Второе упоминание пророческого имени ребенка в 7–9 главах книги пророка Исаии
« Магер-шелал-хаш-баз » [а] было вторым пророческим именем, упомянутым в книге Исаии, глава 8 [2] – 9 .
Библейские рассказы
Это имя упоминается дважды в еврейской Библии , оба раза в Книге пророка Исайи , глава 8 : [3]
Исаия 8:1
- И сказал мне Господь : возьми себе большой свиток и напиши в нем человеческим пером о Махершалалхашбазе. [4]
Исаия 8:3
- И я пошел к пророчице; и она зачала и родила сына. И сказал мне Господь: нареки ему имя Махершалалхашбаз. [ 5]
Анализ
Ребенок Махер-шелал-хаш-баз является вторым ребенком с пророческим именем после рождения Иммануила – традиционно [ согласно кому? ] понимаемого как сын Ави, невесты царя Ахаза , т. е. будущего царя Езекии , многими еврейскими комментаторами [ который? ] или другой женщины. Фразы махер-шелал и хаш-баз являются синонимами, оба означают приблизительно «быстро на разграбление». Имя Махер-шелал-хаш-баз является ссылкой на надвигающееся разграбление Самарии и Дамаска царем Ассирии Тиглатпаласаром III (734–732 до н. э.).
Это имя часто считается самым длинным именем (и словом), используемым в Библии , хотя возможная более длинная фраза-имя в книге пророка Исайи встречается в Исайи 9:5 «называемый Пеле-Йоэз-эль-Гиббор-Аби-ад-сар-Шалом » [6] [7]
Этот раздел также цитируется в Книге Мормона . [8]
Смотрите также
Примечания
- ^ ; [1] Иврит : מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז , Махер шалал хаш баз – «Спешите за добычей!» или «Он поспешил на разграбление!»
Ссылки
- ^ churchofjesuschrist.org: «Book of Mormon Pronunciation Guide» (получено 25.02.2012), IPA -ified от «mā´her—shăl-ăl—hăsh´bäz»
- ^ Исаия 8:1–3
- ^ Симфония Стронга, еврейское слово 4122. Махер Шалал Хаш Баз. Biblehub
- ^ Исаия 8:1 KJV
- ^ Исаия 8:3 KJV
- ^ Джозеф Герман Герц , Пятикнижие и Хафтара , 1968. «Это ясно указывает на то, что «наследный принц» — это упомянутое лицо. Пеле-Йоэз-Эль-Гиббор-Аби-Ад-Сар-Шалом. То есть Чуден в совете Бог всемогущий, Вечный Отец, Правитель Мира ( Раши и Луццатто )».
- ^ Джеймс Р. Бек. Иисус и теория личности: изучение пятифакторной модели, стр. 11, 1999 г. «Когда переводчики доходят до Исайи 9:6, они также могут оставить имя обещанного Мессии в транслитерированном виде, и в этом случае имя будет даже длиннее, чем в Исайи 8:1: Пеле-Йоэз-эль-Гиббор-Ави-ад-сар-шалом».
- ^ 2 Нефий 18:1–4.
Внешние ссылки