stringtranslate.com

Персонаж-призрак

Персонаж -призрак в библиографическом или научном изучении текстов драматической литературы — это термин, обозначающий непреднамеренную ошибку, допущенную драматургом в процессе написания. Это персонаж, который упоминается как появляющийся на сцене, но который ничего не делает и, кажется, не имеет никакой цели. По словам Кристиана Смидта, это персонажи, которые «представлены в ремарках или кратко упомянуты в диалогах, не имеют говорящих частей и не проявляют иным образом своего присутствия». [1] Обычно это интерпретируется как ошибка автора, свидетельствующая о нерешенной редакции текста. Если персонаж должен был появиться и ничего не сказать, предполагается, что это будет ясно указано в сценарии. [2]

Этот термин используется в отношении елизаветинских и якобинских пьес, включая произведения Уильяма Шекспира , которые, возможно, существовали в различных редакциях, ведущих к публикации. Появление персонажа-призрака в рукописи может свидетельствовать о том, что опубликованная версия пьесы была взята типографией непосредственно из грязных бумаг автора . [3]

Персонаж-призрак не следует путать с невидимым персонажем , персонажем, который не изображен, но имеет отношение к сюжету и на которого пьеса намеренно ссылается, например, Годо из « В ожидании Годо » Сэмюэля Беккета .

Персонажи-призраки Шекспира

Инноген ( Много шума из ничего )

Современные версии « Много шума из ничего» открывают первый акт, сцену 1 с постановкой «Входят Леонато, губернатор Мессины, его дочь Герой и его племянница Беатрис с посланником». [4] Однако в первом издании- кварто (первый квартал 1600 г.) постановка включает, после Леонато, «Инноген, его жена». Точно так же в ремарках второго акта, сцены 1, за Леонато следует «его жена». [5] [a] Эта «Инноген» больше нигде не упоминается в пьесе, и во время осуждения Леонато Героя в акте 4, сцена 1, [9] где для ее матери было бы естественно говорить или действовать каким-либо образом, Шекспир, похоже, либо забыл о ней, либо решил, что пара дочь-отец-сирота работает гораздо лучше. [5] Как выразились редакторы «Кембриджского Шекспира» (1863): «Невозможно себе представить, чтобы мать Героя присутствовала во время сцен, в которых ставились под вопрос счастье и честь ее дочери, не принимая при этом участия, или когда-то на него ссылались». [10] Некоторые постановки восстанавливают характер Инноген, например, постановка Wyndham's Theater в 2011 году, [11] давая ей многие строки из дяди Героя Антонио.

Валентин ( «Ромео и Джульетта »)

Валентин — персонаж-призрак в «Ромео и Джульетте» . [12] В первом акте, сцена 2, Ромео помогает неграмотному слуге Капулетти, читая список гостей на пиру лорда Капулетти, и среди «дюжины или около того названных гостей с их неназванными, но перечисленными дочерьми, прекрасными сестрами и прекрасными племянницами». [13] значится «Меркуцио и его брат Валентин». [14] [13] Меркуцио регулярно появляется на сцене до своей смерти в третьем акте, сцена 1 [15] и является «почти таким же центральным персонажем, как Джульетта или Ромео, поскольку его смерть является краеугольным камнем структуры сюжета», [16] ] но Валентин упоминается в списке гостей только один раз. Единственный раз, когда персонаж может появиться на сцене, - это один из толпы гостей на пиру в акте 1, сцена 5, [17] , но если и есть, то в тексте нет ничего, что указывало бы на его присутствие. [13]

Хотя он и не упоминается в режиссуре как таковой, Джозеф А. Портер считает его «своего рода персонажем-призраком» [13] , как и другие персонажи пьес Шекспира, из-за его сильной связи с Меркуцио, которая отличает его от других людей, упомянутых в пьесах Шекспира. список гостей, а также возможное значение для сюжета и персонажей, которое превосходит кажущееся на первый взгляд. Непосредственным источником Шекспира в написании «Ромео и Джульетты» послужила повествовательная поэма Артура Брука «Трагическая история Ромеуса и Джульетты» (1562) , причем здесь Меркуцио — весьма второстепенный персонаж и представлен как конкурент Ромео (Ромео) за привязанность Джульетты, скорее чем как его друг. Портер утверждает, что, когда Шекспир драматизировал стихотворение и расширил роль Меркуцио, он представил ему брата, чтобы придать ему более братский характер. Шекспир, по-видимому, был первым драматургом, использовавшим имя Валентин до «Ромео и Джульетты» , но сам он фактически использовал это имя ранее. [b] [c] В «Двух веронских джентльменах» , пьесе о двух братьях, действие которой также происходит в Вероне , Валентин — настоящий и постоянный любовник, а Протей — непостоянный. [20] Хотя «Два джентльмена из Вероны» не основаны на нем, он адаптирует несколько эпизодов из стихотворения Брука, и во всех этих случаях роль Валентина основана на роли Ромеуса. Так, адаптируя созвездие Меркуцио–Джульетта–Ромеус у Брука, превратив Меркуцио из любовного соперника в друга-брата Ромео и «насмешника над любовью», [21] Шекспир также перестроил отношения на Меркуцио–Ромео–Джульетту. , сделав Ромео центром внимания и устранив Меркуцио как угрозу его ухаживаниям за Джульеттой. [22]

Другие авторы

Четверо персонажей из «Белого дьявола » Джона Вебстера — Кристоферо, Фарнезе, Гид-Антонио и Маленький Жак Мавр — иногда назывались персонажами-призраками, потому что в пьесе у них нет строк. [23]

В «Знаменитые хроники короля Эдуарда Первого» Джорджа Пила ( 1593 г.) включены четыре персонажа, упомянутые в ремарках, но не имеющие ни одной строчки: синьор де Монфор, граф Лестер (л. 40), Шарль де Монфор (л. 40), несуществующий брат Поттер (л. 2247) и Мэри, герцогиня Ланкастерская (л. 1453), еще одна несуществующая историческая фигура. [24]

В мюзикле Эндрю Ллойда Уэббера «Призрак оперы» персонаж мадам. Фирмин появляется один раз, имеет одну строчку, состоящую из одного слова, больше не появляется и на сюжет не влияет.

Примечания и ссылки

Примечания

  1. В ремарках ко второму акту первой сцены также присутствует «родственник», не имеющий другой очевидной роли в пьесе. Клэр Макихерн в третьей серии пьесы « Арден Шекспир» предполагает, что этот «родственник» может быть тем же человеком, которого Леонато упоминает Антонио в акте 1, сцена 2: «Где мой кузен, твой сын? Он предоставил эту музыку? " [6] Однако в акте 5, сцена 1 Леонато утверждает, что «у моего брата есть дочь... И она одна является наследницей нас обоих». [7] и в акте 4, сцена 1, когда Бенедик отказался убить Клаудио, Беатрис не упоминает о брате или кузене, которые могли бы взять на себя эту задачу. [8] [5]
  2. ^ Дважды, но первым был родственник Тита с единственным неговорящим появлением у Тита Андроника . [18]
  3. Шекспир, возможно, позаимствовал это имя из романа «Валентайн и Орсон» , связанного с « Дело Франции» и ныне утраченного шансона 14-го века «Валентин и Сансном» . Портер находит некоторое сходство между Орсоном, потерянным братом Валентина, которого воспитал медведь, и Меркуцио Шекспира, что предполагает возможное зеркальное отражение между диадами Орсон-Валентайн и Меркуцио-Валентайн. Эта ассоциация имени с братством, возможно, также была усилена Валентинианом I (321–375) и Валентом (328–378), братьями, которые одновременно правили Западной и Восточной Римской империей и часто издавали совместные указы. [19]

Рекомендации

  1. ^ Смидт 1980.
  2. ^ Бойс 1990.
  3. ^ Уэллс 1980, с. 1.
  4. ^ Много шума из ничего 1.1/0, Библиотека Фолджера Шекспира
  5. ^ abc McEachern 2007, стр. 138–140.
  6. ^ Много шума из ничего 1.2/1–2, Библиотека Фолджера Шекспира |bare=true}}
  7. ^ Много шума из ничего 5.1/301–303
  8. ^ Много шума из ничего 4.1/0
  9. ^ Много шума из ничего 4.1/0
  10. ^ Кларк и Райт 1863, с. 89, примечание 1.
  11. ^ Цифровой театр. "Много шума из ничего". Интернет-архив . Проверено 13 сентября 2022 г.
  12. ^ Вейс 2012, с. 156, примечание 0.1–2.
  13. ^ abcd Портер 1984, с. 31.
  14. ^ Ромео и Джульетта 1.2/73
  15. ^ Ромео и Джульетта 3.1/74–113
  16. ^ Хосли 1954, с. 171.
  17. ^ Ромео и Джульетта 1.5/0
  18. ^ Портер 1984, с. 34.
  19. ^ Портер 1984, с. 35–36.
  20. ^ Блум 2000, с. 158.
  21. ^ Портер 1984, с. 37.
  22. ^ Портер 1984, с. 36–38.
  23. ^ Виггинс 1997, с. 448.
  24. ^ Джордж Пил . Знаменитая хроника короля Эдуарда Первого . под редакцией Фрэнка С. Хука. Издательство Йельского университета, 1961, стр. 71.

Источники