stringtranslate.com

Авторский замысел

В литературной теории и эстетике авторский замысел относится к замыслу автора , закодированному в его произведении . Авторский замысел — это герменевтическая точка зрения , согласно которой замыслы автора должны ограничивать способы, которыми текст правильно интерпретируется. [1] Оппоненты , которые оспаривают его герменевтическую важность, назвали эту позицию преднамеренным заблуждением и отнесли ее к неформальным заблуждениям . [2]

На самом деле существует два типа интенционализма: фактический интенционализм и гипотетический интенционализм. Фактический интенционализм — это стандартная интенционалистская точка зрения, согласно которой смысл произведения зависит от намерения автора. Гипотетический интенционализм — это более поздняя точка зрения; он рассматривает смысл произведения как то, что идеальный читатель предположил бы относительно намерения автора — для гипотетического интенционализма в конечном итоге важна гипотеза читателя, а не истина. [3]

Типы актуального интенционализма

Крайний интенционализм

Крайний интенционализм, классическая и наиболее существенная форма интенционализма, утверждает, что смысл текста определяется исключительно намерением автора, когда он создает это произведение. [3] [4] [5] Как писал К. С. Льюис в своей книге «Эксперимент в критике» , «Первое требование, которое любое произведение искусства предъявляет нам, — это сдаться. Смотреть. Слушать. Получать. Убраться с дороги». Льюис призывал читателей сесть у ног автора и подчиниться его авторитету, чтобы понять смысл произведения — чтобы понять произведение, читатель должен понять, что именно автор пытается донести до своей аудитории. [4] [6] Однако эта позиция признает, что это может применяться только тогда, когда то, что автор намеревается передать, на самом деле может быть передано языком, который он использует. Если автор использует слова, которые не могут, при любой разумной интерпретации, означать то, что он намеревается, то произведение представляет собой просто случайный шум и бессмысленную чепуху. [3] [7]

Известным сторонником этой точки зрения является Э. Д. Хирш , который в своей влиятельной книге Validity in Interpretation (1967) отстаивает «разумное убеждение, что текст означает то, что имел в виду его автор». [8] [9] Хирш утверждает, что смысл текста — это идеальная сущность, существующая в сознании автора, и задача интерпретации — реконструировать и представить этот предполагаемый смысл как можно точнее. Хирш предлагает использовать такие источники, как другие сочинения автора, биографическую информацию и исторический/культурный контекст, чтобы распознать намерения автора. Хирш отмечает фундаментальное различие между смыслом текста , который не меняется со временем, и значимостью текста, которая меняется со временем. [7] [9] [10]

Крайний интенционализм утверждает, что авторское намерение — единственный способ определить истинное значение, даже несмотря на утверждения, что «автор часто не знает, что он имеет в виду». Хирш отвечает на это возражение, проводя различие между авторским намерением и предметом . Хирш утверждает, что когда читатель утверждает, что понимает смысл автора лучше, чем сам автор, на самом деле читатель понимает предмет лучше, чем автор; поэтому читатель может более четко объяснить смысл автора — но то, что намеревался сказать автор, по-прежнему является смыслом написанного им текста. Хирш далее рассматривает связанное с этим утверждение о том, что авторы могут иметь бессознательные смыслы, выходящие в их творческих процессах, используя различные аргументы для утверждения, что такие подсознательные процессы по-прежнему являются частью автора, а значит, частью намерения и смысла автора, поскольку «Как автор может иметь в виду то, чего он не имел в виду?» [11]

Книга Кэтлин Сток « Только представьте: вымысел, интерпретация и воображение» (2017) занимает экстремальную интенционалистскую позицию, характерную для вымышленных произведений. [12] Она утверждает, что для того, чтобы вымышленное содержание существовало в тексте, автор должен был подразумевать, что читатель вообразит это содержание. Читатель распознает это авторское намерение и использует его как ограничение того, что правильно воображается из текста.

Слабый интенционализм

Слабый интенционализм (также называемый умеренным интенционализмом [3] ) занимает более умеренную позицию и включает некоторые идеи из реакции читателя; он признает важность намерения автора, а также допускает значения, полученные из интерпретаций читателей. Как сформулировал Марк Бевир в «Логике истории идей» (1999), слабые интенционалисты считают значения обязательно преднамеренными, но соответствующие намерения могут исходить как от авторов, так и от читателей. [13] [3]

Бевир утверждает, что тексты не содержат внутренних значений, отделимых от разума, который их интерпретирует. Значение возникает из намерений человека, взаимодействующего с текстом, будь то автор, создающий его, или читатель, потребляющий его. Однако Бевир отдает предпочтение намерениям автора как отправной точке для интерпретации, что затем открывает пространство для согласования значений с точками зрения читателей. [13]

Другие сторонники слабого интенционализма включают PD Juhl в Interpretation: An Essay in the Philosophy of Literary Criticism (1980). Juhl утверждает, что, хотя авторские намерения обеспечивают центральный руководящий принцип, интерпретации могут законно выходить за рамки этих изначальных намерений, основываясь на общественном значении текста и проницательности критиков. [14] [3] [5]

Конвенционализм Кембриджской школы

Кембриджская школа конвенционалистской герменевтики, позиция, наиболее разработанная Квентином Скиннером , может быть выровнена как нечто похожее на слабый интенционализм. Центральным для конвенционализма Кембриджской школы является идея о том, что для понимания смысла текста необходимо понимать контекст, в котором он был написан; это включает в себя политические, социальные, лингвистические, исторические и даже экономические контексты, которые могут повлиять на то, как текст был задуман и получен. Не отрицая роли авторского намерения, Кембриджская школа уделяет большое внимание изучению того, как текст взаимодействовал с — и реагировал — на его конкретную контекстную ситуацию. Кембриджская школа считает, что смысл возникает из тщательного изучения сложного взаимодействия между словами на странице и контекстуальными факторами, окружающими его создание. [15]

Одной из отличительных идей Кембриджской школы является концепция « речевых актов ». Опираясь на философию языка, в частности, на работы Дж. Л. Остина и Джона Сирла , Кембриджская школа утверждает, что язык не только передает информацию, но и выполняет действия. Например: когда политик объявляет войну, он не просто констатирует факт, он также выполняет действие посредством своей речи.

Аналогично, когда помолвленная пара говорит «Я согласна», они не просто сообщают о своих внутренних состояниях, они выполняют действие — а именно, вступают в брак. Предполагаемая сила «Я согласна» в таких обстоятельствах может быть понята наблюдателем только тогда, когда он понимает значение и сложность социальной активности брака. Таким образом, согласно Кембриджской школе, чтобы понять текст, читатель должен понимать языковые и социальные конвенции, которые действовали во время создания текста. [15]

Поскольку речевые акты всегда читаемы — потому что они совершаются самой речью/текстом — Кембриджская школа не предполагает никаких знаний о психическом состоянии автора. Для конвенционалистов Кембриджской школы задача заключается в следующем: с помощью как можно большего количества контекстной информации установить, с какими конвенциями взаимодействовал текст во время его создания; отсюда можно вывести и понять намерение автора. [15]

Марк Бевир, восхваляя некоторые аспекты Кембриджской школы, критикует ее за то, что она слишком далеко заходит о важности контекста. Он признает контекст как очень полезный и хороший эвристический принцип, но не как строго необходимый для понимания текста. [15]

Возражения против фактического интенционализма

Интенционализму противостоят различные школы литературной теории, которые в целом можно объединить под названием антиинтенционализм. [3] Антиинтенционализм утверждает, что смысл произведения полностью определяется языковыми и литературными условностями, и отвергает значимость авторского намерения. [3]

Антиинтенционализм начался с работы Уильяма К. Уимсэтта и Монро Бирдсли , когда они совместно написали основополагающую статью «Преднамеренное заблуждение» в 1946 году. [3] В ней они утверждали, что после публикации работа имеет объективный статус; ее значения принадлежат читающей публике и регулируются ею. Работа существует как автономный объект, не зависящий от намерения автора. [16] Проблема с намерением автора заключается в том, что оно требует личных знаний об авторе; чтобы узнать, что имел в виду автор, читателю придется узнать контекстуальные знания, которые существуют вне работы. Такие внешние знания могут быть интересны историкам, но они не имеют значения при оценке работы как таковой. [3] [17] [18]

Одной из самых известных критических работ об интенционализме было эссе 1967 года « Смерть автора» Ролана Барта . В нем он утверждал, что после публикации работа теряет связь с намерениями автора и становится открытой для постоянной переинтерпретации последовательными читателями в разных контекстах. Он утверждал: «Дать тексту Автора — значит наложить на этот текст ограничение, снабдить его конечным означаемым, закрыть письмо». [19] Для Барта и других постструктуралистов, таких как Жак Деррида , намерения автора были непознаваемы и не имели отношения к постоянно меняющимся интерпретациям, создаваемым читателями.

Альтернативы реальному интенционализму

Новая Критика

Новая критика , поддерживаемая Клинтом Бруксом , У. К. Уимсэттом, Т. С. Элиотом и другими, утверждала, что авторское намерение не имеет значения для понимания литературного произведения; объективный смысл следует искать в самом чистом тексте. Уимсэтт и Монро Бирдсли утверждают в своем эссе «Намеренное заблуждение» , что «замысел или намерение автора не являются ни доступными, ни желательными в качестве стандарта для оценки успеха произведения литературного искусства». [20] Автора, утверждают они, невозможно реконструировать из написанного — текст является первичным источником смысла , а любые подробности желаний или жизни автора вторичны. Уимсэтт и Бирдсли утверждают, что даже подробности о составе произведения или предполагаемом автором смысле и цели, которые можно найти в других документах, таких как журналы или письма, являются «личными или идиосинкразическими; не являются частью произведения как лингвистического факта» и, таким образом, являются вторичными по отношению к строгому взаимодействию подготовленного читателя с самим текстом. [20]

Уимсэтт и Бирдсли делят доказательства, используемые при интерпретации поэзии (хотя их анализ можно с равным успехом применить к любому виду искусства) [ необходима ссылка ] на три категории:

Внутренние (или публичные) доказательства
Внутреннее доказательство относится к тому, что представлено в данном произведении. Это внутреннее доказательство включает в себя глубокое знакомство с условностями языка и литературы: оно «обнаруживается через семантику и синтаксис стихотворения, через наше привычное знание языка, через грамматику, словари и всю литературу, которая является источником словарей, в целом через все, что составляет язык и культуру». Анализ произведения искусства на основе внутреннего доказательства не приведет к преднамеренной ошибке.
Внешние (или частные) доказательства
То, что буквально не содержится в самом произведении, является внешним по отношению к этому произведению, включая все частные или публичные заявления, которые художник сделал о произведении искусства, будь то в разговорах, письмах, журналах или других источниках. Доказательства этого типа напрямую связаны с тем, что художник мог намереваться сделать, даже или особенно когда это не очевидно из самого произведения. Анализ произведения искусства на основе внешних доказательств, скорее всего, приведет к преднамеренному заблуждению.
Промежуточные доказательства
Третий тип доказательств, промежуточные доказательства, включает «частные или получастные значения, придаваемые словам или темам автором или кружком, членом которого он является». Также включены «история слов» и «биография автора, его использование слова и ассоциации, которые это слово вызывало у него». Уимсэтт и Бирдсли выступают за использование промежуточных доказательств, а не внешних доказательств при интерпретации литературного произведения, но они признают, что эти два типа доказательств «переходят друг в друга настолько тонко, что не всегда легко провести границу» между ними.

Таким образом, внутренние доказательства текста — сами слова и их значения — открыты для литературного анализа. Внешние доказательства — все, что не содержится в самом тексте, например, заявления поэта о стихотворении, которое интерпретируется, — не относятся к литературной критике. Озабоченность авторским намерением «уводит от стихотворения». По мнению Уимсэтта и Бирдсли, стихотворение не принадлежит своему автору, а скорее «отделено от автора при рождении и бродит по миру за пределами его возможностей намереваться о нем или контролировать его. Стихотворение принадлежит публике».

Отклик читателя

Читательский отклик отвергает попытку Новой критики найти объективный смысл через сам текст; вместо этого он полностью отрицает стабильность и доступность смысла. Он отвергает идеологические подходы к литературным текстам, которые пытаются навязать линзу, через которую текст должен быть понят. [21] Читательский отклик утверждает, что литературу следует рассматривать как исполнительское искусство, в котором каждый читатель создает свое собственное, возможно уникальное, связанное с текстом исполнение. Подход избегает субъективности или эссенциализма в описаниях, созданных посредством признания того, что чтение определяется текстовыми и также культурными ограничениями. [22]

Критики читательского отклика рассматривают авторский замысел по-разному. В целом они утверждают, что сам по себе авторский замысел несущественен и не может быть полностью восстановлен. Однако авторский замысел будет формировать текст и ограничивать возможные интерпретации произведения. Впечатление читателя от авторского замысла является рабочей силой в интерпретации, но фактический замысел автора — нет. Некоторые критики этой школы считают, что читательский отклик — это транзакция и что между авторским замыслом и читательским откликом происходит некая форма переговоров. По словам Майкла Смита и Питера Рабиновича, этот подход заключается не просто в вопросе «Что это значит для меня?», потому что если бы это было так, то сила текста трансформировать была бы потеряна. [23]

Постструктурализм

В постструктурализме существует множество подходов к авторскому намерению. Для некоторых теоретиков, вытекающих из Жака Лакана , и в частности теорий, называемых по-разному écriture féminine , гендер и пол предопределяют способы, которыми будут появляться тексты, а сам язык текстуальности будет представлять аргумент, который потенциально противоречит сознательному намерению автора. [24]

Гипотетический интенционализм

Гипотетический интенционализм, в отличие от вышеупомянутых антиинтенционалистских подходов, пытается учесть критику фактического интенционализма, а затем провести умеренный средний путь между фактическим интенционализмом и антиинтенционализмом. Это интерпретативная стратегия, которая лавирует между предположением фактического намерения автора и полным игнорированием намерения, вместо этого сосредотачиваясь на лучшей гипотезе намерения, как ее понимает квалифицированная аудитория. Этот подход отдает приоритет перспективе предполагаемой или идеальной аудитории, которая использует общедоступные знания и контекст, чтобы сделать вывод о намерениях автора. Гипотетический интенционализм утверждает, что, поскольку разумная гипотеза читателя об авторском намерении имеет первостепенное значение, даже если появятся новые доказательства, которые покажут, что (ранее разумная) гипотеза читателя была фактически неверной, гипотеза читателя все равно будет считаться правильной; если гипотетическое прочтение обосновано и разумно, оно действительно независимо от фактической истинности намерения автора. [3]

Терри Барретт придерживается несколько похожей концепции, когда говорит, что «смысл произведения искусства не ограничивается смыслом, который имел в виду художник при создании работы; он может означать больше или меньше или что-то иное, чем художник хотел, чтобы произведение означало». Барретт утверждает, что полагаться на намерение художника для интерпретации произведения искусства — значит ставить себя в пассивную роль зрителя. Опора на намерение художника неразумно снимает с зрителя ответственность за интерпретацию; это также лишает зрителя радости интерпретационного мышления и наград за новые идеи, которые оно дает об искусстве и мире. [ необходима цитата ]

В текстовой критике

Авторское намерение имеет большое практическое значение для некоторых текстуальных критиков . Они известны как интенционалисты и отождествляются со школой мысли Боуэрса-Танселла. [25] Их издания имеют в качестве одной из важнейших целей восстановление намерений автора (обычно конечных намерений). При подготовке работы к печати редактор, работающий по принципам, изложенным Фредсоном Боуэрсом и Г. Томасом Танселлом, попытается построить текст, который близок к конечным намерениям автора. Для транскрипции и набора авторская интенциональность может считаться первостепенной.

Редактор-интенционалист будет постоянно исследовать документы на предмет следов авторского намерения. С одной стороны, можно утверждать, что автор всегда имеет в виду то, что он пишет, и что в разные моменты времени у одного и того же автора могут быть совершенно разные намерения. С другой стороны, автор может в некоторых случаях написать то, чего он или она не имел в виду. Например, интенционалист будет рассматривать для исправления следующие случаи:

В таких случаях, когда автор жив, редактор будет задавать ему вопросы, а затем придерживаться выраженного намерения. В случаях, когда автор умер, интенционалист попытается подойти к авторскому намерению. Наиболее ярыми противниками акцента на авторском намерении в научном редактировании были Д. Ф. Маккензи и Джером Макганн , сторонники модели, которая учитывает «социальный текст», отслеживая материальные преобразования и воплощения произведений, не отдавая предпочтения одной версии перед другой.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ А. Хаддлстон, «Аргумент беседы в пользу фактического интенционализма», British Journal of Aesthetics 52 (3):241–256 (2012).
  2. ^ Сатклифф, Питер (2013). Есть ли автор в этом тексте? Обнаружение инаковости текста . Юджин, Орегон: Wipf & Stock Publishers. стр. 9. ISBN 9781620328231.
  3. ^ abcdefghijk "Искусство и интерпретация | Интернет-энциклопедия философии". Интернет-энциклопедия философии . Получено 2024-05-07 .
  4. ^ ab "Об авторском намерении". СРЕДНЕВЕКОВЫЙ ПРОФЕССОР . 2019-06-24 . Получено 2024-05-07 .
  5. ^ ab Ирвин, Шерри (2006). «Авторы, намерения и литературное значение». Philosophy Compass . 1 (2): 114–128. doi :10.1111/j.1747-9991.2006.00016.x.
  6. ^ Льюис, CS (1961). Эксперимент в критике . Cambridge University Press. ISBN 9781107604728.
  7. ^ ab Ward, Matthew (2014-09-09). «Авторское намерение и обоснованность в интерпретации — разум для безумия». amindformadness.com . Получено 2024-05-07 .
  8. ^ Хирш, Э. Д. (1967). Спенс, Сара (ред.). Валидность в интерпретации. Издательство Йельского университета. стр. 1. doi : 10.12987/9780300157390. ISBN 9780300157390.
  9. ^ ab Knox, Alan (2009-02-03). "Validity in Interpretation by ED Hirsch". Архивировано из оригинала 2010-08-05 . Получено 2024-05-07 .
  10. ^ Гарсия, Л. Джаред (2018-10-02). "Обзор книги: "Достоверность толкования" Э. Д. Хирша". LeeJaredGarcia.Com . Получено 07.05.2024 .
  11. ^ Хирш, Э.Д. (1967). Валидность в интерпретации . Издательство Йельского университета. С. 19–24. ISBN 9780300157390.
  12. ^ Гилмор, Джонатан (2021-10-09). "Only Imagine: Fiction, Interpretation, and Imagination | Reviews | No…". Архивировано из оригинала 2021-10-09.{{cite web}}: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  13. ^ ab Bevir, Mark (1999). Логика истории идей. Архив Интернета. Кембридж, Великобритания; Нью-Йорк: Cambridge University Press. ISBN 978-0-511-00347-9.
  14. ^ Juhl, PD (Peter D.) (1980). Интерпретация, эссе по философии литературной критики. Архив Интернета. Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press. ISBN 978-0-691-07242-5.
  15. ^ abcd Бевир, Марк (2000). «Роль контекстов в понимании и объяснении». Human Studies . 23 (4): 395–411. doi :10.1023/A:1005636214102. ISSN  0163-8548. JSTOR  20011291.
  16. ^ "намеренное заблуждение". Oxford Reference . Получено 2024-05-09 .
  17. ^ Wimsatt, WK; Beardsley, MC (1946). «Преднамеренное заблуждение». The Sewanee Review . 54 (3): 468–488. ISSN  0037-3052. JSTOR  27537676.
  18. ^ Дюлфер, Джон. «Преднамеренное заблуждение». The Inquiring Reader . Получено 2024-05-09 .
  19. ^ Барт, Роланд (1967). Казо, Клайв (ред.). Смерть автора. Routledge. стр. 519–524. doi :10.4324/9781351226387-35 (неактивен 2024-05-27). ISBN 978-1-351-22638-7.{{cite book}}: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на май 2024 г. ( ссылка )
  20. ^ ab Wimsatt, WK; Beardsley, MC (1946). «Преднамеренное заблуждение». The Sewanee Review . 54 (3): 468–488. JSTOR  27537676.Переработано и переиздано в The Verbal Icon: Studies in the Meaning of Poetry. University Press of Kentucky. 1954. ISBN 0813128579.
  21. ^ Мтата, Кеннет; Кестер, Крейг (2016). Всем народам: лютеранская герменевтика и Евангелие от Матфея . Evangelische Verlagsanstalt. п. 40. ИСБН 978-3-374-04375-0.
  22. ^ Беннетт, Эндрю, ред. (1995). Читатели и чтение . Longman critical readers (1. publ ed.). Лондон: Longman. ISBN 978-0-582-21290-9.
  23. ^ Эпплман, Дебора (2015). Критические встречи в средней школе английского языка: преподавание литературной теории подросткам, третье издание . Teachers College Press. стр. 32. ISBN 978-0-8077-7355-0.
  24. ^ Селден, Раман (1995). Кембриджская история литературной критики: Том 8, От формализма к постструктурализму . Кембридж: Cambridge University Press. стр. 279. ISBN 0-521-30013-4.
  25. ^ Грин, Ричард Д. (2012). Основы музыкальной библиографии . Нью-Йорк, Нью-Йорк: The Haworth Press. С. 15–16. ISBN 978-1-56024-512-4.

Дальнейшее чтение