Общий пролог — первая часть «Кентерберийских рассказов» Джеффри Чосера . Он представляет собой рамочную историю , в которой группа паломников, путешествующих к святыне Томаса Беккета в Кентербери, соглашается принять участие в конкурсе рассказчиков, и описывает самих паломников. Пролог, возможно, является наиболее известным разделом « Кентерберийских рассказов» , описывающим перемещение между местами, языками и культурами, а также представляющим и описывающим паломников, которые будут рассказывать истории. [1]
Сюжет поэмы, изложенный в 858 строках среднеанглийского языка , составляющих Общий пролог, — это религиозное паломничество. Рассказчик, Джеффри Чосер, находится в гостинице «Табард» в Саутуарке , где он встречает группу «разных людей» , которые направляются в Кентербери, место нахождения святилища Святого Томаса Бекета , мученика, который , как говорят, обладает силой исцелять грешников.
Действие происходит в апреле, и пролог начинается с восхваления этого месяца, дожди и теплый западный ветер которого возвращают жизнь и плодородие земле и ее обитателям. [2] Это изобилие жизни, говорит рассказчик, побуждает людей отправляться в паломничества; в Англии целью таких паломничеств является святыня Томаса Беккета. Рассказчик попадает в группу паломников, и большая часть пролога занимает их описание; Чосер стремится описать их «состояние», их «набор» и их социальную «степень». Рассказчик выражает восхищение и похвалу способностям паломников. [3]
Паломники включают рыцаря ; его сына, оруженосца ; йомена рыцаря ; настоятельницу в сопровождении монахини и священника монахини ; монаха ; монаха ; торговца ; клерка ; сержанта закона ; франклина ; галантерейщика; плотника; ткача; красильщика; ткача гобеленов; повара; судоводителя; доктора медицины ; жену Бата ; священника и его брата, пахаря; мельника ; манципла ; надсмотрщика ; призывателя ; индульгентора ; хозяина (человека по имени Гарри Бейли); и самого Чосера . В конце этого раздела хозяин предлагает группе ехать вместе и развлекать друг друга историями. Он излагает свой план: каждый паломник расскажет две истории по дороге в Кентербери и две по дороге обратно. Тот, кто рассказал самые содержательные и утешительные истории, с «лучшим предложением и самым большим соласом» (строка 798), получит бесплатную еду, оплаченную остальными паломниками по возвращении. Компания соглашается и делает Хозяина своим правителем, судьей и хранителем записей. Они отправляются на следующее утро и тянут соломинки, чтобы определить, кто расскажет первую историю. Рыцарь побеждает и готовится рассказать свою историю. [4]
Общий пролог устанавливает рамки для Tales в целом (или предполагаемого целого) и представляет персонажей/рассказчиков. Они представлены в порядке их ранга в соответствии с тремя средневековыми социальными сословиями (духовенство, дворянство, простолюдины и крестьянство). Эти персонажи также являются представителями своих сословий и моделями, с которыми можно сравнивать и противопоставлять других в том же сословии.
Структура Общего Пролога также тесно связана с повествовательным стилем рассказов. Поскольку повествовательный голос уже некоторое время находится под критическим вниманием, то же самое касается и личности самого рассказчика. Хотя с обеих сторон происходили ожесточенные дебаты (в основном споры о том, является ли рассказчик Джеффри Чосером или нет), большинство современных ученых полагают, что рассказчиком в какой-то степени должен быть сам Чосер. Некоторые ученые, такие как Уильям У. Лоуренс, утверждают, что рассказчиком является Джеффри Чосер собственной персоной. [5] Другие, такие как Марчетт Шут , например, оспаривают, что рассказчик вместо этого является литературным творением, как и другие паломники в рассказах. [6]
Чосер использует свои обширные литературные и лингвистические познания в « Общем прологе» , взаимодействуя латинскими, французскими и английскими словами друг с другом. Французский язык считался иерархическим, придворным и аристократическим языком в Средние века, тогда как латынь была языком обучения. Первые строки « Кентерберийских рассказов» демонстрируют разнообразие фраз, включая слова французского происхождения, такие как «drohte», «veyne» и «licour», наряду с английскими терминами для обозначения природы: «roote», «holt and heeth» и «croppes». [7]
Джон Мэтьюз Мэнли пытался отождествить паломников с реальными людьми четырнадцатого века. В некоторых случаях, таких как Призыватель и Монах, он пытается локализовать в небольшой географической области. Человек Закона идентифицирован как Томас Пинчбек (также Пинчбек), который был главным бароном казначейства . Сэр Джон Басси , соратник Пинчбека, идентифицирован как Франклин. Поместья Пембрук около Балдесвелла предоставили портрет для неназванного Рива. [8]
Себастьян Собецкий утверждает, что Общий пролог представляет собой подделку сохранившегося исторического отчета Гарри Бейли от 1381 года о подушном налоге жителей Саутуарка. [9]
Ниже приведены первые 18 строк Генерального пролога. Текст был написан на диалекте, связанном с Лондоном, и с орфографией, связанной с тогдашним Канцелярским стандартом.
В современной прозе:
Когда апрель своими сладкими ливнями пронзает засуху марта до самых корней, омывая каждую жилку той жидкостью, благодаря которой рождается цветок, и когда Зефир своим сладким дыханием также оживляет нежные растения в каждом лесу и поле, и молодое солнце находится на полпути через Овна , и маленькие птицы, которые спят всю ночь с открытыми глазами, издают мелодии (их сердца так подстрекаются Природой), тогда люди жаждут отправиться в паломничество, а паломники ищут далекие берега и далеких святых, известных в разных странах, и особенно они направляются в Кентербери из каждого графства Англии, чтобы найти святого благословенного мученика , который помог им, когда они были больны. [12]
Во время паломничества в Кентербери он не только представляется лично — один из самых распространенных приемов средневекового рассказчика, — но и отводит себе важную роль в действии и постоянно дает почувствовать себя не рассказчиком, а Джеффри Чосером лично.
когда апрель, с его.