Le Père Goriot [a] ( французское произношение: [lə pɛʁ ɡɔʁjo] , «Старый Горио» или «Отец Горио» ) — роман 1835 года французского писателя и драматурга Оноре де Бальзака (1799–1850), входящий в раздел «Сцены частной жизни» его цикла романов «Человеческая комедия» . Действие романа происходит в Париже в 1819 году. В нем рассказывается о переплетенных жизнях трех персонажей: пожилого любящего Горио, таинственного скрывающегося преступника по имени Вотрен и наивного студента юридического факультета по имени Эжен де Растиньяк .
Первоначально опубликованный в виде серий зимой 1834–1835 годов, «Отец Горио» широко считается самым важным романом Бальзака. [1] Он знаменует собой первое серьезное использование автором персонажей, которые появлялись в других книгах, прием, который отличает художественную литературу Бальзака. Роман также отмечен как пример его реалистического стиля, использующего мельчайшие детали для создания персонажей и подтекста .
Действие романа происходит во время Реставрации Бурбонов , которая принесла глубокие изменения во французское общество; борьба отдельных лиц за обеспечение более высокого социального статуса является основной темой книги. Город Париж также производит впечатление на персонажей — особенно на молодого Растиньяка, выросшего в провинциях южной Франции. Бальзак анализирует, через Горио и других, природу семьи и брака, давая пессимистический взгляд на эти институты.
Роман был выпущен и получил неоднозначные отзывы. Некоторые критики хвалили автора за его сложных персонажей и внимание к деталям; другие осуждали его за многочисленные изображения коррупции и жадности. Любимая книга Бальзака, книга быстро завоевала широкую популярность и часто адаптировалась для кино и театра. Она породила французское выражение «Растиньяк», социальный карьерист, готовый использовать любые средства, чтобы улучшить свое положение.
Роман опирается на несколько исторических событий, которые потрясли французский общественный строй в короткой последовательности: Французская революция , которая привела к Первой республике ; возвышение Наполеона, падение и возвращение Дома Бурбонов. [2] Le Père Goriot начинается в июне 1819 года, через четыре года после поражения Наполеона при Ватерлоо и Реставрации Бурбонов . Он изображает растущее напряжение между аристократией , которая вернулась с королем Людовиком XVIII , и буржуазией , порожденной Промышленной революцией . [3] В этот период во Франции произошло ужесточение социальных структур, а низший класс был обременен подавляющей нищетой. По одной из оценок, почти три четверти парижан не зарабатывали 500–600 франков в год, необходимых для минимального уровня жизни. [4] В то же время этот переворот сделал возможной социальную мобильность, немыслимую во времена Старого режима . Люди, желающие приспособиться к правилам этого нового общества, иногда могли подняться в его высшие эшелоны из скромных семей, к большому неудовольствию устоявшегося богатого класса. [5]
Когда Бальзак начал писать «Отца Горио» в 1834 году, он написал несколько десятков книг, включая поток опубликованных под псевдонимом романов -халтурщиков . В 1829 году он опубликовал «Шуаны» , первый роман, под которым он подписался своим именем; за ним последовали «Луи Ламбер» (1832), «Полковник Шабер» (1832) и «Шагреневая кожа» (1831). [6] Примерно в это же время Бальзак начал организовывать свою работу в последовательность романов , которые он в конечном итоге назвал «Человеческая комедия », разделенных на разделы, представляющие различные аспекты жизни во Франции в начале 19 века. [7]
Одним из аспектов, которые увлекали Бальзака, была жизнь преступника. Зимой 1828–1829 годов французский мошенник , ставший полицейским, по имени Эжен Франсуа Видок опубликовал пару сенсационных мемуаров, в которых повествовал о своих преступных подвигах. Бальзак встретился с Видоком в апреле 1834 года и использовал его в качестве модели для персонажа по имени Вотрен, которого он планировал для своего будущего романа. [8]
Летом 1834 года Бальзак начал работать над трагической историей об отце, которого отвергли его дочери. В его дневнике записано несколько недатированных строк о сюжете: «Сюжет Старого Горио — Хороший человек — средний класс, ночлежка — 600 франков дохода — разделся догола ради своих дочерей, у обеих из которых по 50 000 франков дохода — умирает как собака». [9] Он написал первый черновик « Отца Горио» за сорок осенних дней; он был опубликован как сериал в « Ревю де Пари» между декабрем и февралем. Он был выпущен как отдельный том в марте 1835 года Эдмоном Верде , который также опубликовал второе издание в мае. Переработанное третье издание было опубликовано в 1839 году Шарпантье. [10] По своему обыкновению Бальзак делал обширные заметки и изменения в корректурах, которые он получал от издателей, так что более поздние издания его романов часто значительно отличались от самых ранних. В случае с «Отцом Горио» он заменил ряд персонажей на персонажей из других написанных им романов и добавил новые отрывки. [11]
В первом книжном издании [ 12] роман был разделен на семь глав :
Персонаж Эжен де Растиньяк появился как старик в более раннем философском фэнтезийном романе Бальзака «Шагреневая кожа » . Во время написания первого черновика «Отца Горио » Бальзак назвал персонажа «Массиак», но решил использовать того же персонажа из «Шагреневой кожи » . Другие персонажи были изменены аналогичным образом. Это было его первое структурированное использование повторяющихся персонажей, практика, глубина и строгость которой стали характеризовать его романы. [15]
В 1843 году Бальзак поместил «Отца Горио» в раздел «Человеческой комедии » под названием «Сцены из жизни Парижа». Вскоре после этого он переклассифицировал его — из-за его интенсивного внимания к частной жизни его персонажей — как один из разделов «Сцены частной жизни». [16] Эти категории и романы в них были его попыткой создать корпус работ, «изображающих все общество, рисующих его в необъятности его потрясений». [17] Хотя он подготовил только небольшого предшественника для «Человеческой комедии » под названием «Этюды о чувствах» , в это время Бальзак тщательно обдумывал место каждого произведения в проекте и часто перестраивал его структуру. [18]
Роман начинается с развернутого описания Maison Vauquer, пансиона на парижской улице Нев-Сент-Женевьев, покрытой виноградной лозой, принадлежащего вдове мадам Воке. Среди жильцов — студент юридического факультета Эжен де Растиньяк, таинственный агитатор по имени Вотрен и пожилой пенсионер - вермишельщик по имени Жан-Жоашим Горио. Старика часто высмеивают другие пансионеры, которые вскоре узнают, что он разорился, чтобы содержать двух своих удачно вышедших замуж дочерей.
Растиньяк, переехавший в Париж с юга Франции, увлекается высшим классом. Он с трудом вписывается в общество, но его наставляет его кузина, мадам де Босеан, в правилах высшего общества. Растиньяк влюбляется в одну из дочерей Горио, Дельфину, после того, как выманивает деньги у своей собственной и без того бедной семьи. Тем временем Вотрен пытается убедить Растиньяка ухаживать за незамужней женщиной по имени Викторина, чье семейное состояние блокирует только ее брат. Он предлагает расчистить путь для Растиньяка, убив брата на дуэли .
Растиньяк отказывается следовать заговору, уклоняясь от идеи убить кого-то ради получения своего богатства, но он принимает к сведению махинации Вотрена. Это урок суровой реальности высшего общества. Вскоре постояльцы узнают, что полиция ищет Вотрена, который оказывается мастером-преступником по прозвищу Trompe-la-Mort ( Сорвиголова , буквально Обманивший Смерть или Уклонившийся от Смерти ). Тем временем Вотрен договаривается с другом об убийстве брата Викторины и попадает в плен к полиции.
Горио, поддерживающий интерес Растиньяка к своей дочери и разгневанный тираническим контролем мужа над ней, обнаруживает, что не может помочь. Когда его другая дочь, Анастазия, сообщает ему, что она распродает фамильные драгоценности мужа, чтобы заплатить долги любовника, старик охвачен горем от собственного бессилия и переживает инсульт.
Дельфина не навещает Горио, когда он лежит на смертном одре, а Анастазия приходит слишком поздно, только когда он теряет сознание. Перед смертью Горио бушует из-за их неуважения к нему. На его похоронах присутствуют только Растиньяк, студент-медик по имени Бьяншон, слуга по имени Кристоф и двое оплачиваемых плакальщиков . Дочери Горио, вместо того чтобы присутствовать на похоронах, отправляют свои пустые кареты, на каждой из которых изображен соответствующий герб их семей. После короткой церемонии Растиньяк поворачивается лицом к Парижу, когда начинают появляться вечерние огни. Он отправляется обедать с Дельфиной и заявляет городу: «À nous deux, maintenant!» («Теперь это между нами!»)
Стиль Бальзака в «Отце Горио» находится под влиянием американского романиста Джеймса Фенимора Купера и шотландского писателя Вальтера Скотта . В изображениях Купера коренных американцев Бальзак видел человеческое варварство, которое сохранилось благодаря попыткам цивилизации. В предисловии ко второму изданию в 1835 году Бальзак писал, что главный герой Горио, который сделал свое состояние на продаже вермишели во времена всеобщего голода, был « Иллинойсом мучной торговли» и « Гуроном зернового рынка». [19] Вотрен называет Париж «лесом Нового Света, где сталкиваются двадцать разновидностей диких племен» — еще один признак влияния Купера. [20]
Скотт также оказал глубокое влияние на Бальзака, особенно в использовании им реальных исторических событий в качестве фона для своих романов. Хотя история не является центральной в «Отце Горио» , постнаполеоновская эпоха служит важным местом действия, и использование Бальзаком скрупулезных деталей отражает влияние Скотта. [19] В своем введении 1842 года к «Человеческой комедии » Бальзак восхваляет Скотта как «современного трубадура», который «оживил [литературу] духом прошлого». [17] В то же время Бальзак обвинял шотландского писателя в романтизации истории и пытался отличить свое собственное произведение более сбалансированным взглядом на человеческую природу. [19] [21]
Хотя роман часто называют «загадкой», [22] он не является примером детективного романа или детективной литературы . Вместо этого центральными загадками являются истоки страданий и мотивы необычного поведения. Персонажи появляются фрагментами, а краткие сцены дают небольшие подсказки об их личности. Вотрен, например, проскальзывает в историю и исчезает — давая советы Растиньяку, высмеивая Горио, подкупая экономку Кристофа, чтобы тот впустил его после работы — прежде чем он оказывается мастером-преступником. Эта модель людей, появляющихся и исчезающих из поля зрения, отражает использование Бальзаком персонажей на протяжении всей «Человеческой комедии» . [23]
Le Père Goriot также признан bildungsroman , в котором наивный молодой человек взрослеет, познавая пути мира. [24] Растиньяка обучают Вотрен, мадам де Босеан, Горио и другие правде парижского общества и холодно-бесстрастным и жестоко-реалистичным стратегиям, необходимым для социального успеха. Как обычный человек , он изначально испытывает отвращение к ужасным реалиям под позолоченной поверхностью общества; однако в конечном итоге он принимает их. [25] Отбросив свою первоначальную цель овладения законом, он гонится за деньгами и женщинами как за инструментами для социального восхождения. В некотором смысле это отражает собственное социальное образование Бальзака, отражая отвращение, которое он приобрел к закону после трехлетнего его изучения. [26]
«Отец Горио» , особенно в его переработанной форме, знаменует собой важный ранний пример фирменного использования Бальзаком повторяющихся персонажей: персонажи из более ранних романов появляются в более поздних работах, как правило, в существенно разные периоды жизни. [27] Довольный эффектом, которого он добился с возвращением Растиньяка, Бальзак включил 23 персонажа в первое издание «Отца Горио» , которые будут появляться в более поздних работах; во время его правок для более поздних изданий число увеличилось до 48. [28] Хотя Бальзак и раньше использовал этот прием, персонажи всегда появлялись во второстепенных ролях, как почти идентичные версии одних и тех же людей. Появление Растиньяка впервые в творчестве Бальзака показывает предысторию длиной в роман , которая освещает и развивает возвращающегося персонажа. [29]
Бальзак экспериментировал с этим методом на протяжении тридцати лет работы над «Человеческой комедией » . Он позволял достичь глубины характеристики , которая выходила за рамки простого повествования или диалога. «Когда персонажи появляются снова», — отмечает критик Сэмюэл Роджерс , — «они не появляются из ниоткуда; они выходят из уединения своей собственной жизни, которую нам в течение некоторого времени не позволяли видеть». [30] Хотя сложность жизни этих персонажей неизбежно приводила Бальзака к ошибкам в хронологии и последовательности, эти ошибки считаются незначительными в общем объеме проекта. [31] Читатели чаще всего обеспокоены огромным количеством людей в мире Бальзака и чувствуют себя лишенными важного контекста для персонажей. Детективный романист Артур Конан Дойл сказал, что никогда не пытался читать Бальзака, потому что «не знал, с чего начать». [32]
Эта модель повторного использования персонажей имела последствия для сюжета Le Père Goriot . Повторное появление барона де Нусингена в La Maison Nucingen (1837) показывает, что любовная связь его жены с Растиньяком была спланирована и координирована самим бароном. Эта новая деталь проливает значительный свет на действия всех трех персонажей на страницах Le Père Goriot , дополняя эволюцию их историй в более позднем романе. [33]
Бальзак использует скрупулезные, обильные детали для описания Maison Vauquer, его жителей и окружающего их мира; этот прием дал ему титул отца реалистического романа . [34] Детали в основном сосредоточены на нищете жителей Maison Vauquer. Гораздо менее замысловаты описания более богатых домов; комнатам мадам де Босеан уделено скудное внимание, а семья Нусинген живет в доме, изображенном в кратчайших деталях. [35]
В начале романа Бальзак заявляет (по-английски): «Все правда». [36] Хотя персонажи и ситуации являются вымышленными, используемые детали — и их отражение реалий жизни в Париже того времени — верно передают мир Maison Vauquer. [37] Улица Нев-Сент-Женевьев (где расположен дом) представляет собой «мрачный вид домов, намек на тюрьму у этих высоких садовых стен». [38] Интерьеры дома описаны кропотливо, от обшарпанной гостиной («Ничто не может быть более удручающим») до покрытий на стенах, изображающих пир («бумаги, которыми пренебрегла бы маленькая пригородная таверна») — ироническое украшение в доме, известном своей отвратительной едой. [39] Бальзак был обязан первой деталью опыту своего друга Гиацинта де Латуша, который был обучен практике наклеивания обоев. [40] Дом даже характеризуется своим отвратительным запахом, присущим только бедному пансиону. [41]
Одной из главных тем в «Отце Горио» является стремление понять и подняться по слоям общества . Хартия 1814 года , дарованная королем Людовиком XVIII, установила «законное государство», которое позволяло голосовать лишь небольшой группе самых богатых людей страны. Таким образом, стремление Растиньяка достичь социального статуса является свидетельством не только его личных амбиций, но и его желания участвовать в политической жизни . Как и персонажи Скотта, Растиньяк олицетворяет в своих словах и действиях дух времени , в котором он живет. [4]
Через своих персонажей и повествование Бальзак обнажает социальный дарвинизм этого общества. В одной особенно резкой речи мадам де Босеан говорит Растиньяку:
Чем хладнокровнее твои расчеты, тем дальше ты зайдешь. Бей безжалостно; тебя будут бояться. Мужчины и женщины для тебя должны быть не более чем почтовыми лошадьми; бери новую смену и оставляй последнюю упасть на обочине дороги; таким образом ты достигнешь цели своих амбиций. Ты будешь никем здесь, видишь ли, если женщина не заинтересуется тобой; и она должна быть молодой и богатой, и светской женщиной. Но если у тебя есть сердце, тщательно запри его, как сокровище; не позволяй никому заподозрить это, или ты пропадешь; ты перестанешь быть палачом, ты займешь место жертвы. И если когда-нибудь ты полюбишь, никогда не позволяй своей тайне ускользнуть от тебя! [42] [43]
Эту позицию далее исследует Вотрен, который говорит Растиньяку: «Секрет большого успеха, за который вы не можете отчитаться, — это преступление, которое так и не было раскрыто, потому что оно было надлежащим образом совершено». [44] Это предложение часто — и несколько неточно — перефразировали следующим образом: «За каждым большим состоянием стоит большое преступление». [45]
Представления романа о социальной стратификации характерны для Парижа, возможно, самого густонаселенного города Европы того времени. [46] Пройдя всего несколько кварталов — как это постоянно делает Растиньяк — читатель попадает в совершенно разные миры, отличающиеся своей архитектурой и отражающие класс их жителей. Париж в постнаполеоновскую эпоху был разделен на отдельные кварталы. Три из них занимают видное место в «Отце Горио» : аристократический район предместья Сен-Жермен , новый престижный квартал улицы Шоссе-д'Антен и захудалая территория на восточном склоне горы Сент-Женевьев . [47]
Эти кварталы города служат микрокосмами, которые Растиньяк стремится освоить; Вотрен, тем временем, действует скрытно, перемещаясь среди них незамеченным. [48] Растиньяк, как наивный молодой человек из деревни, ищет в этих мирах новый дом. Париж дает ему шанс покинуть свою далекую семью и переделать себя в безжалостном образе города. [49] Его городской исход похож на исход многих людей, которые переехали во французскую столицу, удвоив ее население между 1800 и 1830 годами. Таким образом, фактура романа неразрывно связана с городом, в котором он разворачивается; «Париж», объясняет критик Питер Брукс , «является надвигающимся присутствием, которое придает роману его особый тон». [50]
Говорят, что в «Отце Горио» Париж становится персонажем так же, как город в «Соборе Парижской Богоматери» , а Лондон — в произведениях Чарльза Диккенса . [51] Это очевидно в изображении Бальзаком парижского общества как беспощадно расслоенного, коррумпированного, аморального и одержимого деньгами. [51] Кроме того, главные герои, живущие в его кварталах, были представлены в полной гармонии с окружающей средой. [52]
Растиньяк, Вотрен и Горио представляют людей, развращенных своими желаниями. В своей жажде продвижения Растиньяк сравнивался с Фаустом , а Вотрен — с Мефистофелем . [53] Критик Пьер Барбери называет лекцию Вотрена Растиньяку «одним из величайших моментов « Человеческой комедии » и, без сомнения, всей мировой литературы». [54] Социальные потрясения во Франции предоставляют Вотрену площадку для идеологии, основанной исключительно на личном продвижении; он призывает Растиньяка последовать его примеру. [55]
Тем не менее, именно более крупная социальная структура в конечном итоге подавляет душу Растиньяка – Вотрин просто объясняет методы и причины. Хотя он отвергает предложение Вотрина об убийстве, Растиньяк поддается принципам жестокости, на которых построено высшее общество. К концу романа он говорит Бьяншону: «Я в аду, и у меня нет выбора, кроме как остаться там». [56]
В то время как Растиньяк жаждет богатства и социального статуса, Горио жаждет только любви своих дочерей: тоска, граничащая с идолопоклонством . [57] Поскольку он представляет буржуазное богатство, приобретенное посредством торговли, а не аристократического первоначального накопления , его дочери с радостью принимают его деньги, но видят его только наедине. Даже когда он умирает в крайней нищете, в конце книги он продает свое немногое оставшееся имущество, чтобы обеспечить своих дочерей, чтобы они могли великолепно выглядеть на балу. [58]
Отношения между членами семьи следуют двум моделям: узы брака служат в основном макиавеллиевским средством для достижения финансовых целей, в то время как обязательства старшего поколения перед молодыми принимают форму жертв и лишений. Дельфина оказывается в ловушке брака без любви с бароном де Нусингеном, банкиром, разбирающимся в деньгах. Он знает о ее внебрачных связях и использует их как средство для вымогательства у нее денег. Анастазия, тем временем, замужем за графом де Ресто, которого меньше заботят ее внебрачные дети, чем драгоценности, которые она продает, чтобы обеспечить своего любовника, который обманывает ее в схеме, которая, как слышал Растиньяк, была популярна в Париже. Это изображение брака как инструмента власти отражает суровую реальность нестабильных социальных структур того времени. [59]
Родители, тем временем, бесконечно отдают своим детям; Горио жертвует всем ради своих дочерей. Бальзак называет его в романе «Христом отцовства» за его постоянные страдания ради своих детей. [60] То, что они бросают его, потерявшись в погоне за социальным статусом, только усугубляет его страдания. Конец книги противопоставляет моменты смерти Горио праздничному балу, устроенному мадам де Босеан, на котором присутствовали его дочери, а также Растиньяк, что предполагает фундаментальный раскол между обществом и семьей. [61]
Предательство дочерей Горио часто сравнивают с предательством персонажей в « Короле Лире» Шекспира ; [62] Бальзака даже обвиняли в плагиате, когда роман был впервые опубликован. [63] Обсуждая эти сходства, критик Джордж Сейнтсбери утверждает, что дочери Горио «такие же несомненно убийцы своего отца, как [дочери Лира] Гонерилья и Регана». [64] Однако , как указывает Герберт Дж. Хант в «Человеческой комедии» Бальзака , история Горио в некотором роде более трагична, поскольку «у него есть Регана и Гонерилья, но нет Корделии». [65]
Рассказ о болезненных отношениях Горио с его детьми также интерпретировался как трагикомическая притча об упадке Людовика XVI. В решающий момент сыновних чувств в романе Бальзака Вотрен прерывается пением «O Richard, O mon roi» — роялистского гимна, который ускорил октябрьские дни 1789 года и окончательное падение Людовика XVI — связь, которая была бы мощной для читателей Бальзака в 1830-х годах. [66] Необоснованная вера в отцовскую легитимность следует за Горио и Людовиком XVI в могилу.
Семья Растиньяка, за кулисами, также многим жертвует ради него. Убежденный, что он не сможет достичь достойного положения в Париже без значительной демонстрации богатства, он пишет своей семье и просит их прислать ему денег: «Продай часть своих старых драгоценностей, моя добрая мать; я дам тебе другие драгоценности очень скоро». [67] Они действительно посылают ему деньги, которые он просит, и — хотя это не описывается напрямую в романе — в результате терпят значительные лишения для себя. Его семья, отсутствующая, пока он находится в Париже, становится еще более отдаленной, несмотря на эту жертву. Хотя Горио и Вотрен предлагают себя в качестве отцовских фигур для него, к концу романа они уходят, и он остается один. [68]
«Отец Горио» широко считается важнейшим романом Бальзака. [1] Его влияние на французскую литературу было значительным, как показывает замечание романиста Фелисьена Марсо : «Мы все дети Отца Горио ». [69] Брукс говорит о его «совершенстве формы, его экономии средств и целей». [70] Мартин Кейнс, тем временем, в своей книге «Отец Горио: Анатомия неспокойного мира » называет его «краеугольным камнем Человеческой комедии ». [71] Это центральный текст объемного исследования Энтони Пью «Повторяющиеся персонажи Бальзака» , и целые главы были написаны о деталях Maison Vauquer. [72] Поскольку он стал таким важным романом для изучения французской литературы, «Отец Горио» был переведен много раз на многие языки. Таким образом, как говорит биограф Бальзака Грэм Робб , « Горио — один из романов «Человеческой комедии» , который можно смело читать на английском языке таким, какой он есть». [73]
Первоначальные отзывы о книге были неоднозначными. Некоторые рецензенты обвиняли Бальзака в плагиате или в том, что он перегружал читателя подробностями и рисовал упрощенную картину парижского высшего общества. [63] Другие критиковали сомнительную мораль персонажей, подразумевая, что Бальзак виновен в легитимации их мнений. Его осуждали за то, что он не включил в книгу больше людей с благородными намерениями. [74] Бальзак ответил с презрением; во втором предисловии 1835 года он писал о Горио: «Бедный человек! Его дочери отказались признать его, потому что он потерял свое состояние; теперь критики отвергли его под предлогом того, что он был безнравственным». [75]
Однако многие критики того времени были позитивны: рецензия в Le Journal des femmes провозгласила, что взгляд Бальзака «проникает всюду, как хитрая змея, чтобы исследовать самые интимные женские секреты». [76] Другая рецензия, в La Revue du théâtre , восхваляла его «восхитительную технику деталей». [76] Многочисленные рецензии, как положительные, так и отрицательные, свидетельствовали о популярности и успехе книги. Критика одного издателя отвергла Бальзака как « будуарного писателя», хотя и предсказала ему «короткую карьеру, но славную и завидную». [76]
Сам Бальзак был чрезвычайно горд своей работой, заявляя еще до публикации последней части: « Отец Горио» имел бешеный успех; моим самым ярым врагам пришлось преклонить колени. Я одержал победу над всем, как над друзьями, так и над завистниками». [77] По своему обыкновению, он перерабатывал роман между изданиями; однако, по сравнению с другими романами, «Отец Горио» остался в значительной степени неизменным по сравнению с первоначальной версией. [63]
По словам редактора Norton Critical Edition Питера Брукса, эта книга в настоящее время считается «самой популярной из множества произведений Бальзака» и «классикой европейского романа XIX века », что несколько иронично, учитывая рецензии и репутацию Бальзака в его время.
В последующие годы роман часто адаптировали для сцены. Две театральные постановки в 1835 году — через несколько месяцев после публикации книги — поддержали его популярность и увеличили уважение публики к Бальзаку. [78] В 20 веке было выпущено несколько киноверсий, включая адаптации, снятые Трэверсом Вейлом ( 1915 ), Жаком де Барончелли (1922) и Пэдди Расселом (1968). [79] Имя Растиньяка, тем временем, стало культовым прозвищем во французском языке; «Растиньяк» является синонимом человека, готового подняться по социальной лестнице любой ценой. [70]
Другая известная строка из этой книги Бальзака — это когда Вотрен говорит Эжену: «В таком случае я сделаю тебе предложение, от которого никто не откажется». [80] Это было переработано Марио Пьюзо в романе «Крёстный отец» (1969) и его экранизации (1972); «Я собираюсь сделать ему предложение, от которого он не сможет отказаться». Это было оценено как вторая по значимости кинематографическая цитата в 100 Years...100 Movie Quotes (2005) Американского института киноискусства .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )