stringtranslate.com

Михаил Шишкин (писатель)

Михаил Павлович Шишкин ( русский : Михаил Павлович Шишкин , родился 18 января 1961 г.) — российско-швейцарский писатель, единственный автор, получивший Русскую Букеровскую премию (2000 г.), Российский национальный бестселлер (2005 г.) и Премию «Большая книга» ( 2010). Его книги переведены на 30 языков. [1] Он также пишет на немецком языке.

биография

Михаил Шишкин родился 18 января 1961 года в Москве в семье Ирины Георгиевны Шишкиной, учительницы русской литературы, и Павла Михайловича Шишкина, инженера-конструктора. В 1977 году Шишкин окончил среднюю школу №59 Арбатского района в центре Москвы.

После окончания Московского государственного педагогического института , где Шишкин изучал немецкий и английский языки, работал дорожным рабочим, дворником, журналистом, школьным учителем, переводчиком.
В 1995 году Шишкин переехал в Швейцарию по семейным обстоятельствам. Он работал в Цюрихе в иммиграционном департаменте, особенно с беженцами, переводчиком с русского и немецкого языков. [2] [3] Он имеет швейцарское гражданство . [4]

Шишкин был приглашен в качестве приглашенного профессора в Университет Вашингтона и Ли в Лексингтоне (Вирджиния) (осенний семестр 2007 и 2009 гг.). С 2011 года Шишкин живет с семьей в небольшой деревне Кляйнлютцель под Базелем.
Шишкин был гостем программы DAAD «Художники в Берлине» в Берлине с 2012 по 2013 год. Он часто выступает с лекциями в университетах и ​​культурных фондах Европы и США, а также часто выступает на телевидении и радио во многих странах. [5] [6] [7]
Шишкин публиковал статьи в The New York Times , [8] The Wall Street Journal , [9] The Guardian , [10] Le Monde , [11] The Independent , [12] и других СМИ.

Литературная карьера

В том же году в «Знамени» появился его первый роман « Всех нас ждет одна ночь» ( Omnes una manet nox ) . Позже этот роман был опубликован под названием « Воспоминания Ларионова » . Его первые публикации привлекли внимание литературных критиков, а Шишкин получил премию за лучший дебют года. [13] Фред Каплан назвал Михаила Шишкина в газете Boston Globe «одним из самых уважаемых молодых писателей Москвы». [14] В 1999 году «Знамя» опубликовало прорывной роман Шишкина «Взятие Измаила» . В 2000 году роман получил премию «Русский Букер» как лучший русский роман года. «Независимая газета» писала: «Прекрасная, сильная и увлекательная книга, которая станет вехой не только в истории русской литературы, но и в развитии русского самосознания». [15] Опыт переезда в новую страну вдохновил Шишкина на написание научно-популярного литературно-исторического путеводителя « Русская Швейцария / Русская Швейцария» . В 1999 г. оно было издано издательством «ПАНО-Верлаг» в Цюрихе (на русском языке). Эта книга была переведена на немецкий и французский языки и получила награду кантона Цюрих (Werkbeitrag des Kantons Zürich, 2000). В 2002 году в Цюрихе издательство «Лиммат Верлаг» выпустило книгу Шишкина, написанную на немецком языке « Монтрё-Миссолунги-Астапово: По следам Байрона и Толстого», литературную прогулку от Женевского озера до Бернских Альп [16] , получившую литературную премию Цюриха (Werkjahr der Stadt Zürich 2002). ).



В 2005 году Шишкин опубликовал роман «Девичьи волосы» , получивший премию «Национальный бестселлер» 2005 года и премию «Большая книга» 2006 года . Критик Майя Кучерская так охарактеризовала роман Шишкина: « Девичьи волосы — великий роман о слове и языке, который становится мягким и послушным в руках Мастера. Он может создать любую другую реальность, которая будет более потрясающей и достоверно, что реальный мир. Разрыв между словом и фактом, между действительностью и ее переводом на человеческий язык является настоящим очагом внутреннего напряжения в романе». [17] « Московские новости» сообщали: «Писатель пытается соединить достижения западной литературы XX века и ее любовь к словесной технике с гуманистической природой русской литературы. Его новый роман говорит о важнейшей теме: как победить смерть». с любовью." [18]
Роман в английском переводе, опубликованный издательством Open Letter в 2012 году, получил высокую оценку критиков. Дэниел Калдер в газете «Даллас Морнинг Ньюс» заявил: «Короче говоря, «Девичьи волосы» — лучший постсоветский русский роман, который я читал. Проще говоря, это настоящая литература, явление, с которым мы сталкиваемся слишком редко на любом языке». [19] Борис Дралюк писал в «Литературном приложении к «Таймс» , что «потрясающая эрудиция Шишкина, лапидарная фразировка и склонность к жанровой игре являются заметными компонентами его искусства... Эти характеристики действительно объединяют его с Набоковым, как и его вера в силу письменное слово: «История — это рука, а ты — рукавица. Истории меняют тебя, как перчатки. Надо понимать, что истории — это живые существа». [20]

В 2010 году роман « Письмовник » был издан издательством АСТ в Москве. Оно принесло ему главную российскую литературную премию «Большая книга» — автор получил главную награду премии « Большая книга» (2011) и выиграл читательское голосование.
Английский перевод « Письмовника» был опубликован Quercus под названием «The Light and the Dark» в 2013 году. The Wall Street Journal похвалил автора: «Г-н Шишкин создал чарующую смесь реальности и фантазии, истории и басни, одиночества». нужда и радостное утешение». [21] Монокль заявил: «Его последний роман « Свет и тьма » в блестящем переводе является ярким доказательством того, что великая русская литература не умерла вместе с Достоевским. острый. Замечательная книга: она полна чудес. [22] The Sunday Times назвала Шишкина «писателем с убедительным чувством черепа под кожей». [23] New York Times Book Review описала Шишкина как «гордого сентименталиста. (Золотая медаль за синхронизированный цинизм и сентиментализм всегда будет доставаться России.)» [24] The Guardian писала: «Оба романа пытаются представить многогранную реальность, и иногда возникает невыносимая интенсивность, когда метафоры прорастают и корчатся. быть ничем». ...Творчество Шишкина одновременно философски амбициозно и чувственно конкретно». [25]

В 2015 году издательство Deep Vellum Publishing выпустило «Урок каллиграфии: Сборник рассказов» . Майкл Ортофер в «Полном обзоре» назвал книгу «идеальным введением в Шишкина и его творчество». По словам критика Джейкоба Кирнана ( «New Orleans Review »), «сборник состоит из искусно построенных, чутких рассказов о людях, живущих в разгар циклонического времени». [26] Кэролайн Норт написала в Dallas Observer : «Хотя истории в «Уроке КАЛЛИГРАФИИ» пропитаны русской историей и имеют отчетливо русский тон, многие из философских затруднений, которые они затрагивают, выходят за рамки языка и границ — это универсальные проблемы, и этот перевод смело и успешно берется за них». [27]

Переводы произведений Михаила Шишкина отмечены многочисленными международными наградами, в том числе премией Гринцане Кавура 2007 года (Италия) [28] за «Капельвенере » (итальянский перевод « Девичьих волос» ), французской литературной премией за лучшую иностранную книгу 2005 года — Prix du Meilleur Livre Étranger (Эссе) в Париже [29] и Международная берлинская премия (Haus der Kulturen der Welt) Международная литературная премия за лучший иностранный роман 2011 года за «Венушаар» (немецкий перевод « Девичьих волос »).
На вопрос в интервью обо всех его премиях Шишкин ответил: «Ни одна награда никогда не делала книгу лучше». Шишкин рассматривает свое критическое достижение как «доказательство того, что я был прав, не пойдя на компромисс». [30]

В 2019 году Шишкин выпустил цифровую книгу «Мертвые души, живые носы». «Введение в историю русской культуры» (на немецком языке), сборник из 16 очерков и 400 комментариев с картинками, музыкой и видео. NZZ оценил этот цифровой проект как «новый уровень развития книжной культуры». [31] Шишкин в интервью назвал эту книгу «моей очень личной энциклопедией русской культуры». [32]

Все романы Шишкина экранизированы в театральных драмах России.

Литературный стиль

Его прозу хвалили, например: «Язык Шишкина удивительно ясен и краток. Не звуча архаично, он простирается через головы Толстого и Достоевского (чьи отношения с русским языком часто были непростыми) до традиции Пушкина ». [33] Он говорит: «Бунин научил меня не идти на компромисс и продолжать верить в себя. Чехов передал свое чувство человечности – что в вашем тексте не может быть полностью отрицательных персонажей. бояться оказаться наивным». [34]

Шишкин сравнивает процесс письма с переливанием крови: «Я делюсь с читателем самой главной сутью жизни. Но нам нужна одна группа крови». [35]

Политические взгляды

Шишкин открыто выступает против действующей российской власти и резко критикует внутреннюю и внешнюю политику Владимира Путина , включая аннексию Крыма в 2014 году. [36] [37]

В 2013 году он отказался представлять Россию на Книжной выставке в США. [38] Михаил Шишкин заявил в своем Открытом письме:

Страна, где власть захвачен коррумпированным, преступным режимом, где государство представляет собой воровскую пирамиду, где выборы превратились в фарс, где суды служат власти, а не закону, где есть политзаключенные, где государственное телевидение стало проститутка, где стаи самозванцев принимают безумные законы, возвращающие всех в средневековье, – такой страной не может быть моя Россия. Я хочу и буду представлять другую Россию, свою Россию, страну, свободную от самозванцев, страну с государственным устройством, защищающим право личности, а не право на коррупцию, страну со свободными СМИ, свободными выборами и свободным люди. [39]

Он выступил против вторжения России в Украину в 2022 году , написав в The Guardian, что «Путин совершает чудовищные преступления во имя моего народа, моей страны и меня» и заявив, что «в путинской России невозможно дышать. Вонь от полицейского». ботинок слишком прочный». [40]

Награды и отличия

Избранная библиография

Вымысел

Научно-популярная литература

Книги, написанные на немецком языке

Английские переводы

Литература

Рекомендации

  1. ^ Литературное агентство Шишкина
  2. ^ Веб-сайт Большой книжной премии
  3. Интервью с Михаилом Шишкиным, The Morning News , 17 декабря 2012 г.
  4. ^ Ульрих М. Шмид: Das Ich und seine Geschichten. В: Neue Zürcher Zeitung , 12 марта 2011 г.
  5. Разговор BBC Radio 4 с Шишкиным, 24 марта 2013 г.
  6. ^ Sternstunde Philosophie - Poet gegen Zar - Der Schriftsteller Михаил Шишкин / Поэт против царя (на немецком языке)
  7. Выступление Шишкина в Колумбийском университете, 26 июня 2013 г.
  8. ^ «Михаил Шишкин: Как русские проиграли войну» The New York Times , 9 мая 2015 г.
  9. ^ Михаил Шишкин об Олимпийских играх в Сочи, The Wall Street Journal , 14 февраля 2014 г.
  10. ^ "Михаил Шишкин | The Guardian". TheGuardian.com .
  11. Михаил Чичкин «Triste Empire poutinien» Le Monde , 3 марта 2012]
  12. ^ «Михаил Шишкин: Революция российского слова», The Independent , 22 марта 2013 г.
  13. Официальный сайт литературного журнала «Знамя».
  14. «Чтение будущего русской литературы» Ф. Каплана, The Boston Sunday Globe , 25 июня 1995 г.
  15. ^ «Взятие Измаила sub specia aeternitatis», Бахыт Кенжеев, «Независимая газета», 17 января 2000 г.
  16. ^ Михаил Шишкин Монтрё-Миссолунги-Астапово, Auf den Spuren von Byron und Tolstoj Limmat Verlag, Цюрих, 2002 г.
  17. «Анабасис Михаила Шишкина» Майи Кучерской, полит.ру
  18. Словом воскресим , Дмитрий Харитонов, «Московские новости» , 22 апреля 2005 г.
  19. Обзор «Девичьих волос» Михаила Шишкина Дэниела Калдера, 26 ноября 2012 г.
  20. ^ TLS, Сентиментальное воспитание Бориса Дралюка, 29 марта 2013 г.
  21. Wall Street Journal, Рецензия на книгу Сэма Сакса «Свет и тьма», 10 января 2014 г.
  22. ^ Журнал Monocle, апрель 2013 г., выпуск 62, том 7, стр. 182–183. Рецензия на книгу Роберта Баунда «Свет и тьма», 10 января 2014 г.
  23. The Sunday Times «О победной серии», Фил Бейкер, 14 апреля 2013 г.
  24. Рецензия на книгу Бориса Фишмана «Дорогой Саша, дорогой Володя», The New York Times, 10 января 2014 г.
  25. The Guardian «Свет и тьма Михаила Шишкина», Фиби Тэплин, 13 марта 2013 г.
  26. ^ Новый Орлеанский обзор Урока каллиграфии: Сборник рассказов, рецензия на книгу Джейкоба Кирнана
  27. Dallas Observer, Кэролайн Норт — все о языке, 22 мая 2015 г.
  28. ^ Михаил Шишкин Винс иль Гринцане Кавур - Москва 21.11.2007
  29. ^ Михаил Чичкин в па-де Байрона и Толстого. Du lac Léman à l'Oberland Bernois Noir Sur Blanc, Лозанна, 2015 г.
  30. Интервью с Михаилом Шишкиным, The Morning News , 17 декабря 2012 г.
  31. ^ "Михаил Шишкин legt eine superbe multimediale Einführung in die russische Kulturgeschichte vor", автор U.Schmid NZZ, 20 января 2019 г.
  32. Михаил Шишкин: «Für mein Buch gibt es noch kein Regal» LZ, 13 января 2019 г.
  33. Литературное приложение Times, 8.10.2010. В. Сонькин
  34. ^ «Самая сокровенная литературная тайна России», Фиби Тэплин, « Россия за пределами заголовков» , 9 января 2012 г.
  35. Интервью с Михаилом Шишкиным, The Morning News , 17 декабря 2012 г.
  36. ^ «Черная дыра Владимира Путина» The Guardian , 18 сентября 2015 г.
  37. ^ «Михаил Шишкин: Как русские проиграли войну» The New York Times , 9 мая 2015 г.
  38. Михаил Шишкин отказывается представлять «криминальный» российский режим The Guardian , 7 марта 2013 г.
  39. ^ Открытое письмо Шишкина на русском, немецком и английском языках.
  40. ^ «Дорогие россияне, украинцы сражаются с армией Путина за свою и нашу свободу». Хранитель . 7 марта 2022 г.
  41. Официальный сайт литературного журнала «Знамя».
  42. ^ Официальный сайт премии «Национальный бестселлер России».
  43. ^ Михаил Шишкин Винс иль Гринцане Кавур - Москва 21.11.2007
  44. Чад В. Пост (10 апреля 2013 г.). «Премия за лучший перевод книги 2013 года: финалисты художественной литературы». Три процента . Проверено 11 апреля 2013 г.
  45. ^ Шишкин Винс il Premio Strega Europeo 2022


Внешние ссылки