Глава 10 Евангелия от Матфея — десятая глава Евангелия от Матфея в разделе Нового Завета христианской Библии . Эта глава начинается с того, что Иисус призывает некоторых своих учеников и отправляет их проповедовать и исцелять. Этот раздел также известен как Миссионерская беседа или Маленькое поручение , в отличие от Великого поручения в конце Евангелия ( Матфея 28: 18–20 ) . Маленькое Поручение адресовано конкретно «заблудшим овцам дома Израилева », [1] тогда как Великое Поручение адресовано всем народам. « Комментарий кафедры» предполагает, что послание Иисуса в этой беседе «вряд ли могло запомниться за пределами еврейско-христианских кругов». [2]
Матфей называет двенадцать апостолов , или «двенадцать учеников», в стихах со 2 по 4 и дает им подробные наставления во время их путешествия по Израилю. Оставшаяся часть главы почти полностью состоит из высказываний, приписываемых Иисусу. Многие из высказываний, содержащихся в 10-й главе Евангелия от Матфея, также встречаются в 10-й главе Луки и в Евангелии от Фомы , которое не является частью принятого канона Нового Завета .
Самые старые известные тексты были написаны на греческом языке койне . Эта глава разделена на 42 стиха.
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
Текст в стихе 1 относится к «его двенадцати ученикам» ( греч . τους δωδεκα μαθητας αυτου , tous dōdeka mathētas autou ). Стих 2 называет их «двенадцатью апостолами» ( греч . τῶν δώδεκα ἀποστόλων , tōn dōdeka apostolōn ):
«Имена двенадцати апостолов таковы: первый — Симон, называемый Петром, и Андрей, брат его; Иаков, сын Зеведея, и Иоанн, брат его; «Филипп и Варфоломей; Фома и мытарь Матфей; Иаков, сын Алфея, и Леббей, фамилия которого Фаддей; ⁴Симон Хананеянин и Иуда Искариот, которые также предали Его.
В стихе 5 они называются просто «двенадцать» ( греч . τοὺς δώδεκα , tous dōdeka ), но следующий за ним глагол — «ἀπέστειλεν» ( apesteilen ), что означает «посланный». [6]
Иерусалимская Библия называет эти стихи «руководством миссионера » и предполагает, что их масштаб шире, чем у «первой миссии апостолов» в стихах 1–16. [7]
Это широко обсуждаемый отрывок, который часто объясняют в терминах «апокалиптически-эсхатологического» контекста I века. [10]
RT France объясняет этот стих в контексте последующего стиха 35: «Меч, который приносит Иисус, — это не военный конфликт, а, как показывают стихи 35–36, резкое социальное разделение, которое разрывает даже самые близкие семейные связи… Иисус говорит. здесь, как и в предыдущем и следующем стихах, больше наблюдается разделение в личном отношении людей к нему». [11]
Текст Евангелия от Матфея в Келлской книге заменяет гладиум , перевод Вульгаты махайран «меч», на гаудиум , «радость», в результате чего читается: «Я пришел не [только] принести мир, но [также] радость». ". [12]
10-я глава Евангелия от Матфея содержит множество параллелей, найденных в Евангелии от Фомы .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )Составители рукописи конца VII века, «Келлской книги», отказались принять фразу св. Иеронима «Я пришел принести не мир, но меч» («...nonpacem sedgladium»). Для них эта фраза не имела смысла, и они изменили ее...