stringtranslate.com

Новояз

В романе- антиутопии Джорджа Оруэлла «Девятнадцать восемьдесят четыре» ( 1949) новояз — вымышленный язык Океании , тоталитарной сверхдержавы . Чтобы удовлетворить идеологические требования Ангсоца (английского социализма) в Океании, партия создала новояз, который представляет собой контролируемый язык с упрощенной грамматикой и ограниченным словарным запасом, предназначенный для ограничения способности человека к критическому мышлению и, таким образом, ограничения способности человека формулировать абстрактные концепции. такие как личная идентичность , самовыражение и свобода воли , [1] [2] которые являются мыслепреступлениями , актами личной независимости, противоречащими идеологической ортодоксальности коллективизма ангсоца . [3] [4]

В приложении к роману «Принципы новояза» Оруэлл объясняет, что новояз следует большинству правил английской грамматики, но при этом является языком, характеризующимся постоянно уменьшающимся словарным запасом; законченные мысли сводятся к простым терминам упрощенного значения. Политические сокращения новояза — Ingsoc (английский социализм), Minitrue (Министерство правды), Miniplenty (Министерство изобилия) — аналогичны немецким и русским сокращениям 20 века, таким как нацистские ( национал-социалистические ), гестапо ( Geheime Staatspolizei ). Политбюро ( Политбюро ЦК КПСС ), Коминтерн ( Коммунистический Интернационал ) , колхоз (колхоз) и комсомол (коммунистический союз молодежи). В новоязе сокращения часто представляют собой слоговые сокращения , скрывающие от говорящего и слушающего идейное содержание речи. [1] : 310–8 

В современном политическом использовании термин новояз используется для критики оппонента, который вводит новые определения слов в соответствии со своей политической программой. [5] [6]

Развитие новояза

Как искусственный язык , новояз представляет собой язык запланированной фонологии , ограниченной грамматики и ограниченного словарного запаса, во многом похожий на фонологию, грамматику и словарный запас базового английского языка (British American Scientific International Commercial English), который был предложен британским лингвистом Чарльзом Кеем. Огденом в 1930 году. Будучи контролируемым языком без сложных конструкций и двусмысленных использований, базовый английский был разработан так, чтобы его было легко изучать, произносить и говорить, а словарный запас из 850 слов составлен специально для облегчения передачи фактов, а не общения. абстрактного мышления . Более того, работая пропагандистом на BBC во время Второй мировой войны (1939–1945), Оруэлл видел интеллектуальные и коммуникативные недостатки базового английского языка, поскольку его конструкции, будучи контролируемым языком, накладывают функциональные ограничения на речь, письмо и т. д. и мышление пользователей. [7]

В эссе « Политика и английский язык » (1946) [8] и в приложении «Принципы новояза» к книге « Девятнадцать восемьдесят четыре » (1949) Оруэлл обсуждает коммуникативную функцию английского языка и современные идеологические изменения в его использовании в 1940-е годы. . В романе лингвистический упадок английского языка является центральной темой языка как общения. [9] : 171  В эссе говорится, что стандартный английский характеризовался умирающими метафорами, претенциозной дикцией и высокопарной риторикой, которую он высмеивал термином двоесловие , непрозрачный язык, возникающий в результате когнитивного диссонанса , и Оруэлл заключает, что как: «Ранее я говорил, что упадок нашего языка, вероятно, излечим. Те, кто отрицает этот [упадок], могут возразить, что язык просто отражает существующие социальные условия и что мы не можем влиять на его развитие путем каких-либо прямых изменений со словами или конструкциями». [8]

Что упадок английского языка шел рука об руку с упадком интеллектуализма в обществе и, таким образом, способствовал манипулированию слушателями, говорящими и писателями, что привело к последующему политическому хаосу. [9] История « Девятнадцать восемьдесят четыре» объясняет связь между авторитарными режимами и двуязычием, ранее обсуждавшуюся в книге «Политика и английский язык»:

Когда общая атмосфера плохая, язык должен страдать. Я должен ожидать — это предположение, для проверки которого у меня недостаточно знаний, — что немецкий, русский и итальянский языки деградировали за последние десять или пятнадцать лет в результате диктатуры. Но если мысль портит язык, то и язык может испортить мысль. [8]

Принципы

Чтобы устранить двусмысленность и нюансы из старояза (стандартного английского) и уменьшить коммуникативные функции английского языка, новояз использует упрощенные конструкции языка, такие как дихотомии удовольствия и боли и счастья и печали . Такие дихотомии породили лингвистические и политические концепции добромыслия и преступного мышления , которые усиливают тоталитаризм Партии над народом Океании . Долгосрочная цель Партии состоит в том, чтобы к 2050 году нашей эры новояз стал универсальным языком каждого члена Партии и общества Океании, за исключением пролов, рабочего класса Океании. [1] : 309 

В новоязе английские корневые слова функционируют как существительные, так и глаголы, что сокращает словарный запас, доступный говорящему для передачи значения; например, как существительное и как глагол, слово думать исключает слово мысль , чтобы функционально передавать мысли , которые являются продуктами интеллектуализма . В качестве формы личного общения на новоязе говорят в стаккато- ритме с использованием коротких слов, которые легко произносить, так что речь становится физически автоматической и интеллектуально бессознательной, благодаря чему пользователь новояза избегает критического мышления . Английские слова сравнительного и превосходного значения и неправильного написания были упрощены; таким образом, лучшее становится лучше , а лучшее становится самым хорошим . Префиксы новояза plus– и doubleplus– используются для акцентирования, например, pluscold означает «очень холодно», а doublepluscold означает «очень-очень холодно». Новояз образует прилагательные путем добавления суффикса –ful к корню слова, например, добромыслящий означает «православный в мыслях»; в то время как наречия образуются путем добавления суффикса –wise , например, Goodthinkwise означает «ортодоксальным образом».

Контроль мыслей

Интеллектуальная цель новояза — сделать все антиангсоцкие мысли «буквально немыслимыми» в виде речи. По своей конструкции лексика новояза передает точное выражение смысла и значения, которое мог бы выразить член партии, исключая при этом вторичные денотаты и коннотации, устраняя способы латерального мышления (косвенного мышления), которые позволяют слову иметь дополнительные значения. . Лингвистическое упрощение старояза в новояз осуществлялось за счет неологизмов, устранения идеологически нежелательных слов и устранения политически неортодоксальных значений слов. [1] : 310 

Слово « свободный» все еще существовало в новоязе, но только для обозначения отсутствия чего-либо, например «Собака свободна от вшей» или «На этом поле нет сорняков». Это слово не могло обозначать свободу воли , поскольку в Океании больше не предполагалось существование интеллектуальной свободы. Ограниченность словарного запаса новояза позволила партии эффективно контролировать сознание населения, предоставляя пользователю лишь очень узкий диапазон устных и письменных мыслей; следовательно, такие слова, как: преступное мышление (мысленное преступление), двоемыслие (принятие противоречивых убеждений) и ангсоц, передают лишь свое поверхностное значение. [1] : 309–10. 

В рассказе «Девятнадцать восемьдесят четыре» персонаж- лексиколог Сайм обсуждает свою редакционную работу над последним изданием «Словаря новояза» :

К 2050 году — возможно, раньше — все реальные знания старояза исчезнут. Вся литература прошлого будет уничтожена. Чосер , Шекспир , Мильтон , Байрон — они будут существовать только в новоязовых версиях, не просто измененных во что-то иное, но фактически противоречащих тому, чем они были раньше. Даже партийная литература изменится. Даже лозунги изменятся. Как мог у вас быть такой лозунг, как «Свобода – это рабство», когда концепция свободы отменена? Весь климат мысли будет иным. На самом деле никакой мысли, как мы ее понимаем сейчас, не будет . Православие означает не думать, не нуждаться в мышлении. Православие – это бессознательность. [1]

Словарный запас

Слова новояза подразделяются на три отдельных класса: словари A, B и C.

Слова словаря А описывают функциональные понятия повседневной жизни (например, еда и питье, работа и приготовление пищи). Он состоит в основном из английских слов, но их очень мало по сравнению с английским, и значения каждого слова «гораздо более жестко определены», чем в английском языке.

Слова словаря B намеренно созданы в политических целях, чтобы передать сложные идеи в простой форме. Это сложные слова и существительные-глаголы, имеющие политическое значение и призванные навязать и привить гражданам Океании правильный психологический настрой, которого требует партия. В приложении Оруэлл объясняет, что сама структура словаря Б (тот факт, что это сложные слова) имеет идеологический вес. [1] : 310  Большое количество сокращений в словаре B — например, Министерство Правды называется Minitrue, Отдел документации — Recdep, Отдел художественной литературы — Ficdep, Отдел телепрограмм — Teledep — не сделано просто чтобы сэкономить время. Как и в случае с примерами сложных слов в политическом языке 20-го века — «Нацист» , «Гестапо» , «Политбюро », «Коминтерн », «Инпрекор », «Агитпроп » и многих других — Оруэлл отмечает, что партия считала, что сокращение имени может «узко и незаметно» изменить смысл слова. значение. Новояз должен сделать это усилие сознательной целью:

[...] Коминтерн — это слово, которое можно произнести почти не задумываясь, тогда как Коммунистический Интернационал — это фраза, над которой приходится хотя бы на мгновение задержаться. Точно так же ассоциации, вызываемые таким словом, как « Минитру» , меньше и более контролируемы, чем те, которые вызываются «Министерством Правды». Этим объясняется не только привычка сокращать всякий раз, когда это возможно, но и почти преувеличенная забота о том, чтобы каждое слово было легко произносимым. [1] : 318 

Слова Б на новоязе должны звучать приятно, но в то же время быть легко произносимыми, в попытке сделать речь о чем-либо политическом «стаккато и монотонной» и, в конечном итоге, скрыть от говорящего все идеологическое содержание.

Слова словаря C — это научные и технические термины, которые дополняют лингвистические функции словарей A и B. Эти слова представляют собой те же научные термины в английском языке, но значения многих из них были жестко закреплены, чтобы попытаться, как и в случае со словарем А, помешать говорящим выражать антиправительственные мысли. Распространение словаря C ограничено, потому что партия не хочет, чтобы граждане знали больше, чем несколько избранных образов жизни или методов производства. Следовательно, староязовское слово « наука» не имеет эквивалента на новоязе; вместо этого эти слова просто рассматриваются как особые технические слова, обозначающие технические области. [1] : 309–323. 

Грамматика

Грамматика новояза значительно упрощена по сравнению с английской. У него также есть две «выдающиеся» характеристики: почти полностью взаимозаменяемые лингвистические функции между частями речи (любое слово может функционировать как глагол, существительное, прилагательное или наречие) и сильная флективная регулярность в построении словоупотреблений и слов. [1] : 311  Словоизменительная регулярность означает, что большинство неправильных слов заменяются обычными словами в сочетании с префиксами и суффиксами. Например, конструкции глаголов в форме претерита и причастия прошедшего времени одинаковы, причем обе они оканчиваются на –ed. Следовательно, претерит новояза английского слова « steel» украден , а претерит слова « думать»«думать». Аналогичным образом, причастия прошедшего времени плавать, давать, приносить, говорить и брать соответственно плавали, давали, приносили, говорили и брали, при этом все неправильные формы (например , плавали, давали и приносили ) были устранены. Вспомогательные слова (в том числе to be ), местоимения , указательные слова и родственники по-прежнему изменяются нерегулярно. В основном они следуют их использованию в английском языке, но слова who и времена must и must опущены, а who заменяется на who и will и must на will и will .

Префиксы

Суффиксы

В разговорном и письменном новоязе суффиксы используются также для устранения неправильных спряжений:

Таким образом, предложение на староязе «Он бежал очень быстро» превратилось в «Он бежал с двойной скоростью».

Новоязовый словарный запас

Это список слов новояза, известных из романа. Сюда не входят слова, заимствованные непосредственно из английского языка без изменения значения, а также регулярное использование перечисленных аффиксов (например, unbellyfeel ), если только они не имеют особого значения.

В романе говорится, что Министерство Правды в своих внутренних служебных записках использует жаргон, «на самом деле не новояз, а состоящий в основном из слов новояза». Поскольку многие слова в этом списке (например, «bb», «upsub») взяты из таких записок, неясно, являются ли эти слова на самом деле новоязом.

Смотрите также

Вымысел:

Примечания

  1. ^ В приложении «Принципы новояза» указано, что «Большой Брат» - еще одно, если не единственное приемлемое имя номинального главы новояза. [1] : 320 

Рекомендации

  1. ^ abcdefghijk Оруэлл, Джордж (1949). Девятнадцать восемьдесят четыре . Секер и Варбург. ISBN 978-0-452-28423-4.: 309 
  2. ^ «Новояз». Мерриам Вебстер . 2020.
  3. ^ Оксфордский справочник по английскому языку , Том Макартур, Эд. (1992) с. 693.
  4. ^ "Словарь новояза Moellerlit" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 15 февраля 2017 года . Проверено 16 января 2017 г.
  5. Фостер, Питер (5 января 2021 г.). «Питер Фостер: устойчивый новояз к 2050 году». Финансовый пост . Проверено 23 мая 2022 г.
  6. ^ Вайнтрауб, Ричард. «Использование Трампом новояза для объяснения вируса подвергает американцев риску | Чего бы оно ни стоило». Поконо Рекорд . Проверено 23 мая 2021 г.
  7. ^ Финк, Ховард (1971). «Новояз: воплощение приемов пародии в «1984»". Критический обзор . 5 (2): 155–163.
  8. ^ abc Оруэлл, Джордж (17 июня 1946 г.). «Политика и английский язык». Новая Республика . Том. 114, нет. 24. С. 872–874.
  9. ^ аб Кёберл, Иоганн (1979). «Der Sprachphilosophische Hintergrund von Newspeak: Ein Beitrag zum 100.Geburtstag von Albert Einstein». ААА: Arbeiten aus Anglistik und Americanistik . 4 (2): 171–183.

дальнейшее чтение