stringtranslate.com

Менассе Бен Исраэль

Маноэль Диас Соейро ( голландский: [maːˈnul ˈdijɑ(s) ˈsʋeːroː] ; [ нужен Ladino IPA ] 1604 – 20 ноября 1657), более известный под своим еврейским именем Менаше или Менаше бен Исраэль ( מנשה בן ישראל ), [примечание 1] был Еврейский учёный, раввин , каббалист , писатель, дипломат, печатник , издатель и основатель первой еврейской типографии (названной Эмет Меерец Титмах ) в Амстердаме в 1626 году.

Жизнь

Портрет-гравюра Рембрандта, вероятно, изображающая Самуила Менассе бен Исраэля, сына [1]

Менассех родился в Ла-Рошели [2] [3] [4] в 1604 году под именем Маноэль Диас Соэйру, через год после того, как его родители покинули материковую Португалию из-за инквизиции . Семья переехала в Нидерланды в 1610 году. Нидерланды находились в процессе религиозного восстания против католического испанского правления на протяжении Восьмидесятилетней войны (1568–1648). Амстердам был важным центром еврейской жизни в Европе в то время. Прибытие семьи в 1610 году пришлось на Двенадцатилетнее перемирие, посредничеством которого выступила Франция и Англия в Гааге . В Амстердаме он учился у Моисея Рафаэля де Агилара .

Менассех достиг известности не только как раввин и автор, но и как печатник. Он основал первую еврейскую типографию в Голландии. Одна из его самых ранних работ, El Conciliador , опубликованная в 1632 году, [5] сразу же завоевала известность; это была попытка примирить очевидные противоречия в различных частях еврейской Библии . Среди его корреспондентов были Герард Воссиус , Гуго Гроций , Петрус Серрариус , Антониу Виейра и Пьер Даниэль Юэт . В 1638 году он решил поселиться в Бразилии , так как ему все еще было трудно обеспечивать свою жену и семью в Амстердаме. Он, возможно, посетил столицу голландской колонии Ресифи , но не переехал туда. Одной из причин, по которой его финансовое положение улучшилось в Амстердаме, стал приезд двух португальских еврейских предпринимателей, братьев Авраама и Исаака Перейры . Они наняли раввина Манассию, чтобы тот руководил небольшим колледжем или академией ( йешиба на испанско-португальском языке того времени), который они основали в городе. [6]

В 1644 году Менассех встретил Антонио де Монтезиноса , португальского путешественника и маррано -сефардского еврея , который побывал в Новом Свете. Монтезинос убедил его в своем выводе, что индейцы южноамериканских Анд были потомками потерянных десяти колен Израиля . Это предполагаемое открытие дало новый импульс мессианским надеждам Менассеха , поскольку расселение евреев по всему миру должно было быть знаком того, что придет Мессия. Наполненный этой идеей, он обратил свое внимание на Англию, откуда евреи были изгнаны с 1290 года. Он работал над тем, чтобы получить для них разрешение снова поселиться там и таким образом ускорить пришествие Мессии.

С началом Содружества вопрос о реадмиссии евреев нашел большую поддержку пуритан , но он часто обсуждался в связи с растущим стремлением к религиозной свободе. Кроме того, мессианские и другие мистические надежды были тогда распространены в Англии. Его книга « Надежда Израиля » была впервые опубликована в Амстердаме на латыни ( Spes Israelis ) и на испанском языке ( Esperança de Israel ) в 1650 году. [7] Книга была написана в ответ на письмо Джона Дьюри от 1648 года , в котором он спрашивал о заявлениях Монтезиноса. В дополнение к сообщениям о рассказах Монтезиноса о евреях в Америке, книга также выражала надежду, что евреи вернутся в Англию, чтобы ускорить пришествие мессии. Менассе также подчеркивает свое родство с парламентом и объясняет, что им движет дружба с Англией, а не финансовая выгода. [8] [примечание 2]

В 1651 году он предложил Кристине, королеве Швеции, служить в качестве ее агента по продаже еврейских книг. В том же году он встретился с Оливером Сент-Джоном и его посланниками во время своей миссии по обеспечению англо-голландской коалиции (которая дала бы голландским гражданам, а значит, и евреям, привилегии оставаться и работать в Англии). Англичане были впечатлены его образованием и манерами и посоветовали ему официально подать заявление на реадмиссию евреев в Англию. [9] В 1652 году «Надежда Израиля» была переведена с латыни на английский язык Джоном Дьюри или одним из его соратников и опубликована в Лондоне Мозесом Уоллом с предварительным посвящением Парламенту и Государственному совету ; [10] его рассказ о потомках потерянных колен, найденных в Новом Свете, произвел глубокое впечатление на общественное мнение и вызвал много полемики в английской литературе. [11] Это включало дебаты между Эдвардом Спенсером и Мозесом Уоллом, депутатом и ученым соответственно, о тысячелетних притязаниях Бена Израиля и о том, каким образом евреи будут обращены. Письма Уолла и Спенсера были напечатаны в более поздних дополнениях к книге. [8] Несмотря на их исторические неудачи и перемещения, Менассех характеризует положение еврейства в то время следующим образом: [12]

Отсюда можно видеть, что Бог не оставил нас; ибо если один преследует нас, другой принимает нас вежливо и учтиво; и если этот государь обращается с нами плохо, другой обращается с нами хорошо; если один изгоняет нас из своей страны, другой приглашает нас с тысячью привилегий; как это делали различные государи Италии, самый выдающийся король Дании и могущественный герцог Савойский в Ниссе. И разве мы не видим, что те республики процветают и значительно увеличивают торговлю, которые принимают израильтян?

Оливер Кромвель симпатизировал еврейскому делу, отчасти из-за своих толерантных наклонностей, но главным образом потому, что он предвидел важность для английской торговли участия еврейских торговых принцев, некоторые из которых уже добрались до Лондона. В этот момент англичане предоставили евреям полные права в колонии Суринам , которую они контролировали с 1650 года. Среди историков ведутся споры о том, были ли мотивы Менассии для реадмиссии евреев Англией в первую очередь политическими или религиозными. Исмар Шорш , например, утверждал, что идея Англии как последнего места для евреев, чтобы заселить ее с целью осуществления пришествия Мессии, едва ли присутствовала в «Надежде Израиля» (1652), а скорее была развита Менассией позже (1656-57, когда он был в Лондоне), чтобы обратиться к английским христианам с милленаристскими убеждениями. [13] С другой стороны, Генри Мешулан в своем более позднем глубоком детальном анализе книги стремился показать, что еврейская мессианская тема в ней также является довольно фундаментальной для ее первоначальной концепции. [14] Стивен Надлер в своей книге 2018 года, которая фактически является последним словом о биографии Менассии, опубликованным на сегодняшний день, по-видимому, также закрыл дискуссию по этому вопросу о собственных мессианских убеждениях Менассии:

Они [различные европейские язычники -милленаристы , которые были с ним в контакте] особенно ценили [Менассе] как еврейского толкователя общего [иудео-христианского] мессианского видения, в котором мирские империи будут сметены «Пятым Царством» [или Пятой Монархией ], управляемым спасителем, посланным Богом. [15]

В ноябре 1655 года Менассе прибыл в Лондон. Во время его отсутствия в Нидерландах амстердамские раввины отлучили от церкви его ученика Баруха Спинозу . В Лондоне Менассе опубликовал свои «Скромные обращения к лорду-протектору» , но их эффект был ослаблен публикацией Уильяма Принна «Короткого возражения» . В декабре того же года Кромвель созвал Уайтхоллскую конференцию .

Некоторые из самых известных государственных деятелей, юристов и теологов того времени были вызваны на эту конференцию, чтобы обсудить, следует ли повторно допускать евреев в Англию. Главным практическим результатом стало заявление судей Глинна и Стила о том, что «не было закона, который запрещал бы евреям возвращаться в Англию» (поскольку они были изгнаны королевским указом короля Эдуарда I , а не формальным парламентским решением; евреи, оставшиеся в Англии, жили, однако, под постоянной угрозой изгнания). Хотя ничего не было сделано для упорядочения положения евреев, дверь для их постепенного возвращения была открыта. 14 декабря 1655 года Джон Эвелин записал в своем Дневнике : «Теперь евреи были допущены». [примечание 3] Когда Принн и другие напали на евреев, Менассех написал свой главный труд Vindiciae judaeorum (1656) в ответ.

Менассе бен Исраэль оставался в Англии около двух лет после Уайтхоллской конференции. В это время он пытался получить письменное разрешение на переселение евреев в Англию. Хотя ему это не удалось, во время своего пребывания он встретился с большим количеством влиятельных деятелей того времени, включая Кембриджского теолога Ральфа Кадворта , Генри Ольденбурга , Роберта Бойла и его сестру Адама Бореля , Джона Сэдлера , Джона Дьюри и Сэмюэля Хартлиба , а также с более маргинальными пророческими деятелями, такими как Амвросий Барнс и Арайс Эванс . Пребыванием Бен Исраэля руководил милленарист -филосемит, баптистский священник Генри Джесси . [17]

Смерть и погребение

Могила Менассии в Аудеркерке -ан- де -Амстел

В феврале 1657 года Кромвель назначил бен Израэлю государственную пенсию в размере 100 фунтов стерлингов, но он умер, не успев ею воспользоваться, в Мидделбурге в Нидерландах зимой 1657 года (14 Кислева 5418). Он вез тело своего сына Самуэля домой для захоронения. [18]

Его могила находится в Бет-Хаиме в Оудеркерк-ан-де-Амстел [ 19] [20] и осталась нетронутой (надгробный камень [21] и могильный камень [22] ).

Сочинения

De Resurrectione Mortuorum автора Менасса Бен Исраэль

Менассе бен Исраэль был автором многих работ. Его главная работа Нишмат Хаим — трактат на иврите о еврейской концепции реинкарнации душ , опубликованный его сыном Самуилом за шесть лет до их смерти. [23] Некоторые ученые считают, что он изучал каббалу у Авраама Коэна де Эрреры , ученика Израиля Сарука . Это объясняет его знакомство с методом Ицхака Лурии .

Conciliator [24] , как и выше, был работой, написанной для примирения очевидных противоречий в многочисленных отрывках по всей Библии. Для достижения этой цели Бен Исраэль «использовал поразительный диапазон источников»; в первую очередь Талмуд и классические еврейские комментарии , но часто цитирует ранние христианские авторитеты, а также греческих и латинских авторов античности. Написанный на испанском языке в Амстердаме в 1632 году, он был направлен в первую очередь на укрепление веры марранов в правдивость Танаха согласно еврейской интерпретации. [25] Он был переведен Элиасом Хаимом Линдо и опубликован Дунканом и Малкольмом в 1842 году, а затем снова в 1972 году со сносками и вступительным материалом издательством Sepher-Hermon Press. [26]

Среди его других работ:

Другие работы можно найти в Национальной библиотеке Рио-де-Жанейро , Бразилия, например:

Потомки

Жена Менассии, Рахиль, была потомком семьи Абарбанелей . У Менассии было трое детей от нее. Согласно семейной легенде, Абарбанели были потомками царя Давида, и он гордился Давидовым происхождением своих детей. [29] Оба сына Менассии умерли раньше своего отца. Старшим сыном Менассии был Самуэль Абарбанель Соейро, также известный как Самуэль Бен Исраэль, который работал печатником и помогал отцу в делах в Англии. Он умер в 1657 году. Младший сын Менассии, Иосиф, умер в возрасте 20 лет в 1650 году во время неудачной деловой поездки в Польшу. У Менассии также была дочь Грасия, родившаяся в 1628 году, которая вышла замуж за Самуила Абарбанеля Барбозу в 1646 году и умерла в 1690 году. [ необходима цитата ]

Моисей Якоб Иезекииль , американский скульптор, в своей автобиографии утверждал, что является потомком Менассеха Бен Исраэля. Его заявление не подтверждено.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Также известен как Менаше бен Йосеф бен Исраэль и под аббревиатурой MB"Y или MBI .
  2. ^ « Надежда Израиля» была переведена на английский язык Моисеем Уоллом, милленаристом и другом Мильтона . Уолл поддерживал темы тысячелетия в книге и верил в особую милость Бога к евреям, которую он основывал на трудах Томаса Брайтмана . [8]
  3. ^ Запись в дневнике Джона Эвелина от 14 декабря 1655 г.
    Я посетил мистера Гоббса , известного философа из Малмсбери , с которым я был давно знаком во Франции.
    Теперь были допущены евреи. [16]

Ссылки

  1. ^ Сесил Рот опубликовал большую биографию Менассеха бен Исраэля (Roth, 1934), где также напечатана эта гравюра. Однако в своей статье 1970 года о MbI для Encyclopedia Judaica (см. Roth, 2007, ниже; Рот был главным редактором первого издания этой энциклопедии в 1970 году) он написал:
    Его портрет был выгравирован Саломой Италией (1642). Сомнительно, изображает ли портрет Манассию на офорте Рембрандта 1636 года (Bartsch 269), а нарисованные портреты Манассии кистью Рембрандта или Фердинанда Бола неизвестны.
    Вся история неправильной идентификации предмета офорта теперь изложена в Nadler, 2018, стр. 223-224. Вот вердикт Надлера по поводу этой предполагаемой идентификации:
    Однако сейчас [2018] учёные пришли к единому мнению, что это вовсе не портрет Менассеха бен Исраэля.
  2. ^ Кардозо де Бетанкур, «Письма о Менассии бен Исраэле к Исааку Воссиусу (1651-1655)», Revue des études juives , n. 49-97, 1904, с. 98. Он опирается на Городские архивы Амстердама , где хранится свидетельство о браке Менассии бен Исраэля от 15 августа 1623 года (DT en B. 669, t° 95 vo).
  3. Бетанкур упоминается в биографии Менассе бен Исраэля в Еврейской энциклопедии (онлайн).
  4. Другие источники указывают местом рождения Лиссабон ([1][2][3]) или остров Мадейра ([4][5]).
  5. ^ Менассе Бен Исраэль. El Conciliador (Примиритель) . Амстердам, 1632. Перепечатано в The Conciliator of R. Manasseh Ben Israel: A Reconcilement of the Appparent Contradictions in Holy Scripture: To Which Are Added Explanatory Notes, and Biographical Notices of the Quoted Authorities . Перевод Элиаса Хиама Линдо. Лондон, 1842. Перепечатано, например, Nabu Press, 2010. ISBN 1148567577
  6. Об экономических связях, связывающих интеллектуальную деятельность Манассии Бен Исраэля с коммерческой деятельностью братьев Перейра на протяжении всего периода, см. Roth, Cecil (1934). A Life of Manasseh Ben Israel, Rabbi, Printer, and Diplomat . Philadelphia: The Jewish Publication Society of America. pp. 62–63 and 316–317.; и Мешулан, Генри; Нахон, Жерар, ред. (1987). Менассе Бен Исраэль: Надежда Израиля. Английский перевод Моисея Уолла, 1652. Нью-Йорк: Oxford University Press. стр. 40 и 70.
  7. ^ Это были два первоначальных основных языка, которые Менассе использовал при обращении к широкой христианской публике в Европе. Полное название латинского издания было Mikveh Israel, hoc est Spes Israelis . Еврейская часть этого полного латинского названия взята из Иеремии 14:8, как Менассе объясняет во введении к испанской версии. Английская версия была впервые опубликована Моисеем Уоллом в Лондоне только в 1652 году. Ср. Méchoulan and Nahon, op. cit. , стр. 60-62.
  8. ^ abc Crome, Andrew (2014). Восстановление евреев: ранняя современная герменевтика, эсхатология и национальная идентичность в работах Томаса Брайтмана. Springer. ISBN 9783319047614 . стр.192-194 
  9. ^ Сахар, Говард М. (1994). Прощай, Испания: мир сефардов, воспоминания, стр. 313. Knopf Doubleday. ISBN 9780804150538 
  10. Люсьен Вольф (ред.), Миссия Манассии бен Израиля Оливеру Кромвелю (Лондон, 1901)
  11. ^ Виленский, М. (1951). «Позиция роялистов относительно реадмиссии евреев в Англию». The Jewish Quarterly Review . Новая серия. 41 (4): 397–409. doi :10.2307/1453207. JSTOR  1453207.
  12. Манассия бен Израиль, «Надежда Израиля» (Лондон, 1652), напечатано в Lucien Wolf (ред.), Manasseh ben Israel's Mission to Oliver Cromwell (Лондон, 1901), стр. 50-51. Отмечено в Paul Johnson, A History of the Jews , стр. 246
  13. ^ Шорш, Исмар (1978). «От мессианства к реальной политике: Менассе Бен Исраэль и реадмиссия евреев в Англию». Труды Американской академии еврейских исследований . 45 : 187–200. doi :10.2307/3622313. JSTOR  3622313.
  14. ^ Мешулан и Нахон, соч. цит. , стр. 76-81.
  15. ^ Надлер, Стивен (2018). Менассе бен Исраэль, раввин Амстердама . Нью-Хейвен: Yale University Press. стр. 3. ISBN 978-0-300-22410-8.
  16. Дневник Джона Эвелина под ред. Брея, Уильяма. (1901). Archive.org стр.307
  17. ^ Кац, Дэвид С. (1989). Христианская связь Менассеха Бен Исраэля: Генри Джесси и евреи, стр. 117-119 в ред. Каплан, Йосеф; Попкин, Ричард Генри; Мешулан, Генри Менассех Бен Исраэль и его мир , BRILL, ISBN 9789004091146 
  18. ^ Грец, Генрих (2009). История евреев: от преследований евреев Хмельницким в Польше (1648 г. н. э.) до периода эмансипации в Цент. Козимо. ISBN 9781605209494. стр. 49. 
  19. ^ "Palache, Samuel (архивная карточка номер 15226)". Голландское еврейство . Получено 30 августа 2016 .
  20. ^ "Begraafplaats Ouderkerk a/d Amstel - Менассия Бен Исраэль" . Голландское еврейство . Проверено 8 сентября 2016 г.
  21. ^ "(без названия: надгробие Манассии бен Израиля)". Голландское еврейство . Получено 30 августа 2016 .
  22. ^ "(без названия: надгробие Манассии бен Израиля)". Голландское еврейство . Получено 30 августа 2016 .
  23. ^ По крайней мере некоторые части этой работы были переведены на английский язык доктором Рафаэлем Поляковым и доступны на сайте http://raphael.eu.pn.
  24. ^ Манассия бен Исраэль; Линдо, Элиас Хиам (14 марта 2018 г.). Примиритель Р. Манассии бен Исраэль: примирение очевидных противоречий в Священном Писании. Conciliador.English. Дункан и Малкольм – через Hathi Trust.
  25. ^ Sepher-Hermon Press - Описание продукта Архивировано 14 июля 2014 г. на Wayback Machine .
  26. ^ Китто - Первый том был переведен на латынь Воссиусом, Amst. 1633, а весь перевод на английский язык был сделан Линдо, London 1842.
  27. Мейер Ваксман 1930 История еврейской литературы: Том 2 - Страница 697 Переиздание 2003 г. "Resurrectione Mortuorum (О воскресении мертвых)", первоначально написанное на испанском языке, но позднее переведенное на латынь (1636 г.)
  28. ^ "Rembrandt Revised". 6 января 2007 г.
  29. Альберт Монтефиоре Хаймсон , История евреев в Англии (1908), стр. 182

Дальнейшее чтение

Исторические исследования:

Романы и другие философские эссе:

Переводы на английский язык:

Внешние ссылки