на посту настоятеля китайской миссии Риччи сменил Николо Лонгобардо. Лонгобардо поручил другому иезуиту, Николя Триго , расширить и отредактировать, а также перевести на латынь те документы Риччи, которые были найдены в его офисе после его смерти. Этот труд был впервые опубликован в 1615 году в Аугсбурге под названием De Christiana экспедиции apud Sinas и вскоре был переведен на ряд других европейских языков. [22]

Подход Риччи к китайской культуре

Изображение Риччи в китайских одеждах начала 17 века.

Риччи мог говорить по-китайски, а также читать и писать на классическом китайском языке , литературном языке ученых и чиновников. Он был известен своим пониманием китайской культуры в целом, но осуждал проституцию , которая была широко распространена в Пекине в то время. [23] Он также называл китайских «варварами» в письмах домой своим друзьям и выступал против того, что он считал предрассудками против чернокожих среди населения. Однако он отметил это в контексте своей функции ловца рабов у португальцев. (Сам Риччи также владел африканскими рабами.) [24]

В ходе своих исследований он обнаружил, что в отличие от культур Южной Азии , китайская культура была сильно переплетена с конфуцианскими ценностями, и поэтому решил использовать существующие китайские концепции для объяснения христианства. [25] С формального одобрения своего начальника Валиньяно он присоединился к конфуцианской интеллектуальной элите литераторов, [26] и даже перенял их манеру одеваться. Он не объяснял католическую веру как совершенно чуждую или новую; вместо этого он сказал, что китайская культура и люди всегда верили в Бога и что христианство является завершением их веры, [27] : 323  , и объяснил принципы католической веры через существующие китайские заповеди и практики. [3] : 79  Он позаимствовал необычный китайский термин Тяньчжу (天主, «Господь Небес») для описания Бога Авраама , несмотря на то, что этот термин произошел от традиционного китайского поклонения Небу . (Он также процитировал множество синонимов из конфуцианской классики.)

Риччи снисходительно относился к различным китайским практикам, включая такие ритуалы, как поклонение предкам. [3] : 81  доминиканский и францисканский миссионеры сочли это неприемлемым и позже обратились по этому поводу в Ватикан . [27] : 324  Споры по поводу китайских обрядов продолжались веками. В 1721 году последствия разногласий заставили императора Канси изгнать иезуитов. [3] : 81  Последнее заявление Ватикана по спорам о китайских обрядах было сделано в 1939 году. Некоторые современные авторы хвалили Риччи как образец полезной инкультурации , [28] [29] избегая в то же время искажать евангельское послание или пренебрегать местные культурные средства массовой информации. [30]

Как и события в Индии, отождествление европейской культуры с христианством привело почти к прекращению католических миссий в Китае, но христианство продолжало расти в Сычуани и некоторых других местах. [27] : 324 

Сюй Гуанци и Риччи стали первыми, кто перевел некоторые произведения конфуцианской классики на западный язык, латынь.

Риччи также встретился с корейским эмиссаром в Китае, который преподавал основные принципы католицизма и подарил несколько книг. [31] Наряду с подарками Жоао Родригеша послу Чон Дывону в 1631 году, подарки Риччи повлияли на создание корейского движения Силхак . [32]

Причина канонизации

Дело его беатификации, первоначально начатое в 1984 году, было возобновлено 24 января 2010 года в соборе итальянской епархии Мачерата-Толентино-Реканати-Чинголи-Трейя. [33] [34] Епископ Клаудио Джулиодори, апостольский администратор епархии Мачерата, официально закрыл епархиальную фазу процесса присвоения святости 10 мая 2013 года. В 2014 году дело перешло к Конгрегации по делам святых в Ватикане. 17 декабря 2022 года Папа Франциск издал указ о том, что Риччи прожил героическую добродетельную жизнь, что присвоило ему титул Достопочтенного.

День памяти

Следующие места и учреждения названы в честь Маттео Риччи:

В 2010 году, в ознаменование 400-летия со дня смерти Маттео Риччи, павильон Италии на Всемирной выставке в Шанхае в Китае поручил итальянскому скульптору Дионисио Чимарелли [46] создать монументальный бюст в его честь. Эта скульптура позже около двух лет выставлялась в посольстве Италии в Пекине. Впоследствии работу приобрело правительство региона Марке, а оригинальная модель теперь постоянно выставлена ​​у главного входа в итальянское консульство в Шанхае.

В преддверии 400-летия со дня смерти Риччи в музеях Ватикана прошла крупная выставка, посвященная его жизни. Кроме того, итальянский кинорежиссер Гьон Колндрекай снял 60-минутный документальный фильм о Риччи, выпущенный в 2009 году, под названием « Маттео Риччи: Иезуит в Королевстве Дракона» , снятый в Италии и Китае. [47] [48]

В Тайбэе Тайбэйский институт Риччи и Национальная центральная библиотека Тайваня совместно открыли читальный зал тихоокеанских исследований Маттео Риччи [49] , а базирующийся в Тайбэе онлайн-журнал eRenlai , возглавляемый иезуитом Бенуа Вермандером , посвятил свой июньский номер 2010 года памяти 400-летие со дня смерти Риччи. [50]

Карта Восточной Азии Маттео Риччи 1602 года.

Работает

Истинное значение имени Господа Небесного

«Истинное значение Господа Небес» (天主實義) — это книга Риччи, в которой утверждается, что конфуцианство и христианство не противоречат друг другу и на самом деле удивительно похожи в ключевых отношениях. Оно было написано в форме диалога, первоначально на китайском языке. Риччи использовал трактат в своих миссионерских усилиях по обращению китайских литераторов, людей, получивших образование в конфуцианстве и китайской классике. В споре о китайских обрядах некоторые римско-католические миссионеры подняли вопрос о том, не зашли ли Риччи и другие иезуиты слишком далеко и изменили христианские убеждения, чтобы привлечь новообращенных. [51]

Питер Фан утверждает, что «Истинный смысл» использовался миссионером-иезуитом во Вьетнаме Александром де Родосом при написании катехизиса для вьетнамских христиан. [52] В 1631 году Джироламо Майорика и Бернардино Реджо, оба миссионеры-иезуиты во Вьетнаме, открыли недолговечную типографию в Танг Лонге (современный Ханой ) для печати копий «Истинного смысла» и других текстов. [53] Книга также оказала влияние на более поздних протестантских миссионеров в Китае, Джеймса Легга и Тимоти Ричарда, а через них Джона Невиуса, Джона Росса и Уильяма Эдварда Сутилла , которые оказали влияние на установление протестантизма в Китае и Корее.

Другие работы

Кунью Ванго Кванту (坤輿萬國全圖), напечатано Маттео Риччи по заказу императора Ванли в Пекине, 1602 г.
Очень подробное двухстраничное цветное издание без указания авторства (1604 г.?), копия карты 1602 г. с японской транслитерацией катаканой фонетических китайских иероглифов.

Риччи переводил на китайский язык различные европейские научные труды. [3] : 79  Другие работы Риччи включают:

Смотрите также

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ "Promulgazione di Decreti del Dicastero delle Cause dei Santi" .
  2. ^ abc Брукер, Джозеф (1912). «Маттео Риччи». В Герберманне, Чарльз (ред.). Католическая энциклопедия . Том. 13. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона. 
  3. ^ abcde Симпсон, Тим (2023). Ставки на Макао: капитализм казино и потребительская революция в Китае . Серия «Глобализация и сообщество». Миннеаполис: Издательство Университета Миннесоты . ISBN 978-1-5179-0031-1.
  4. ^ Галлахер (транс) (1953), стр. 131–132, 137
  5. ^ ТАН Кайцзянь и ЧЖОУ Сяолэй, «Четыре проблемы распространения карты мира Маттео Риччи во время династии Мин», в ИССЛЕДОВАНИЯХ ПО ИСТОРИИ ЕСТЕСТВЕННЫХ НАУК, Том. 34, № 3 (2015), стр. 294–315. 汤开建 周孝雷 《明代利玛窦世界地图传播史四题》,《自然科学史研究》第34卷,第3期(2015年): 294–315
  6. Баран, Мадлен (16 декабря 2009 г.). «Историческая карта приезжает в Миннесоту». Сент-Пол, Миннесота: Общественное радио Миннесоты . Проверено 12 января 2010 г.
  7. ^ «Древняя карта с Китаем в центре выставлена ​​в США» . Новости BBC . 12 января 2010 г.
  8. ^ аб Ив Камю, «Путешествие иезуитов в китаеведении». Архивировано 24 сентября 2015 г. в Wayback Machine.
  9. ^ «Dicionário Português-Chinês: 葡汉辞典 (Pu-Han cidian): португальско-китайский словарь» Микеле Руджери, Маттео Риччи; под редакцией Джона В. Витека. Опубликовано в 2001 г., Национальная библиотека. ISBN 972-565-298-3 . Частичный предварительный просмотр доступен в Google Книгах. 
  10. ^ "Мемориальный центр Риччи". Oneminetenglish.com . Проверено 14 мая 2014 г.
  11. ^ Галлахер (253), стр. 205–227.
  12. ^ Деэрнь, 219.
  13. ^ Стринги Чан Кей. Вера Отца нашего , Шанхай: Издательский центр China Publishing Group Orient.
  14. ^ (китайский) «Могила Маттео Риччи», Пекин. Путеводитель по столице Китая, доступ с 5 октября 2010 г.
  15. ^ Ли, Чжизао (1623). «職方外紀 六卷卷首一卷» [Хроника чужих земель]. Всемирная цифровая библиотека (на китайском языке).
  16. ^ Галлахер (транс) (1953), стр. 433–435
  17. ^ Энгельфриет, Питер М. (1998), Евклид в Китае: происхождение первого китайского перевода «Элементов» Евклида, книг I-VI (Цзихэ юаньбэнь, Пекин, 1607 г.) и его восприятие до 1723 г., BRILL, стр. 70, ISBN 90-04-10944-7
  18. ^ Нилл, Стивен История христианских миссий 1984 стр.165 ISBN 0140206280
  19. ^ аб Уайт, Уильям Чарльз. Китайские евреи . Нью-Йорк: Корпорация перепечатки книг Paragon, 1966 г.
  20. ^ «Могила Маттео Риччи». China.org.cn . Проверено 14 мая 2014 г.
  21. Цинь, Даньфэн (29 марта 2010 г.). «Наконец-то они упокоились с миром». Глобал Таймс . Проверено 10 октября 2010 г.
  22. ^ Мунгелло, Дэвид Э. (1989). Любопытная земля: размещение иезуитов и истоки китаеведения. Издательство Гавайского университета. стр. 46–48. ISBN 0-8248-1219-0.
  23. ^ Хинш, Брет (1990). Страсти с обрезанным рукавом: мужская гомосексуальная традиция в Китае . Издательство Калифорнийского университета. п. 2. ISBN 0-520-06720-7.
  24. Бруно, Дебра (13 ноября 2013 г.). «Может ли беатификация Маттео Риччи исправить раскол Китая с католической церковью?». Атлантический океан . Проверено 27 декабря 2022 г.
  25. ^ Цви Бен-Дор Бените, «Западные боги встречаются на Востоке»: формы и контексты диалога мусульман и иезуитов в Китае раннего Нового времени , Журнал экономической и социальной истории Востока, Том. 55, № 2/3, Культурный диалог в Южной Азии и за ее пределами: повествования, образы и сообщество (шестнадцатый-девятнадцатый века) (2012), стр. 517–546.
  26. ^ Башир, Хасан Европа и другие книги восточного Лексингтона, 2013, стр. 93 ISBN 9780739138038 
  27. ^ abc Franzen, август (1988). Кляйне Кирхенгешихте . Фрайбург: Гердер. ISBN 3-451-08577-1.
  28. ^ Гриффитс, Беда (1965), «Встреча Востока и Запада», в Деррике, Кристофере (редактор), «Свет откровения и нехристиане» , Нью-Йорк, Нью-Йорк: Alba House
  29. ^ Данн, Джордж Х. (1965), «Вклад китайской культуры в будущее христианства», в Деррике, Кристофере (редактор), «Свет откровения и нехристиане» , Нью-Йорк, Нью-Йорк: Alba House
  30. ^ Чжицю Сюй (2016). Реконфигурация естественного богословия: конфуцианская аксиология и американский прагматизм. Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 9781317089681– через Google Книги .
  31. ^ Национальное собрание, Республика Корея: История Кореи
  32. ^ Боуман, Джон С. (2000). Колумбийские хронологии азиатской истории и культуры . Издательство Колумбийского университета. п. 212. ИСБН 0-231-11004-9.
  33. ^ "Дело беатификации отца Маттео Риччи возобновилось" . Сайт католической культуры . Проверено 14 мая 2014 г.
  34. ^ «Епархия возобновит дело беатификации миссионера отца Маттео Риччи» . Catholicnewsagency.com. 25 января 2010 года . Проверено 14 мая 2014 г.
  35. ^ "Риччи Холл - Гонконгский университет" . www.hku.hk. _ Проверено 17 августа 2017 г.
  36. ^ "Маттео Риччи". Архивировано из оригинала 21 декабря 2012 года . Проверено 11 ноября 2020 г.
  37. ^ "web.mrck.edu.hk" . mrck.edu.hk. _ Архивировано из оригинала 31 мая 2013 года . Проверено 17 августа 2017 г.
  38. ^ "Колледж Маттео Риччи - Университет Сиэтла" . www2.seattleu.edu . Архивировано из оригинала 11 сентября 2012 года . Проверено 17 августа 2017 г.
  39. ^ "首頁 - Colegio Mateus Ricci" . www.ricci.edu.mo . Проверено 17 августа 2017 г.
  40. ^ ИНСТИТУТ МАКАО РИЧЧИ. «ИНСТИТУТ МАКАО РИЧЧИ». www.riccimac.org . Проверено 17 августа 2017 г.
  41. ^ "Институт Риччи Макао 澳門利氏學社" . Riccimac.org . Проверено 14 мая 2014 г.
  42. ^ "Институт Риччи истории китайско-западной культуры". www.bc.edu . Проверено 6 июля 2022 г.
  43. ^ Фордхэм. «Онлайн-информация о Фордхэме - Академики - Колледжи и школы - Бакалавриат - Колледж Фордхэма в Роуз-Хилл». www.fordham.edu . Проверено 17 августа 2017 г.
  44. ^ ONLUS, Europe Consulting (4 февраля 2019 г.). «Инаугурация центра Маттео Риччи с визитом президента Республики».
  45. ^ ab "Университет Соганг". Архивировано из оригинала 12 мая 2009 года . Проверено 11 июня 2009 г.
  46. Живущий в Китае итальянский художник рассказывает о своем путешествии Синьхуа, Китай, 4 августа 2017 г.
  47. ^ «Иезуит в королевстве драконов». H2onews.org . Проверено 14 мая 2014 г.
  48. ^ Категория: В центре внимания: Наследие Маттео Риччи (20 мая 2010 г.). «Интервью с Гьоном Колндрекаем». Эренлай.com. Архивировано из оригинала 10 апреля 2015 года . Проверено 14 мая 2014 г.
  49. ^ Категория: В центре внимания: Наследие Маттео Риччи (20 мая 2010 г.). «Вспоминая Риччи: открытие читального зала Маттео Риччи - тихоокеанских исследований в Национальной центральной библиотеке». www.eRenlai.com. Архивировано из оригинала 8 сентября 2015 года . Проверено 14 мая 2014 г.
  50. ^ «Июнь 2010». www.eRenlai.com. Архивировано из оригинала 18 января 2016 года . Проверено 14 мая 2014 г.
  51. ^ Койпер, Кэтлин (2006). «Спор о китайских обрядах (римский католицизм)». Британская энциклопедия .
  52. ^ Фан, Питер С. (2015). Миссия и катехизация: Александр де Родос и инкультурация во Вьетнаме семнадцатого века. Книги Орбис. ISBN 978-1-60833-474-2. Проверено 1 февраля 2017 г.Примечание. Фан также предлагает краткое изложение содержания «Истинного значения» .
  53. ^ Альбертс, Тара (2012). «Католическая письменная и устная культура во Вьетнаме семнадцатого века». Журнал ранней современной истории . Лейден: Koninklijke Brill . 16 (4–5): 390. дои : 10.1163/15700658-12342325.
  54. ^ Холсолл, Пол. «Китайские культурные исследования: Маттео Риччи: О китайском правительстве, отрывки из его журналов (1583–1610 гг. Н. Э.)». acc6.its.brooklyn.cuny.edu . Архивировано из оригинала 18 августа 2017 года . Проверено 17 августа 2017 г.
  55. ^ Риччи, Маттео; Триго, Николя (17 августа 2017 г.). «De Christiana экспедиция apud sinas suscepta ab Societate Jesu. Ex P. Matthaei Riccii eiusdem Societatis commentariis Libri V: Ad SDN Paulum V. In Quibus Sinensis Regni mores, leges, atque instituta и novae illius Ecclesiae difficillima primordia точные и summa fide describuntur» . Гюльтерус . Проверено 17 августа 2017 г. - через Google Книги.
  56. ^ "Полный текст "Hakluytus posthumus"" . archive.org . Проверено 17 августа 2017 г.
  57. ^ Покупки, Сэмюэл (1906). Hakluytus Posthumus, или Покупает своих паломников: содержащая историю мира в морских путешествиях и путешествиях по Ланде англичан и других. Дж. Маклехоз и сыновья . Проверено 17 августа 2017 г. - из Интернет-архива.
  58. ^ «Китайские культурные исследования: Маттео Риччи об искусстве печати». Архивировано из оригинала 11 июня 2004 года.
  59. ^ Риччи, Маттео (2009). О дружбе. Сто максим для китайского принца. Перевод и введение Тимоти Биллингса. Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. См. также Чу, Вэй-чэн (2017) Полезность «переведенной» дружбы для синоязычного мира: прошлое и настоящее. В Карле Риссеу и Марлен ван Раалте (ред.): Концептуализация дружбы во времени и месте , стр. 169–183. Лейден и Бостон: Брилл-Родипи.
  60. ^ "Карта мира 441, Маттео Риччи, 1602 год" . www.henry-davis.com . Проверено 21 марта 2020 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  61. ^ «Редкая карта мира 1602 года, первая карта на китайском языке, на которой показана Америка, выставлена ​​в Библиотеке Конгресса с 12 января по 10 апреля» . loc.gov . Проверено 17 августа 2017 г.

Источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки