Плач Дидоны (« Когда меня положат в землю ») — заключительная ария из оперы «Дидона и Эней» Генри Пёрселла на либретто Наума Тейта .
Она включена во многие учебники классической музыки для иллюстрации нисходящей хроматической кварты ( passus duriusculus ) в басовой партии . Дирижер Леопольд Стоковский написал транскрипцию пьесы для симфонического оркестра . Она ежегодно исполняется в Лондоне многочисленными оркестрами Гвардейской дивизии на параде памяти у Кенотафа в Уайтхолле в воскресенье памяти , ближайшее к 11 ноября ( Дню перемирия ).
Текст, как и опера Перселла, основан на « Энеиде» , римской эпической поэме Вергилия о троянском воине Энее , который отправился в Италию из павшей Трои, чтобы обосноваться там и обеспечить родословную своего сына Аскания . Их корабль сбивается с курса от Сицилии, и они высаживаются на берегу Северной Африки в Карфагене , городе, недавно заселенном беженцами из Тира . Эней влюбляется в их царицу Дидону , но послушно отправляется в Италию, оставив ее. Обезумевшая от его предательства, она приказывает развести и поджечь костер, чтобы Эней увидел со своего корабля, что она покончила с собой. Она поет плач, прежде чем заколоть себя, когда Эней плывет дальше.
Начальный речитатив секко , «Твоя рука, Белинда», сопровождается только континуо . Словесная живопись применяется к тексту «тьма» и «смерть», который представлен хроматизмом , символизирующим смерть и сошествие в могилу. [2] [3]
Начало басовой партии «Плач Дидоны» образует хроматическое ступенчатое нисхождение в интервале чистой кварты , хроматической кварты ,
который повторяется одиннадцать раз на протяжении всей арии, таким образом структурируя произведение в форме пассакалии . Метр3 2в тональности соль минор .
Перселл применил словесную живопись к слову «laid», которое также имеет нисходящую хроматическую линию, изображающую смерть и агонию,
и «помни меня», которая представлена в слоговом текстовом оформлении и повторяется
с его последней презентацией, прыгающей в регистре с внезапным крещендо
показывая ее отчаянный крик с настойчивостью, пока она готовится к своей судьбе: смерти. В одной из интерпретаций отношения Дидоны с Энеем изображаются в этот момент как «апокалиптический роман». [2]
Речитатив
Твоя рука, Белинда, тьма окутывает меня,
На твоей груди позволь мне отдохнуть,
Я бы хотел еще, но Смерть вторгается в меня;
Смерть теперь желанный гость.
Ария
Когда меня положат, положат в землю, Пусть мои ошибки
Не создадут бед, не создадут бед в твоей груди;
Помни обо мне, помни обо мне, но ах! забудь мою судьбу.
Помни обо мне, но ах! забудь мою судьбу.