«Мученичество святого Себастьяна» — пятиактная музыкальная мистерия на тему святого Себастьяна , текст которой был написан в 1911 году итальянским автором Габриэле Д'Аннунцио , а музыкальное сопровождение — французским композитором Клодом Дебюсси (L.124).
Работа была создана в сотрудничестве между Габриэле Д'Аннунцио (в то время жившим во Франции, чтобы скрыться от кредиторов) и Клодом Дебюсси и была задумана как средство для Иды Рубинштейн . Вкладом Дебюсси стала масштабная партитура сопутствующей музыки для оркестра и хора с сольными вокальными партиями (для сопрано и двух альтов ).
Дебюсси принял заказ в феврале 1911 года. Часть материала была оркестрована Андре Капле . [1] Во время прослушивания для женского полухора руководитель хора Дезире-Эмиль Ингельбрехт , услышав Нинон Валлен , предложил ей взять на себя роль небесного голоса. Поскольку Роза Фэр (которая была занята) отсутствовала на генеральной репетиции, Валлен пела эту партию, и Дебюсси настоял на том, чтобы она пела ее в постановке. [1]
Декорации и костюмы для премьеры были созданы Леоном Бакстом , режиссура - Арманом Буром, хореография - Мишелем Фокиным . Оркестром дирижировал Андре Капле , а хором руководил Дезире-Эмиль Ингельбрехт . Наряду с Рубинштейном в роли Сен-Себастьяна Аделина Дудле пела «Долурную мать», Вера Сержин пела «Дочь злой любви», Нинон Валлен была закулисным голосом, Дежарден был императором, а Генри Краусс был префектом. [2]
Хотя первая постановка Габриэля Астрюка сопровождалась скандалом ( архиепископ Парижа запретил католикам присутствовать на ней, поскольку танцовщик, исполнявший роль Святого Себастьяна, был женщиной и еврейкой), произведение не имело успеха и не вошло в репертуар; однако благодаря партитуре Дебюсси оно было записано в сокращенных и адаптированных версиях несколько раз, в частности, Шарлем Мюншем (на французском языке), Леонардом Бернстайном (пел на французском языке, играл на английском языке) и Майклом Тилсоном Томасом (на французском языке).
Хотя полная партитура Дебюсси все еще существует и может быть исполнена в ее оригинальной форме (включая связующее повествование, взятое из оригинальной пьесы, если история не поставлена), произведение очень редко звучит таким образом. Чаще всего исполняется четырехчастная оркестровая сюита, составленная из музыки, извлеченной из партитуры, и имеющая подзаголовок «Fragments Symphoniques» ( Симфонические фрагменты ). Кроме того, есть также две короткие медные фанфары , которые иногда звучат вместе с симфоническими фрагментами.
Согласно актам оригинальной пьесы, каждая часть называется «особняком». Рассказчик устанавливает сцену в начале каждой части.
Первый «фрагмент» начинается с «литургически-подобного» раздела с параллельными аккордами, не отличающегося от завершения La cathédrale engloutie , за которым следует музыка, связанная со смертью двух молодых христиан в Акте 1; «Танец» также из первого акта, где Себастьен танцует на горящих углях, «отмеченных огромным цветом и разнообразием», затем его видение небес. Третья часть изображает мазохизм Себастьена, когда он с теплотой ожидает стрел. Акт 4 дает основу для четвертого фрагмента, в обстановке лавров в роще Аполлона и видения пастуха и жертвенного агнца с музыкой, показывающей соло английского рожка «в его наиболее внушительном и атмосферном видении». [3]
Произведение было записано несколько раз, в сокращенном формате или только с симфонической музыкой. Оркестровая версия, аранжированная Каплетом, обычно описывается как Fragments symphoniques и была опубликована в 1912 году. Среди дирижеров, записавших эту версию, были Гвидо Кантелли , Пьер Монте , Жан Мартинон , Даниэль Баренбойм и Эса-Пекка Салонен .
В 1953 году LP музыки из партитуры был выпущен Allegro Records, с Оклахома-Сити Симфонический оркестр и хор, Фрэнсис Йенд и Мириам Стюарт, сопрано, и Анна Каскас, контральто, под управлением Виктора Алессандро . В апреле 1954 года Андре Клюйтенс провел полную запись с Orchestre National de la Radiodiffusion Française , Ритой Горр , Соланж Мишель , Мартой Анджеличи , Маттивильдой Доббс , Жаклин Брюмер и хором Raymond Saint-Paul. [4] В следующем месяце LP музыки из работы был записан Suisse Romande Orchestra под управлением Эрнеста Ансерме с Сюзанной Данко , Нэнси Во и Лиз де Гонтмоллин и Union Chorale de la Tour de Peilz. [5]
Леонард Бернстайн адаптировал текст и записал произведение в 1966 году со своей женой Фелицией Монтеалегре в роли Себастьяна и актером Фрицем Уивером в качестве рассказчика и других говорящих ролей, с Нью-Йоркской филармонией , вместе с Адель Эддисон , Вирджинией Бабикян, Марленой Кляйнман, Джоанной Саймон и Обществом хорового искусства. Произведение было исполнено в английском переводе Бернстайна текста Д'Аннунцио с добавлением повествования. [6]
В 1991 году он был записан в цифровом формате с солистами Энн Мюррей , Сильвией МакНейр , Натали Штутцманн , рассказчиком Лесли Карон и Лондонским симфоническим оркестром и хором под управлением Майкла Тилсона Томаса . В 2011 году Тьерри Фишер , дирижирующий Национальным хором и оркестром Уэльса BBC, записал полную партитуру. Согласно буклету компакт-диска, последняя запись использует «окончательную научную версию» партитуры Дюрана (2009), отредактированную Пьером Булезом и Эко Касабой.