stringtranslate.com

Пиркей де-рабби Элиэзер

Пиркей де-рабби Элиэзер ( еврейский вавилонский арамейский : פִּרְקֵי דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר , латинизированный:  pirqe də-rabbi ʾeliʿezer , «Главы раввина Элиезера»; сокращенно פ דר״א , «ПРЭ» — это агадически-мидрашический труд по толкованию Торы и пересказам библейских текстов. Традиционно эта работа приписывается танне Элиэзеру бен Хурканусу и его школе. Современные исследования показывают, что текст представляет собой псевдоэпиграфический текст геонического периода восьмого века, написанный на территории Земли Израиля или вблизи нее .

Первые главы и приписывание Элиэзеру

В средневековых научных текстах Пиркей Де-Рабби Элиэзер также упоминался как « Пиркей Де-Рабби Элиэзер ха-Гадол» и как Бараита Де-Рабби Элиэзер . В то время как средневековые ученые приписывали эту работу Танне Элиэзеру бен Гиркану, писал Авраам Закуто , «хорошо известно, что, хотя она и приписана раввину Элиэзеру, оно было написано более поздними поколениями». [1] Впоследствии исследования Леопольда Цунца утверждают, что «Пиркей Дерабби Элиэзер» является еще более поздним псевдоэпиграфическим произведением. Первые две главы произведения посвящены истории приближения Элиэзера бен Гиркана. к Торе, служа введением к работе и предоставляя информацию об авторе. Эти главы взяты из Авот де-Рабби Натан , версия B, глава 13, и их оригинальность в «Пиркеи Дерабби Элиэзер» является предметом научных дискуссий. предполагают, что эти главы являются более поздним дополнением к Мидрашу , а не оригиналом . Эта гипотеза основана на свидетельствах Каирской Генизы , где список книг включает рукопись, в которой мидраш начинается с главы 3. Кроме того, в одной рукописи Название мидраша появляется только в главе 3. Согласно этой гипотезе, в самом мидраше нет внутренних свидетельств, позволяющих приписать его именно Элиэзеру, а имя « Пиркей Дерабби Элиэзер » было дано потому, что он был первым мудрецом, упомянутым в начало главы 3: «Рабби Элиэзер бен Гиркан открыл...», как было принято называть произведения по имени первого упомянутого в них мудреца. [2] [3] Элиэзер Трейтл не согласен с этой точкой зрения и считает, что эти главы не следует исключать из канона по двум причинам: эти главы появляются во всех полных рукописях произведения, которые существуют; язык глав немного отличается от их источника в Авот ДеРабби Натан, что соответствует уникальному языку и стилистическим нюансам Пиркея ДеРабби Элиезера .

Время и место композиции

Первым ученым, установившим датировку мидраша, был Леопольд Цунц. После его работы широко распространенное мнение в исследованиях состоит в том, что мидраш был написан примерно в восьмом веке. [4] Цунц датирует книгу началом-серединой восьмого века. Доказательством этой датировки Цунц является то, что автор часто ссылается в проповедях на Измаила и царство детей Измаила и осуждает их правление. Имя Измаила трактуется в начале 32 главы как: «И почему его зовут Измаил? Потому что в будущем Святой, благословен Он, услышит вопль народа от того, что суждено детям Измаила». сделать на земле в конце дней». В конце 30-й главы появляется следующее апокалиптическое видение:

Рабби Измаил говорит: Пятнадцать вещей, которые детям Измаила суждено сделать на земле в конце дней, и вот они: они будут измерять землю веревками, делать кладбища для места отдыха овечьего навоза, измерять в них и от них на вершинах гор, увеличьте ложь, скройте правду, отдалите закон от Израиля, увеличьте грехи в Израиле, червь будет как шерсть, бумага и перо засохнут, скала царства отвергнется, они восстановят разрушенное города, расчистите дороги, посадите сады и огороды, заделайте бреши в стенах Храма, постройте сооружение в святилище, и два брата встанут над ними как лидеры в конце, и в их дни росток Давида (Мессии ) будет стоять.

По мнению Цунца, «сооружение в святилище» относится к Куполу Скалы , который был построен на Храмовой горе в конце седьмого века. Отказ от «камня царства» относится к чеканке мусульманских монет, которая также происходила в конце того же столетия. Более того, текст имеет явное сходство с геонской литературой, поразительное сходство с «Таргумом Псевдо-Ионафана» и мессианскими высказываниями, которые устанавливают ожидаемый год искупления как 729. [5]

Таким образом, произведение было написано не ранее конца седьмого века. Первый отрывок главы 3 появляется в письме Пиргоя бен Бабои , [6] который действовал в конце восьмого века или начале девятого века, что указывает на то, что работа не была написана после девятого века. [7]

Что касается того, где был составлен мидраш, обширные ссылки на правление Измаила указывают на то, что произведение, скорее всего, было написано в управляемом мусульманами Билад аш-Шаме или его окрестностях. Кроме того, в главе 8 сочинение подчеркивает исключительное право «мудрецов Земли Израиля » устанавливать календарь, утверждая, что даже пастухи и миряне там предпочтительнее праведников и пророков в рассеянии , только жители Земля Израиля имеет право устанавливать календарь. Кроме того, в тексте приводятся различные обычаи Земли Израиля. Например, обычай лишать девственности пальцем (упомянутый в главе 16) прямо отмечен в «Книге различий» [ какой? ] . [8]

Структура композиции

В отличие от других более ранних мидрашей и классических раввинских произведений, которые считались коллективными творениями, «Пиркей Дерабби Элиэзер» считается произведением одного автора. [9] Работа включает пятьдесят четыре главы (или пятьдесят две главы в соответствии с несколько иным разделением глав, например, в издании Майкла Хиггера и других рукописях), в которых автор излагает отрывки Торы из дни сотворения истории Израиля в пустыне. Автор также включает проповеди и целые главы по различным частям из книг Невиим и Ктувим .

Пиркей Дерабби Элиезер не имеет единой и упорядоченной структуры. Первые две главы повествуют о жизни Элиезера бен Гиркана. Глава 3 содержит проповеди о днях творения, за которыми следуют переписанные отрывки из книг Бытия и Исхода . Последние две главы (53-54) образуют блок, посвященный клевете, заканчивающийся проповедями об осуждении израильтян в истории о медном змее и заключительной беседой, включающей притчу о «прилежных работниках и ленивых работниках». " Произведение переписывает и расширяет книги Бытия и Исхода, иногда подробно, а иногда кратко. Работа не охватывает всю книгу Бытия и не всегда следует библейскому порядку. Иногда автор группирует свои проповеди по тематическим блокам и включает разделы из Невиим и Ктувим. Например, первые двадцать глав посвящены проповедям на тему Бытия, а в середине 22-й главы он переходит к парашаху Ноаха . Однако он вкрапляет целую главу в историю Ионы во чреве рыбы (глава 10); и две полные главы (16–17) посвящены добрым делам по отношению к женихам и скорбящим. В дальнейшем, излагая историю Авраама , автор не следует библейскому порядку, а предпочитает расположить историю Авраама по преданию о «Десяти испытаниях», которым подвергся Авраам. Заключительные главы Бытия (Иуда и Фамарь, откровение Иосифа своим братьям и т. д.) полностью опущены, однако автор широко включает Книгу Эстер (глава 50).

Пиркей Дерабби Элиезер отличается от классической мидрашной литературы: он не содержит проповедей на каждый стих (как это можно найти в таких произведениях, как « Бытие Рабба » и « Песнь Песней Рабба »), а также не организован по последовательности Торы или избранным темам ( например « Левит Раба » или « Песикта де-Рав Кахана »). Несмотря на то, что текст написан одним автором, он демонстрирует различные литературные стили, что побудило ученых спорить о его жанровой классификации. Из-за обширного переписывания библейских историй с расширениями, сокращениями и изменениями порядка мидрашей Йозеф Хайнеманн и другие считают его родственным жанру «переписанной Библии» (жанр, который включает в себя некоторые апокрифические книги, такие как « Юбилеи » и более поздние «Юбилеи»). Книга Джашера»). Рина Дрори не согласна с Хайнеманном, считая ПРЭ стандартным мидрашем. Она подчеркивает приписывание многочисленных проповедей различным мудрецам и частое использование мидраша термина «Шенеэмар» (как сказано). Рэйчел Адельман из Еврейского колледжа в Бостоне предлагает рассматривать эту работу как «повествовательный мидраш».

Вопрос о полноте работы

В том виде, в каком он существует сегодня, мидраш имеет неполную структуру. Было ли это написано таким образом или главы были потеряны из-за поколений, остается предметом споров. Хаим Палаги писал о своем заключении: «Кажется, что до сих пор они нашли, и были еще главы, но их не было видно, и пусть Бог в Своей милости просветит наши глаза светом Своей Торы, Торы жизни» ( Пар Эхад о Пиркее дерабби Элиезере – глава 54). Леопольд Цунц описал проблему структуры произведения: во-первых, текст (в доступных ему на тот момент стандартных изданиях) заканчивается в невозможном месте – в середине проповеди. Кроме того, он указал на две центральные темы, или основополагающие элементы, на которых автор основывает различные главы произведения, которые отсутствуют в их концах:

В начале 14-й главы автор десять раз приводит предание о сошествии Бога на землю, причем эти нисхождения описываются впоследствии, каждое на своем месте, — но последнее нисхождение является восьмым (в 54-й главе), причем два последних нисхождения отсутствуют. .

Начиная с середины произведения, некоторые главы заканчиваются благословениями из Амиды . Первое благословение «Щит Авраама» появляется в конце 27-й главы, второе — в середине 31-й главы и так далее. Но последнее благословение — «Исцелитель больных», остальные благословения отсутствуют. Исходя из этого, Цунц нерешительно выдвинул гипотезу о том, что произведение не сохранилось.

Давид Лурия поддержал гипотезу Цунца и во введении к своему комментарию привел более дюжины цитат из PRE в трудах средневековых мудрецов, которых нет в существующей работе, что указывает на то, что работа когда-то была дополнена дополнительными главами. По мнению Лурии, семь глав Рабби Элиэзера , добавленные к Седер Элияху Раба, произошли из этого произведения. Тадал основывает свое предположение на высказываниях Елеазара Вормского и автора Ялкут Шимони , который цитирует эти семь глав, иногда называя их «ПРЭ» ( Пиркей ДеРабби Элиэзер ). Мнение Цунца и Лурии о том, что главы и части оригинальной работы были утеряны из поколения в поколение, очень распространено в исследованиях. Элиэзер Трейтл не согласен, утверждая, что работа в том виде, в котором она существует сегодня, была завершена автором в такой форме и что дополнительных глав никогда не было. По мнению Трейтла, всестороннее исследование всех рукописей Пиркея Дерабби Элиэзера и отслеживание уникального стиля работы бросают вызов гипотезам Цунца и Лурии, а тщательное изучение цитат, цитируемых Лурией, показывает, что большинство из них не являются реальными цитатами. от Пиркея Дерабби Элиезера . Утверждение Цунца о том, что произведение заканчивается в середине проповеди, основано на поврежденном печатном издании, напечатанном на основе рукописи с отсутствующим большим фрагментом в конце. Этот сегмент находится полностью во всех других полных рукописях вместе с дополнительными проповедями. Что касается заявления Цунца об отсутствии «центральных тем», Трейтл указывает, что в середине также отсутствуют два благословения – благословение прощения и благословение искупления, что делает более вероятным, что сам автор не завершил свою работу. Дальнейшим свидетельством являются благословения «Об обращенных праведниках» и «...собирающий рассеянный народ Свой Израиль», найденные уже в главе 10, кажутся вырванными из контекста. Благословение должно было быть помещено гораздо позже последнего благословения в произведении, что говорит о том, что автор планировал более длительный труд и уже заранее подготовил эту главу. Однако, когда ему не удалось завершить свой первоначальный план, он прикрепил главу в наиболее подходящее место. Трейтл утверждает, что намек на утверждение о том, что работа оставалась незавершенной с самого начала, можно найти в проповеди, завершающей работу:

Фотография личного экземпляра Пиркея де-рабби Элиэзера (PRE), принадлежащего Хаиму Меиру Горовицу, который представляет собой второе венецианское издание с различными прочтениями и дополнениями из рукописей. На плотно заполненных полях внизу страницы видно, что Горовиц дополнил недостающие части согласно рукописям (Вертхаймер впервые опубликовал страницу и включен в издание 2005-2006 гг.)

Рабби Йосси говорит, что если человек нанимает прилежного работника, платит ему и дает ему полную заработную плату, какая польза от этого? А если человек наймет ленивого работника и заплатит ему и даст ему полную зарплату – наверняка этот человек в большом почете. Так сказал Соломон перед Святым, благословен Он: Владыка Вселенной, Авраам, Исаак и Иаков были прилежными работниками, Ты дал им полную плату – Ты дал им из их собственных. Но мы ленивые работники, и когда Ты исцелишь нас, отдай нам полную плату, и непременно всякий восхвалит Тебя, и благословит Тебя, и скажет Тебе: Блажен Ты, Господи, исцеляющий больных народа Своего Израиля.

По мнению Трейтля, завершение произведения этой проповедью не случайно, а скорее автор намекает читателю, что ему не удалось завершить произведение; работа окончена, но не закончена.

Имена мудрецов в работе

Многие проповеди в произведении приписываются Элиэзеру и различным мудрецам, некоторые из которых жили намного позже Элиэзера бен Гиркана. Давид Лурия, который стремился защитить традиционную точку зрения, приписывающую эту работу Элиезеру, утверждал, что большинство имен, появляющихся как амораимы, на самом деле являются таннаимами со схожими именами. Во вступлении и во многих местах текста своих комментариев Лурия стремится доказать и оправдать традиционную точку зрения, согласно которой PRE является фундаментально таннаитским произведением. Он приписал эту работу академии Элиезера, действовавшей в последующих за ним поколениях, и объяснил имена более поздних мудрецов как более поздние дополнения к работе. Однако Альбек категорически против этого. [10] Точка зрения Лурии не принята в научных исследованиях. Со времен Леопольда Цунца эти атрибуции считаются псевдоэпиграфическими. Например, в главе 43 мидраш подробно обсуждает деяния Рейша Лакиша и его сподвижников и его покаяние, помещая слова хвалы Реш Лакишу в уста танны Бен Аззая, жившего тремя поколениями ранее. Другой пример: Левитас из Явне упоминается один раз в Мишне (Авот) и ни в одном другом талмудическом источнике, однако мидраш приписывает ему несколько проповедей, которые более ранние источники приписывают другим мудрецам.

Неталмудическая литература

Работа черпает традиции из талмудических источников: Мишны и палестинских агадических мидрашей. [11] Хотя работа является палестинской, Вавилонский Талмуд также служил источником в некоторых местах. [12] Одной из уникальных особенностей этой работы является широкое использование неталмудической литературы.

Работа включает агадические традиции, восходящие к апокрифической литературе периода Второго Храма. Например, в главе 22 Пиркей Дерабби Элиэзер отождествляет «сынов Божьих», упомянутых в Бытие 6:1, с ангелами, упавшими с небес, как это обычно встречается в апокрифической литературе (1 Еноха). Эта интерпретация противоречит мнению мудрецов, которые яростно выступали против этой интерпретации. Альбек приводит множество примеров этой связи в своих дополнениях к работе Цунца. [13]

Легенда об изгнании Агари и Измаила (глава 30) имеет явную исламскую подоплеку, о чем свидетельствуют имена женщин Аиша (имя жены Мухаммеда ) и Фатима (имя дочери Мухаммеда), приписываемые автор жен Измаила. Эта легенда имеет исламские параллели, и преобладает мнение, что ее источник - исламский. Авива Шосман предполагает, что история имеет еврейское происхождение. [14]

Существует множество параллелей, иногда вплоть до буквального сходства, между Пиркеем ДеРабби Элиезером и арамейским Таргумом Ионафана к Торе (перевод, составленный в тот же период и в том же регионе, что и Пиркей ДеРабби Элиэзер ), впервые отмеченный Цунцем. Давид Лурия считал, что Таргум зависит от нашей работы и опирается на нее. Авигдор Шинан также придерживается этой точки зрения, но Трейтл показывает, что существуют и противоположные случаи, когда Пиркей Дерабби Элиезер зависит от Таргума. [15]

Произведение также имеет связь с ранним палестинским пиютом (литургической поэзией), что проявляется как в общих традициях, так и в лингвистическом сходстве. [16] Например, традиция, упомянутая в «Пиркей Дерабби Элиэзер» (глава 46), о том, что в Йом Кипур следует стоять на ногах, потому что Израиль в этот день подобен ангелам, близка традициям поэтов Янная и Элеазара Калира.

Внешняя Галаха и обычай

Иногда работа предлагает традиции, которых нет в раввинистических источниках Галахи. Одним из таких примеров является использование проповедей для критики новой правящей власти — ислама — посредством библейских аллюзий, критикующих Измаила . Тот факт, что Измаил родился до обрезания Авраама , служит инструментом для критики, как видно из проповеди на Левит 19:23 :

Под «деревом» подразумевается только виноградная лоза; если не отсекут крайнюю плоть дерева, то все плоды его будут чахлыми и уродливыми, и вино его не будет допущено к жертвеннику. Если же отсекут крайнюю плоть у дерева, то все плоды его будут красивы, и вино его выбрано для жертвенника. Так и с отцом нашим Авраамом: до того, как он был обрезан, плод, который он производил, был недобр в делах и не допускался к жертвеннику. Но после того как он был обрезан, плоды, которые он произвел, были добры в делах, и вино его было выбрано для жертвенника, как сказано: «и вино для возлияния» (Числа 15:5). [ нужна цитата ]

Таким образом, автор объясняет, почему для привязки к жертвеннику был выбран Исаак , а не Измаил, поскольку Измаил — «сын крайней плоти» (как прямо сказано в главе 31), то есть он родился у Авраама, когда тот был еще необрезанным. Эта интерпретация весьма необычна и не встречается ни в одной талмудической литературе. Согласно этому тексту, запрет «крайней плоти» дерева означает, что плоды дерева необходимо срезать в первые три года; это не соответствует раввинскому закону, но соответствует традиции Филона Александрийского и караимского мудреца Йефета бен Али . [17]

Помимо регулярных бесед, составляющих основную структуру работы, «Пиркей Дерабби Элиезер» также включает главы, посвященные астрономии и определению еврейского календаря . PRE — первая работа на иврите, в которой упоминается (в главе 8) 19-летний цикл вставок . [18] Галаха и обычаи являются важными элементами работы. Автор часто относит различные обычаи к библейским временам, завершая фразами типа «Так предопределили мудрецы...» [19] В главе 16 Пиркей Дерабби Элиэзер описывает действия Исаака и женитьбу на Ревекке : Измаил говорит, Авраам сказал своему сыну Исаак, этот слуга подозревается в преступлениях и обмане, как сказано: «У Ханаана в руке нечестные весы, он любит обманывать» ( Осия 12 :8). Будьте осторожны, чтобы он не прикоснулся к кабелепроводу. Вместо этого приведите девушку в палатку и пальцем проверьте ее девственность. Если она чиста в своей девственности, она твоя по божественному указу. Исаак ввел ее в шатер, проверил пальцем ее девственность, показал ее Аврааму, а затем женился на ней, как сказано: «Исаак ввел ее в шатер Сарры , матери своей» ( Бытие 24:67). И поэтому Израиль проверял девственность пальцем. В этой сказке автор стремится закрепить местный обычай проверять девственность пальцем. [20]

Обычай сидеть на стуле Илии во время церемонии обрезания впервые упоминается в «Пиркей дерабби Элиэзер» в конце главы 29: Бог сказал Илии: «Ты всегда ревностен; ты был ревностен в Шитиме (общинном поселении на юге Израиля) над безнравственность... и вот вы ревнуете здесь, клянусь жизнью вашей, Израиль не будет совершать обрезания, пока вы не увидите это своими глазами». Поэтому мудрецы постановили сделать почетное место для ангела завета.

Стул Илии , обычай, берущий свое начало от Пиркея де-рабби Элиезера.

Дополнительные обычаи, происходящие от Пиркея Дерабби Элиезера и включенные в галахическую литературу, включают: стояние на протяжении Йом Кипура , [21] рассматривание ногтей во время Авдалы , [22] скорбящие, посещающие синагогу в субботу , [23] жених, который не идет на рынок один, [24] и трубили в шофар в Элуле .

Легенды в работе

Ниже приведены некоторые примеры традиций Пиркея Дерабби Элиезера , демонстрирующие его подход и уникальный стиль.

Библия не рассказывает о судьбе Дины , дочери Иакова, после ее изнасилования. Работа заполняет этот пробел, объясняя, что Иосиф женился не на египтянке, а на своей родственнице — Асенафе , дочери Дины. Глава 38 начинается:

И вошел в дом, и оперся рукой о стену, и укусила его змея» (Амос 5:19) – Когда Иаков вернулся в свое наследство в земле Ханаанской, змей укусил его. А кто такой змей? Это относится к Сихему, сыну Еммора. Дочь Иакова сидела в шатрах и не выходила наружу. Что сделал Сихем, сын Еммора, Он вывел девочек, играющих на тимпанах, и вышла Дина посмотреть, как играют дочери земли, и похитил? и легла с ней, и она зачала и родила Асенефу. Израильтяне хотели убить ее, говоря: теперь вся земля будет говорить, что в шатрах Иакова есть дом блуда. Что сделал Иаков золотое блюдо со святыней? написанное на ней имя, повесила ей на шею и отпустила ее. Все открылось пред Святым, и сошел ангел Михаил и привел ее в Египет, в дом Потифара, так как Асенефа была предназначена Иосифу в жену Потифару. была бесплодна и воспитала ее как дочь. Когда Иосиф пришел в Египет, он взял ее себе в жену, как сказано: «И дал ему в жену Асенефу, дочь Потифера, жреца Она» (Бытие 41:45). .

В работе также часто выявляются семейные отношения между персонажами, упомянутыми в отдельных библейских контекстах. Например, согласно произведению, Аэндорская ведьма, с которой консультировался Саул, была матерью Абнера , сына Нера; женщина из Сарепты в рассказе Илии была матерью Ионы ; женщина -Суламитянка в истории Елисея была сестрой Ависаги , служившей Давиду ; и человеком, который ожил после прикосновения к костям Елисея, был Шаллум бен Тиква, муж пророка Олды и отец Ханамеля, двоюродного брата Иеремии.

Другая типичная легенда в произведении рассказывает о визитах Авраама к своему сыну Измаилу после того, как его заставили отослать его по приказу Сары:

Измаил послал и взял жену из дочерей Моава, и имя ей было Аиша. Через три года Авраам захотел увидеть своего сына Измаила и поклялся Сарре, что не слезет со своего верблюда, на котором жил Измаил. Он прибыл в полдень и нашел жену Измаила. Он спросил ее: «Где Измаил?» Она сказала: «Он и его мать пошли за плодами и финиками из пустыни». Он сказал: «Дай мне немного хлеба и воды, потому что я утомлен путешествием по пустыне». Она ответила: «У меня нет ни хлеба, ни воды». Он сказал: «Когда Измаил вернется, скажи ему, что к тебе пришел старик из Ханаана и сказал: «Перемени порог дома твоего, ибо это нехорошо для тебя». Когда Измаил вернулся, она сказала ему такие слова: а мудрый сын наполовину мудр, поэтому Измаил понял и отослал ее. Мать его взяла ему жену из дома отца своего, и звали ее Фатима. Через три года Авраам снова пришел к Измаилу и поклялся Сарре, как и раньше. Он прибыл в полдень и нашел жену Измаила. Он спросил ее: «Где Измаил?» Она ответила: «Он и его мать пасут верблюдов в пустыне». Он сказал: «Дай мне немного хлеба и воды, потому что я утомлен путешествием по пустыне». Она принесла это ему. Авраам молился пред Святым за своего сына, и дом Измаила наполнился всякими благами. Когда Измаил вернулся, она рассказала ему, что произошло, и Измаил знал, что милость его отца все еще была на нем, как сказано: «Как отец милует детей своих» ( Псалмы 102:13).

В работе также определены имена анонимных библейских персонажей. Например, там мать Авраама названа Атрей (вопреки Талмуду, где она названа Аматлай [25] ), жена Лота — Ирит, дочь Лота — Пелетит, а мудрецы, обучавшие самаритян «законам Бога земли «как раввин Достай и раввин Яннаи.

Несколько легенд Пиркея Дерабби Элиезера стали особенно известны благодаря комментарию Раши на Библию:

Маймонид посвятил целую главу в «Путеводителе для растерянных» обсуждению легенды Пиркея Дерабби Элиэзера , которую он считал самым загадочным утверждением во всей еврейской литературе: «Из света Его одежды… Из чего была создана земля? снег под Его престолом славы». Маймонид философски пытался понять, почему автор утверждал, что мир был создан из ранее существовавшей субстанции. [26]

Стиль и язык

Стиль произведения уникален, он часто выражается библейским языком [27] и предшествующим ему классическим стилем пиют . [28] Вот несколько примеров:

Некоторые другие примеры уникального использования языка, не встречающиеся в другой литературе по мидрашам, включают термин «и не только это», часто используемый в работе для обозначения «другого вопроса» или «некоторые говорят», а не его обычного значения добавления чего-то нового к тому, что упоминалось ранее. [30] В мидрашной литературе слово «нимим» используется для обозначения скрипичных струн, но автор « Пиркея Дерабби Элиэзер» называет их «навалим»; в главе 19 он отмечает, что скрипка Давида имела десять «навалим», что означает струны.

В этом возвышенном стиле произведение описывает откровение на горе Синай (глава 41): [31]

Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя. Раздался первый голос; небо и земля потряслись; моря и реки разбежались; горы и холмы задрожали; и все деревья склонились; мёртвые в Шеоле оживали и становились на ноги.

Распределение работы

«Пиркей Дерабби Элиэзер» — одно из самых распространенных мидрашей. ПРЭ часто цитируется в трудах Геоним и Ришоним всех еврейских общин. PRE был издан в многочисленных рукописях и печатных изданиях, и некоторые обычаи, практикуемые сегодня, берут свое начало в этой работе. Рабейну Там признал важность этой работы с точки зрения обычаев, считая ее фундаментальным древним источником, на котором «основаны многие обычаи». [32]

«Пиркей дерабби Элиэзер» выделяется среди мидрашей своими многочисленными рукописями. Институт микрофильмированных еврейских рукописей в Иерусалиме каталогизирует более сотни рукописей этого произведения, некоторые полные, а некоторые частичные. Фотографии многих из этих рукописей доступны там. Кроме того, сохранилось несколько фрагментов PRE Генизы. Многие рукописи были впервые исследованы Льюисом М. Бартом, и многочисленные различия между разными рукописями заставили его предположить, что у нас могут быть похожие, но не идентичные работы, собранные под одним и тем же названием. Согласно филологическому исследованию Элиэзера Трейтла, основные рукописи произведения, а их всего более двух десятков, разделены на три текстовые ветви с дополнительными рукописями, связь которых с различными ветвями неясна. Многие рукописи не имеют большой текстовой ценности, поскольку были скопированы с различных печатных изданий и других рукописей.

Редакции и переводы

С момента изобретения книгопечатания «Пиркей Дерабби Элиезер» публиковался более пятидесяти раз, что можно увидеть, например, в каталоге Национальной библиотеки Иерусалима. PRE был впервые напечатан в Константинополе в 1514 году, а затем в Венеции в 1544 году с исправлениями некоторых ошибок первого издания. Все последующие издания основаны на венецианском издании. Современные издания страдают от жесткой цензуры (даже новое издание Зихрона Аарона 2005-2006 годов содержит цензурные ошибки).

Майкл Хиггер опубликовал выпуск PRE в журнале «Хорев», включающий варианты из нескольких рукописей. Однако в главах 35–36 допущены существенные ошибки из-за неправильного порядка страниц в использованной рукописи. Электронное издание, основанное на йеменской рукописи, с исправлениями других йеменских рукописей, доступно в Проекте исторического словаря Академии иврита.

PRE был переведен на латынь Виллемом Хенрикусом Ворстиусом в 1644 году. Английский перевод, основанный на рукописи, был опубликован в 1916 году Джеральдом Фридлендером. Это издание, которое включало некоторые варианты прочтения, комментарии и обширные ссылки на источники и параллели из апокрифической литературы. Марк-Ален Уакнин и Эрик Смилевич перевели PRE на французский язык в 1983 году. Мигель Перес Фернандес перевел его на испанский в 1984 году. В 2004 году немецкий перевод PRE был опубликован в Берлине Дагмаром Бёрнер-Кляйн.

Комментарии

Первый комментарий, написанный для Пиркея Дерабби Элиэзера, был написан Джедайей бен Авраамом Бедерси и опубликован в издании «Зихрон Аарон», Иерусалим, 2005 г. Другие известные комментарии включают:

Рекомендации

  1. ^ Сефер Ючасин, Первая часть, Алеф-Бет, Буква Алеф.
  2. ^ М.Б. Лернер, «Исследования в списке книг Генизы», Теуда 1 (1980), стр. 49 (на иврите)
  3. ^ Кистер, «Исследования по Авот ДеРабби Натан», с. 15 (на иврите)
  4. ^ Ю.Л. Зунц, «Дерашот Бей-Исраэль», 1974, стр. 136 (на иврите)
  5. ^ YL Zunz, «Дерашот бе-Исраэль» 1974, примечания 23-29 к главе шестнадцатой, стр. 420 (на иврите)
  6. ^ [1]
  7. ^ Гинзберг, «Исследования Генизы», с. 544 (на иврите)
  8. ^ Мордехай Маргалиот , «Различия между жителями Востока и жителями Земли Израиля», стр. 87, 160 (на иврите)
  9. ^ Эльбаум, «Формирование истории в Пиркеи Дерабби Элиэзер », стр. 125; Яхалом, «Тогда не было никого», с. 47 (на иврите)
  10. ^ Альбек, «Дополнения к Цунцу», с. 423. (на иврите).
  11. ^ RDL часто цитирует эти источники в своих комментариях.
  12. ^ Альбек, «Дополнения к Цунцу», с. 422, примечание 47 (на иврите)
  13. ^ Альбек, Дополнения к Цунцу.
  14. ^ Авива Шосман, «Еврейское происхождение и цель истории посещений Авраамом Измаила», Тарбиз 49 (1980), стр. 325-345 (на иврите).
  15. ^ Трейтл, « Пиркей Дерабби Элиэзер », стр. 230 и далее. (на иврите).
  16. ^ Йосеф Яалом, «Тогда не было никого», Иерусалим, 1997, стр. 46–54 (на иврите).
  17. ^ Исаак Хирш Вайс, «Дор Дор веДоршав», Часть 3, с. 259; Трейтл, « Пиркей Дерабби Элиезер », стр. 243–244 (на иврите).
  18. ^ Авраам Эпштейн, «Еврейские древности», стр. 17–21 (на иврите).
  19. ^ Альбек, «Дополнения к Цунцу», с. 138 (на иврите).
  20. ^ Мордехай Маргалиот , «Различия между жителями Востока и жителями Земли Израиля», Иерусалим, 1937, стр. 160, на сайте JewishBooks.
  21. ^ Бейт Йосеф (книга) , Орах Хаим, Симан 599
  22. ^ Арбаа Турим, Орах Хаим, Симан 296.
  23. ^ Бейт Йосеф, Йоре Деа, Симан 393
  24. ^ Бейт Йосеф, Эвен ха-Эзер, Симан 64
  25. ^ Вавилонский Талмуд , Трактат Бава Батра, 91а.
  26. Маймонид, Путеводитель для растерянных, часть 2, глава 26.
  27. ^ RDL часто приводит примеры этого в своих комментариях.
  28. ^ Трейтл, « Пиркей Дерабби Элиэзер », стр. 267 и далее (на иврите).
  29. Аарон Мирский отметил это в своем издании пиютим Йоси бен Йоси.
  30. ^ Трейтл, « Пиркей Дерабби Элиезер », стр. 148 и далее (на иврите).
  31. Исаак Хирш Вайс отметил это в «Дор Дор веДоршав», часть 3, с. 259
  32. ^ Рабейну Там, Сефер ха-Яшар, Симан 45:3, стр. 81
  33. ^ Сефунот, Том. 68
  34. ^ Трейтл, « Пиркей Дерабби Элиезер », стр. 6 (на иврите).

Библиография