stringtranslate.com

Монодия на смерть Чаттертона

« Монодия на смерть Чаттертона» была написана Сэмюэлем Тейлором Кольриджем в 1790 году и переписывалась на протяжении всей его жизни. В стихотворении рассматривается идея Томаса Чаттертона , поэта, покончившего с собой, как символ поэтической борьбы.

Фон

Версия 1790 года была частью сборника Кольриджа его юношеских произведений в 1793 году. Впервые она была напечатана в 1794 году как предисловие к «Стихотворениям» Чаттертона, которые, как предполагается, были написаны в Бристоле Томасом Роули и другими в пятнадцатом веке . [1] Версия 1794 года была немного изменена, к ней было добавлено 36 строк, и она была включена в «Стихотворения на различные темы » Кольриджа (1796). Эти изменения отражают участие Кольриджа в летнем 1794 году в жизни Саути, его опыт общения с будущей женой Сарой Фрикер и стремление к демократическому идеальному обществу, названному Пантисократией . После женитьбы на Фрикер, его связи с Уильямом Вордсвортом и его сестрой и дальнейшего продвижения в сторону романтического мышления Кольридж снова изменил стихотворение для второго издания « Стихотворений на различные темы» 1797 года . [2]

С Вордсвортом в качестве своего близкого поэтического компаньона, Кольридж начал смотреть свысока на «Монодию» как на второсортную поэму. Когда Саути захотел напечатать исправленную версию поэмы для работы о Чаттертоне, Кольридж написал: [3]

на жизнь и смерть, столь полную сердечных реальностей, как у бедного Чаттертона, найти таких теневых ничтожеств, как Смерть с крыльями херувима , Деревья Надежды , Обнаженная грудь Привязанности и жеманный Мир , заставляет кровь циркулировать, как ипекакуана. Но это так. Молодой человек с сильными чувствами вынужден писать на определенную тему, и это все, что его чувства делают для него. Они направляют его на дело, а затем оставляют его. У него такое высокое представление о том, какой должна быть поэзия, что он не может представить, что таким вещам, как естественные эмоции, может быть позволено найти в ней место; поэтому его ученость, его фантазия или, скорее, тщеславие и все его способности к клеенке подвергаются напряжению. [4]

«Монодия» не была напечатана снова до 1803 года для третьего издания «Стихотворений на различные темы ». [3] Когда Кольридж собрал свои произведения в « Листьях Сивиллы» 1817 года , он не включил «Монодию». Только в издании работы 1828 года «Монодия» была добавлена ​​в раздел «Ювенильные стихотворения», но это была версия 1796 года, хотя Кольридж действительно изменил работу между 1803 и 1828 годами. Однако издание « Листьев Сивиллы» 1829 года содержало исправленную версию «Монодии». Окончательная версия стихотворения появляется в последнем сборнике стихотворений Кольриджа, который был напечатан в 1834 году и отредактирован племянником Кольриджа. [5]

Стихотворение

Поэма была переписана с 1790 по 1834 год и имела шесть версий, причем версия 1834 года является изданием, которое обычно предоставляется для поэмы. Это были не исправления оригинальной поэмы, а вместо этого развитие тем и идей вместе с изменениями в стиле, жанре и структуре. Эти изменения параллельны собственному изменившемуся взгляду Кольриджа на Чаттертона. Первоначальная версия, от 1790 года, была имитацией поэзии 18-го века, написанной для школы, и следует форме пиндаровской оды, которая игнорирует многие из структур пиндаровской оды. Версии между ними смещаются к более романтической структуре и затем, наконец, становятся августовскими в окончательной версии. [6] В целом поэмы можно разбить на три набора: пиндаровская ода 1790 года, романтические оды с 1794 по 1829 год и элегия с 1829 года до окончательной публикации в 1834 году. [7]

версия 1790 года

«Монодия» 1790 года — это свободная пиндарическая ода, содержащая 8 строф с полурегулярным ямбическим размером. Она начинается с того, что Муза побуждает рассказчика петь о Чаттертоне, а поэт-рассказчик отвечает, описывая смерть Чаттертона: [8]

    Когда Нужда и холодное Забвение охладили твою душу,
Жажду Смерти, я вижу, как ты осушаешь чашу!
        Твой труп многих синевато-багровых оттенков
        На голой земле я вижу,
    Пока различные страсти занимают весь мой разум; [9]

—  строки 5–9

Описав судьбу Чаттертона и поплакав о его судьбе, рассказчик начинает отождествлять себя с Чаттертоном. Вскоре после этого поэма возвращается к смерти Чаттертона, и рассказчик умоляет Чаттертона помочь ему достичь божественного статуса: [10]

        Возле вечного ли Престола,
        Среди сияния Херувимов,
        Ты изливаешь благодарственный гимн,
        Или, паря по благословенным владениям,
        Восхищаешь Ангелов своим напевом, —
        Даруй мне, подобно тебе, звучать лирой,
        Подобно тебе, пылать божественным огнем —
        Но ах! когда бушуют Волны Горя,
        Даруй мне более твердую грудь, чтобы противостоять их ненависти,
    И воспарить над бурями с прямым ликующим взором! [9]

—  строки 81–90

О последних двух строках Кольридж сказал в примечании к копии первой версии 1823 года, что они содержат «чувство, о котором в более спокойные моменты он бы не мог и думать». [11]

версия 1794 года

Кольридж удалил оду Пиндара и заменил ее романтической элегией, структурированной героическими двустишиями. Только 17 строк перенесены в новую версию. Стихотворение начинается не с музы, а со Смерти, но мало что в общей структуре меняется до обсуждения в конце странствий и вдохновения Чаттертона: [12]

Здесь, вдали от людей, среди этой нетронутой рощи,
В торжественной мысли Менестрель обычно бродил,
Как звездный луч на грубом изолированном Приливе,
Одиноко сверкая, сквозь мрачную гордость Леса.

И здесь, в нетерпеливый Час Вдохновения,
Когда большая душа больше всего чувствует сводящую с ума Силу,
            Эти дебри, эти пещеры, бродящие над,
            Вокруг которых парят кричащие чайки,
Дикими неровными шагами он проходил вдоль,
Часто изливая на ветер прерывистую песнь:
То на каком-нибудь ужасном Лоб какой-нибудь грубой Скалы,
Резко останавливался — и смотрел на волны внизу. [13]

—  строки 86–97

1796 версий

Версия «Монодии» 1796 года похожа на версию 1794 года и воспроизводит большую часть содержания с добавлением 36 строк, добавленных в конец поэмы. Строки касаются участия Кольриджа в 1794 году в отношениях с Саути и их идеи Пантисократии. Таким образом, существует более сильная связь между жизнью Кольриджа и жизнью Чаттертона. Попрощавшись с Чаттертоном, он заявляет, что должен сменить тему, чтобы избежать мыслей о самоубийстве: [14]

Но не смей больше размышлять на печальную тему,
Чтобы родственные скорби не убедили родственную погибель:
Ибо, о! крупные желчные капли, стряхнутые с крыла ГЛУПОСТИ,
Очернили прекрасное обещание моей весны;
И суровая СУДЬБА пронзила невидимым дротиком
Последнюю бледную Надежду, что трепетала в моем сердце!

Отсюда мрачные мысли! больше моя душа не будет пребывать
На радостях, что были! больше не вынесу, чтобы взвесить
Позор и тоску злого дня,
Мудро забыв! [...] [13]

—  строки 112-121

Также есть введение о том, как Чаттертон присоединяется к Кольриджу, Саути и пантисократическому правительству, чтобы жить счастливо вместе: [15]

Конечно, ты бы раскинул парусину навстречу шторму,
И любил бы вместе с нами звенящую упряжку, чтобы гнать
По мирной неделимой долине Свободы;
И мы, в трезвый вечер, окружили бы тебя толпой,
Завороженно слушали твою величественную песнь! [13]

—  строки 127–131

В последних строках Чаттертон уже не Чаттертон, а собственная романтическая личность Кольриджа: [16]

Увы, тщетные фантазии! мимолетный выводок
горя самоутешился в своем мечтательном настроении!
И все же я буду любить следовать за сладкой мечтой,
Где Саскуэханна изливает свой необузданный поток;
И на каком-нибудь холме, чей лесной хмурый склон
Волнуется над ропотом его более спокойного прилива,
Воздвигнет торжественный кенотаф тебе,
Сладкий арфист окутанного временем МЕНЕСТРЕЛЯ!
И там, успокоенный печально погребальным ветром,
Размышлять о тяжелых недугах, которые я оставил позади. [13]

—  строки 134–143

Версии 1797 и 1803 гг.

Кольридж начал издание своих стихотворений 1797 года с предисловия, в котором четко указывалось, какие изменения будут внесены во все его стихотворения, включая «Монодию»:

Я выражаю свою признательность различным рецензентам за их помощь, которую они мне оказали в обнаружении моих поэтических недостатков. Я старался воспользоваться их замечаниями... Мои поэмы были справедливо обвинены в обилии двойных эпитетов и общей напыщенности. Я не жалел рук, подрезая двойные эпитеты; и приложил все усилия, чтобы укротить напыщенность и блеск как мысли, так и дикции. [17]

Однако версии 1796 и 1797 годов похожи, за исключением нескольких удаленных двойных эпитетов и некоторых других незначительных изменений. Точно так же версии 1797 года и 1803 года похожи, за исключением того, что Кольридж удалил отрывок из 16 строк и 3 другие строки. [18]

Версии 1829 и 1834 годов

Версия 1829 года открывалась 15 новыми строками, в которых Чаттертон использовался как образ реакции самого Кольриджа на его неизбежную смерть: [19]

О, каким чудом кажется страх смерти,
Видя, как мы все охотно погружаемся в сон,
Младенцы, Дети, Юноши и Мужчины,
Ночь за ночью в течение трехсот лет и десяти!
Но вдвойне странно, где жизнь - всего лишь дыхание,
Чтобы вздыхать и задыхаться, вверх по рваной крутизне Нужды.

Прочь, Мрачный Призрак! Царь Скорпионов, прочь!
Сохраняют они ужасы и твои жала
для показа трусливым Богатству и Вине в одеждах Государства!
Смотри! у могилы я стою того, для кого
Расточительная Природа и скупая Судьба
( То, что все дарует, это , все удерживая)
Заставили каждый шанс звон из далекого шпиля или купола
Звучать как тревожный зов ищущей Матери,
Возвращайся, бедное Дитя! Домой, усталый Прогульщик, домой! [20]

—  строки 1–15

Некоторые другие строфы добавлены и переделаны, чтобы подчеркнуть связь между Кольриджем и Чаттертоном. Это смешение идентичностей продолжается, когда стихотворение описывает Чаттертона на небесах, а затем опыт суровой реальности: [21]

И теперь его щеки пылают более глубоким пылом,
Его глаза имеют славные значения, которые заявляют
Больше, чем свет внешнего дня сияет там,
Более святой триумф и более суровая цель!
Крылья вырастают внутри него; и он парит выше
Или барда или менестреля песни войны или любви.
[...]
Для тебя напрасно все небесные аспекты улыбались;
От сурового мира краткую передышку они могли бы получить —
Мороз резко щипал снаружи, язва терзала внутри! [20]

—  строки 52–57, 69–71

Единственное другое изменение в поэме — повторное добавление четырех строк, обсуждающих «прекрасное обещание моей весны», возвращение к формату элегии с акцентом на рифмованные двустишия, подобные тем, что были у Александра Поупа и Сэмюэля Джонсона, и повторное добавление двойных эпитетов в поэму. Версия 1834 года, окончательная версия «Монодии», похожа на версию поэмы 1829 года с добавлением 11 строк. Эти 11 строк были последними 11 строками версии 1790 года: [22]

                    О, благословенный дух!
Возле престола Вечного,
Среди сияния Серафимов,
Ты изливаешь благодарственный гимн,
Или, паря в благословенных владениях,
Восхищаешь Ангелов своим напевом, —
Дай мне, подобно тебе, звучать лирой,
Как ты, пылать божественным огнем; —
Но ах! Когда бушуют волны горя,
Дай мне более твердую грудь, Чтобы встретить их ненависть,
И воспарить над бурей с прямым ликующим взором! [20]

—  строки 103–113

Это добавление, вероятно, не было сделано Кольриджем и не соответствует ритму остальной части поэмы. Вместо этого, возможно, племянник Кольриджа взял строки из оригинальной поэмы и добавил их в издание 1829 года при редактировании сборника поэм 1834 года. [23]

Темы

Оригинальная версия содержит намеки на романтические темы, когда оплакивает смерть Чаттертона. На Кольриджа повлияли « Ликидас » Джона Мильтона , « Элегия, написанная на сельском кладбище» Грея , а также поэзия Уильяма Боулза и Томаса Уортона. Особое влияние Грея было в выборе слов, а Кольридж включил образ Чаттертона как молодого поэта. «Самоубийство» Уортона обеспечивает связь с Чаттертоном, описывая бедного поэта, убивающего себя. Хотя Уортон ясно дал понять, что он не думал о Чаттертоне, когда сочинял поэму, Кольридж считал, что связь была, и он считал, что изображение Уортона было слишком неблагоприятным по отношению к Чаттертону. Кольридж был лично затронут идеей смерти Чаттертона и тем, как поэт был разорен долгами. Из более позднего момента Кольридж знал о бедности, затрагивающей многих поэтов, которыми он восхищался, а также имел большой опыт с собственными долгами и бедностью. [24]

Второе издание показывает более сильное влияние Грея и формы элегии. «Бард » Грея влияет на обсуждение Чаттертона как поэта, « Элегия» влияет на обсуждение одиночества Чаттертона, а «Прогресс поэзии» влияет на обсуждение юности Чаттертона. Как и поэзия Грея, поэма в значительной степени опирается на олицетворение, и Кольридж заимствует фразы у Грея. Даже «Чаттертон» Кольриджа и «Бард» Грея разделяют схожий характер, который разделяется только реальными биографическими событиями жизни и смерти Чаттертона. Однако редакция 1767 года начинает исключать Грея из влияния и заменяет его Вордсвортом. Влияние Вордсворта не повлияло напрямую на поэму, но вместо этого заставило Кольриджа думать о поэме как о части своих детских поэм, а не как о части своего зрелого творчества. Хотя он снова пересмотрел работу для издания 1803 года, его оценка поэмы не улучшилась. Лишь в 1829 году Кольридж снова начал отождествлять себя с Чаттертоном. [25]

В окончательной версии поэмы Кольридж резко переходит от обсуждения болезненной темы, прием, который является общим для оды. Позже он развивает этот переход дальше в своей поэме «Уныние». Форма оды позволила Кольриджу создать отдельные строфы, которые создают контрасты с другими строфами, а опора на говорящего в поэме придает этим изменениям психологическое измерение. [26]

Критический прием

Чарльзу Лэмбу не понравились изменения, внесенные в издание «Монодии» 1796 года, и он сказал Кольриджу: «Я бы предпочел, чтобы вы оставили монодию на Чаттертоне, так как она резко завершилась. В ней было больше единства», а позже: «Я не совсем доволен Чаттертоном и с вашего разрешения попробую сделать это снова. Мастер-столяр, как вы знаете, может оставить шкаф доделываться, когда у него самого руки заняты», но Кольридж отверг все его предложения. [27]

В конце 19 века Дж. Д. Кэмпбелл отмечает, что ««Монодия» была одним из первых стихотворений (если не первым) сколько-нибудь значимых, написанных Кольриджем, и до конца своей жизни он никогда не упускал возможности ее переделать». [28]

В 1942 году И. А. Гордон заявил, что «Монодия Кольриджа на смерть Чаттертона никогда не может считаться одним из его величайших стихотворений, но может справедливо претендовать на то, чтобы считаться одним из самых интересных; и в одном отношении она, по крайней мере, уникальна. Ему потребовалось не менее сорока четырех лет, чтобы довести «Монодию» до ее окончательной формы, и если мы можем поверить его заявлению, что некоторые строки из нее были написаны «на тринадцатом году его жизни в качестве школьного упражнения», то сорок четыре года растянутся почти до пятидесяти». [29] К 1975 году Сэмюэл Чу и Ричард Олтик заявили: «Пристрастие [Кольриджа] к «напыщенной оде и напыщенной строфе», забитой помпезной риторикой и холодным олицетворением, очевидно в « Разрушении Бастилии» (1789) [...] и в « Монодии на смерть Чаттертона» , которая была позже (1794) полностью переписана». [30]

Примечания

  1. ^ Гордон 1942 стр. 55
  2. Гордон 1942 стр. 58–61
  3. ^ ab Gordon 1942 стр. 62
  4. ^ Гордон 1942 qtd. стр. 62
  5. Гордон 1942 стр. 62–66
  6. Гордон 1942 стр. 49–51
  7. Май 2001 г., стр. 166.
  8. Гордон 1942 стр. 50–51
  9. ^ ab Coleridge 1921 стр. 13-15
  10. Гордон 1942 стр. 51–52
  11. ^ Гордон 1942 qtd стр. 52
  12. Гордон 1942 стр. 55–57
  13. ^ abcd Гордон 1942 стр. 67-71
  14. Гордон 1942 стр. 58–59
  15. ^ Гордон 1942 стр. 59
  16. ^ Гордон 1942 стр. 60
  17. ^ Гордон 1942 qtd. стр. 61
  18. Гордон 1942 стр. 61–63
  19. ^ Гордон 1942 стр. 64
  20. ^ abc Coleridge 1921 стр. 125-131
  21. ^ Гордон 1942 стр. 65
  22. Гордон 1942 стр. 65–66
  23. ^ Гордон 1942 стр. 66
  24. ^ Гордон 1942 стр. 51
  25. Гордон 1942 стр. 55–65
  26. Фэрбенкс 1975 стр. 878–880
  27. ^ Гордон 1942 qtd. стр. 60
  28. ^ Кэмпбелл 1893 стр. 562
  29. ^ Гордон 1942 стр. 49
  30. ^ Чу и Олтик 1975 стр. 5

Ссылки