stringtranslate.com

Пак Ту-джин

Пак Ту Джин ( кор .  박두진 , 10 марта 1916 — 16 сентября 1998) — корейский поэт. [1] Пак Ту Джин, автор обширных произведений в жанре природной поэзии, в первую очередь примечателен тем, как он превращал своих героев в символы новой национальной ситуации в Корее во второй половине XX века.

Биография

Пак Ту Джин родился в Ансоне , Кэйки-до , Корея, Японская империя . Позже он часто ностальгически ссылался на место своего рождения в своих стихах. Его семья была слишком бедна, чтобы дать ему какое-либо формальное образование, но два его ранних стихотворения появились в издании Munjang ( Литературное сочинение ) в 1939 году. После освобождения Кореи от императорского японского правления Пак стал одним из основателей Ассоциации молодых корейских писателей вместе с Ким Донни , Чо Ёнхёном и Со Чонджу. В то время он поделился первым сборником стихов с другими поэтами Пак Могволем и Чо Чи Хуном . Это была Антология синего оленя ( Cheongnokjip , 1946), за которой последовали его собственные отдельные сборники, Hae ( Солнце , 1949), Odo ( Молитва в полдень , 1953) и несколько других, все из которых отличались своим отношением к природе.

Пак работал на руководящей должности до 1945 года, затем в издательском деле, а позднее в качестве профессора в различных университетах. [2] Среди наград, полученных им за поэзию, были Азиатская премия свободной литературы (1956), Премия культуры города Сеул (1962), Премия культуры Самиля (1970), Премия Корейской академии искусств (1976) и Премия Инчхона (1988).

Работа

О вкладе Пак Ту Джина в корейскую литературу Институт литературного перевода Кореи пишет:

Пак Дуджин — один из самых плодовитых и известных поэтов во всей современной корейской литературе... Критики часто считают, что через стихи, воспевающие зеленые луга, щебечущие птицы, резвящиеся олени и заходящее солнце, поэт представляет свой собственный творческий комментарий по социальным и политическим вопросам. По мнению одного теоретика, «Ароматный холм» (HyangHyeon), одно из первых опубликованных стихотворений Пака, использует именно такие образы для пророчества об освобождении Кореи от Японии. «Мирное сосуществование диких животных и растений» в «HyangHyeon», например, можно интерпретировать как обозначение «скрытой силы нации», а пламя, поднимающееся из хребта, символизирует «творческую страсть народа». [3]
Именно из-за этого особого значения, придаваемого природным символам в поэзии Пака, лирическое качество его стихов отличается от романтической, пасторальной лирики многих других типичных корейских поэтов. Роль природного мира в поэзии Пака Ту-джина заключается в том, что он выступает в качестве катализатора для понимания мира человека, а не является самоцелью. «Характеризовать (его) поэтическую позицию как состояние обмена или соединения себя и природы», по словам литературного критика Чо Ёнхёна, «с самого начала неверно. Пак действует с точки зрения, которая предполагает невозможность даже различения между ними». [4]
С дальнейшей публикацией своих сборников... Пак также начал привносить христианский идеал в свою поэзию и, таким образом, демонстрировать особое поэтическое направление. Вдохновленный мощным сознанием положения своего народа после Корейской войны, Пак продолжал публиковать работы, которые демонстрировали как гнев, так и критику в отношении различных политик и социальных реалий, которые он сам считал не чем иным, как абсурдными. Даже в шестидесятые годы, в сборниках «Паук и созвездие» ( Geomi wa Seongjwa , 1962) и «Человеческие джунгли» ( Ingan millim , 1963), Пак продолжал искать творческое разрешение испытаний своего времени, представляя историю не как данность, а как процесс, сформированный всеми его участниками.
Памятник на месте рождения Пак Ту-джина, на котором высечено одно из его стихотворений

Звукоподражания, образные выражения и поэтические высказывания в прозаической форме, используемые так смело, являются, пожалуй, наиболее заметными техническими приемами в стихах Пака этого периода. С началом 1970-х годов, когда он опубликовал такие сборники, как «Хроники воды и камня» ( Suseok yeoljeon , 1973) и «Poongmuhan» , характер его поэзии снова эволюционировал; основанные теперь на личной самореализации, эти стихи часто говорят, что они раскрывают достижение Паком абсолютной вершины самопознания, на которой «бесконечное время и пространство путешествуют свободно». Таким образом, Пак, известный как художник, который поднял поэзию до уровня этики и религии, сегодня оценивается скорее как поэт тематического сознания, чем технической утонченности. [5]

Его стихотворение «Персики цветут» является хорошим примером того, как его восторженные и заклинательные стихи объединяют культурные и личные отсылки, делая их выразительно символичными для его страны.

Скажи им, что цветут персики и абрикосы
Возле теплого дома, который ты оставил заброшенным, и теперь на той изгороди, когда-то безрассудно растоптанной, созревают вишни и сливы.
Пчелы и бабочки восхваляют день, а кукушка поет при лунном свете.
На пяти континентах и ​​в шести океанах, о Чоль, за копытными облаками и крылатыми небесами, в какой угол мне заглянуть, чтобы встретиться с тобой лицом к лицу?
Ты глух к печальной ноте моей флейты в лунном саду и к моим песням рассвета на зеленой вершине.
Приди, приди скорее, в день, когда звезды приходят и уходят, твои рассеянные братья возвращаются один за другим. Суни и твои сестры, наши друзья, Максоэ и Поксури тоже возвращаются.
Приди же, приди со слезами и кровью, приди с синим флагом, с голубями и букетами.
Приди с синим флагом долины, полной цветков персика и абрикоса.
Южные ветры ласкают ячменные поля, где мы с тобой когда-то резвились вместе, и среди молочных облаков громко поют жаворонки.
На холме, украшенном пастушьей сумкой, лежа на зеленом холме, Чоль, ты будешь играть на травяной флейте, а я станцую сказочный танец рок.
И катаясь по траве с Максоэ, Тори и Поксури, давайте, давайте развернем наши счастливые дни, катаясь по сине-зеленой молодой траве. [6]

Наследие

После смерти Пак Ту-джина в 1998 году в память о нем у входа в муниципальную библиотеку Ансона был воздвигнут валун с его стихотворением «Ностальгия». [7] Зал Пак Ту-джина на третьем этаже библиотеки был открыт в 2008 году. Он посвящен литературному творчеству и жизни поэта, а также демонстрирует образцы его каллиграфии и керамики, на которых он писал свои стихи. Мемориальное общество Пак Ту-джина, базирующееся в родном городе поэта Ансоне, проводит национальный конкурс эссе в его память, а также ежегодный литературный фестиваль Пак Ту-джина. [8]

Работы в переводе

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ”Pak Tu-jin" LTI Korea Datasheet доступен в LTI Korea Library или в Интернете по адресу: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# Архивировано 21 сентября 2013 г. на Wayback Machine
  2. ^ ”Pak Tu-jin" LTI Korea Datasheet доступен в LTI Korea Library или в Интернете по адресу: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# Архивировано 21 сентября 2013 г. на Wayback Machine
  3. ^ Источник-атрибуция|Информационный лист LTI Кореи «Пак Ту-джин» доступен в библиотеке LTI Кореи или в Интернете по адресу: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# Архивировано 21 сентября 2013 г. на Wayback Machine
  4. ^ Источник-атрибуция|Информационный лист LTI Кореи «Пак Ту-джин» доступен в библиотеке LTI Кореи или в Интернете по адресу: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# Архивировано 21 сентября 2013 г. на Wayback Machine
  5. ^ Источник-атрибуция|Информационный лист LTI Кореи «Пак Ту-джин» доступен в библиотеке LTI Кореи или в Интернете по адресу: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# Архивировано 21 сентября 2013 г. на Wayback Machine
  6. Перевод Питера Х. Ли, «Стихи из Кореи» , Гавайский университет, 1974, стр. 175-6.
  7. ^ Корейское наследие
  8. ^ Туристическая организация Кёнгидо