stringtranslate.com

Племянник волшебника

«Племянник волшебника» —детский роман в жанре портального фэнтези К.С. Льюиса , опубликованный в 1955 году издательством The Bodley Head . Это шестой из семи романов « Хроник Нарнии» (1950–1956). В последних изданиях, в которых книги упорядочены по истории Нарнии, это первый том серии. Как и другие, он был проиллюстрирован Полиной Бэйнс , чьи работы сохранились во многих более поздних изданиях. The Bodley Head был новым издателем «Хроник» , в отличие от Джеффри Блеса , опубликовавшего предыдущие пять романов. [1] [3]

«Племянник волшебника» — приквел сериала. В средней трети романа рассказывается о создании мира Нарнии львом Асланом, в центре которого находится часть фонарного столба, принесенная случайными наблюдателями из Лондона в 1900 году. Затем посетители участвуют в начале истории Нарнии, за 1000 лет до этого. Лев, ведьма и платяной шкаф [а] (с которого начался сериал в 1950 году).

В сюжетной истории, действие которой происходит в Англии, рассказывается о двух детях, попавших в ловушку экспериментального путешествия по «лесу между мирами». Таким образом, роман показывает, что Нарния и наш мир средних лет — лишь два из многих в мультивселенной , которая меняется по мере того, как одни миры начинаются, а другие заканчиваются. Это также объясняет происхождение иностранных элементов в Нарнии, не только фонарного столба, но и Белой Ведьмы, а также человеческих короля и королевы.

Льюис начал «Племянника волшебника» вскоре после завершения «Льва, ведьмы и платяного шкафа» , вдохновленный вопросом друга о фонарном столбе посреди ниоткуда, но на его завершение ему понадобилось более пяти лет. История включает в себя несколько автобиографических элементов и исследует ряд тем с общим моральным и христианским подтекстом, включая искупление, первородный грех, искушение и порядок природы.

Краткое содержание сюжета

История начинается в Лондоне летом 1900 года. Двое детей, Дигори и Полли , встречаются во время игры в соседних садах ряда домов с террасами . Они решают исследовать заброшенный чердак за домом Дигори, но не проходят достаточно далеко и оказываются в кабинете дяди Эндрю . Дядя Эндрю обманом заставляет Полли прикоснуться к желтому волшебному кольцу , в результате чего она исчезает. Затем он объясняет Дигори, что увлекается магией и что кольца позволяют путешествовать между одним миром и другим. Он шантажирует Дигори, заставляя его взять еще одно желтое кольцо, чтобы следовать за ним, куда бы ни пошла Полли, и два зеленых кольца, чтобы они оба могли вернуться.

Дигори оказывается перенесенным в сонный лес с почти наркотическим эффектом; он находит Полли поблизости. Лесной массив заполнен лужами. Дигори и Полли предполагают, что лес на самом деле вовсе не настоящий мир, а « Лес между мирами », похожий на чердак, соединяющий их дома в Англии, и что каждый бассейн ведет в отдельную вселенную. Прежде чем вернуться в Англию, они решают исследовать другой мир и прыгают в один из близлежащих бассейнов. Затем они оказываются в пустынном заброшенном городе древнего мира Чарн . Внутри разрушенного дворца они обнаруживают статуи бывших королей и королев Чарн, которые из прекрасных и мудрых превратились в несчастных и жестоких. Они находят колокол с молотком и надписью, предлагающей искателю ударить в колокол.

Несмотря на протесты Полли, Дигори звонит в колокольчик. Это пробуждает последнюю из статуй, королеву-ведьму по имени Джадис , которая, чтобы избежать поражения в битве, намеренно убила все живое в Чарне, произнеся « Печальное слово ». Будучи единственной выжившей в своем мире, она погрузилась в волшебный сон, который можно было прервать, только если кто-нибудь позвонит в колокольчик.

Дети признают в Джадис зло и пытаются бежать, но она следует за ними обратно в Англию, цепляясь за них, пока они сжимают свои кольца. В Англии она обнаруживает, что ее магические силы не действуют, хотя сверхчеловеческая сила сохраняется. Отвергая дядю Эндрю как бедного волшебника, она порабощает его и приказывает принести ей «колесницу» — извозчик , — чтобы она могла приступить к завоеванию Земли. Они уходят, и она привлекает внимание, ограбив ювелирный магазин в Лондоне. Полиция преследует ее такси, пока она не разбивается у подножия дома Кирков. Джадис отрывается и отрывает железный прут от ближайшего фонарного столба, используя его, чтобы отбиваться от полиции и зевак, когда они издеваются над ней.

Когда Джадис угрожает толпе, Полли и Дигори хватают ее и надевают кольца, чтобы вытащить из своего мира – вместе с дядей Эндрю, таксистом Фрэнком и лошадью Фрэнка Строберри, которые все прикасались друг к другу, когда дети схватили свои кольца. В Лесу между мирами Строберри, пытаясь напиться из одного из прудов, случайно переносит всех в другой мир: темную, пустую пустоту. Сначала Дигори думает, что это Чарн, но Джадис узнает, что это еще не созданный мир. Затем все они становятся свидетелями создания нового мира львом Асланом , который своим пением создает звезды, растения и животных. Джадис, настолько же напуганный его пением, насколько оно привлекает остальных, пытается убить Аслана железным прутом; но оно безобидно отскакивает от него и на творческой почве нового мира прорастает в растущий фонарный столб. Джадис в ужасе убегает.

Аслан дает некоторым животным способность говорить , приказывая им использовать ее для справедливости и веселья, иначе они рискуют снова стать обычными животными. Таксист Фрэнк и его жена Хелен становятся королем и королевой Нарнии. Аслан возлагает на Дигори ответственность за то, что он привел Джадис в его молодой мир, и говорит Дигори, что он должен искупить вину, помогая защитить новую землю Нарнии от ее зла. Аслан превращает Строберри, лошадь Фрэнка, в крылатого коня по имени Фледж, а Дигори и Полли летят на нем в далекий сад высоко в горах. Задача Дигори — взять яблоко с дерева в этом саду и посадить его в Нарнии. В саду Дигори находит табличку, предупреждающую не воровать из сада.

Дигори собирает одно из яблок для своей миссии, но их невыносимый запах соблазняет его. Появляется Джадис, которая сама съела яблоко, чтобы стать бессмертной, в результате чего у нее осталась бледно-белая кожа. Она искушает Дигори либо съесть яблоко самому и присоединиться к ней в бессмертии, либо украсть одно, чтобы забрать его на Землю, чтобы исцелить свою умирающую мать. Дигори сопротивляется, зная, что его мать никогда не потворствует краже, но колеблется. Он видит уловку Ведьмы, когда она предлагает ему оставить Полли, не зная, что Полли может уйти с помощью собственного кольца. Потерпев неудачу, Ведьма отправляется на Север и насмехается над Дигори за его отказ съесть яблоко и обрести бессмертие. Дигори возвращается в Нарнию и сажает яблоко, которое вырастает в взрослое дерево позади них, пока продолжается коронация. Аслан рассказывает Дигори, как устроено дерево: любой, кто украдет яблоки, получает желаемое, но в такой форме, которая делает его крайне неприятным. В случае с Ведьмой она обрела бессмертие, но это означает лишь вечные страдания из-за ее злого сердца. Более того, волшебные яблоки теперь ей ужасны, да так, что яблоня будет отталкивать ее еще века, но не навсегда. С разрешения Аслана Дигори берет яблоко с нового дерева, чтобы исцелить свою мать. Аслан возвращает Дигори, Полли и дядюшку Эндрю в Англию. Фрэнк и его жена Хелен (перевезенные из Англии Асланом) остаются, чтобы править Нарнией как ее первые король и королева. Нарнийские существа живут в мире и радости, и ни Ведьма, ни какой-либо другой враг не придет беспокоить Нарнию в течение многих сотен лет.

Яблоко Дигори восстанавливает здоровье его матери, поскольку его отец навсегда возвращается после поездки в Индию по делам , и он и Полли остаются друзьями на всю жизнь. Дядя Эндрю исправляется и отказывается от магии, но по-прежнему любит хвастаться своими приключениями с Ведьмой. Дигори сажает сердцевину яблока с кольцами дяди Эндрю на заднем дворе дома своей тети в Лондоне, и из него вырастает большое дерево. Вскоре после этого семья Дигори унаследовала загородный особняк, а много лет спустя яблоню сносит ураганом. Дигори, ныне профессор средних лет, превратил из дерева шкаф , создавая события в «Льве, ведьме и платяном шкафу» .

Главные персонажи

Письмо

Первоначально Льюис намеревался написать только один роман о Нарнии — «Лев, ведьма и платяной шкаф» . Однако, когда Роджер Ланселин Грин спросил его, как фонарный столб оказался посреди нарнийского леса, Льюис был настолько заинтригован этим вопросом, что попытался найти ответ, написав «Племянника волшебника» , в котором изображена младшая версия профессора. Кирк из первого романа. [4]

«Племянник волшебника» , кажется, был самым сложным романом о Нарнии, который Льюис написал. Остальные шесть книг «Хроник Нарнии» были написаны между 1948 и 1953 годами, «Племянник волшебника» писался в течение пяти лет, с 1949 по 1954 год. Он начал летом 1949 года, после завершения « Льва, ведьмы и платяного шкафа» , но позже остановилась после написания 26 страниц рукописи и возобновила работу только через два года. Возможно, это связано с автобиографическими аспектами романа, поскольку он отражает ряд происшествий и параллелей, очень близких к его собственному опыту. [5]

Он вернулся в «Племянник волшебника» в конце 1950 года, после завершения «Серебряного стула» . Ему удалось закончить почти три четверти романа, а затем он снова прекратил работу после того, как Роджер Грин, которому Льюис в то время показал все свои сочинения, предположил, что в рассказе есть структурная проблема. Наконец, он вернулся к роману в 1953 году, закончив «Последнюю битву» весной того же года и завершив его в начале 1954 года .

Льюис первоначально назвал роман « Полли и Дигори »; его издатель изменил его на «Племянник волшебника» . [7] Эта книга посвящена «семье Килмер». [8]

Фрагмент Лефея

Первоначальное начало романа сильно отличается от опубликованной версии, и Льюис отказался от него. Теперь он известен как «Фрагмент Лефея» и назван в честь миссис Лефей, феи-крестной Дигори , которая упоминается в окончательной версии как крестная мать дяди Эндрю, менее доброжелательная пользовательница магии, которая завещала ему ящик с пылью, используемый для создать волшебные кольца. [9]

Во «Фрагменте Лефея» Дигори рождается со способностью говорить (и понимать) с деревьями и животными; различие между говорящими и неговорящими зверями, которое должно было стать столь характерной чертой нарнского мира, отсутствует. Дигори живет с тетей Гертрудой, бывшей школьной учительницей с назойливым и агрессивным характером, которая стала министром правительства после того, как всю жизнь воинственно запугивала других. Всякий раз, когда его тетя отсутствует, Дигори находит утешение среди животных и деревьев, включая белку по имени Паттертвиг. Полли появляется в истории как соседская девочка, которая не способна понимать речь нечеловеческих существ. Она хочет построить плот, чтобы исследовать ручей, ведущий в подземный мир. Дигори помогает построить плот, но отпиливает ветку дерева, необходимую для его завершения, чтобы не потерять лицо перед Полли. Это заставляет его терять сверхъестественные способности понимать речь деревьев и животных. На следующий день его посещает его крестная мать миссис Лефей, которая знает, что Дигори потерял свои способности, и дает ему карточку с адресом мебельного магазина, который она советует ему посетить. На этом фрагмент заканчивается. [10]

Паттертвиг ​​и тетя Гертруда не появляются в окончательной версии романа. Паттертвиг, однако, появляется как нарнианское существо в «Принце Каспиане» , а карьерный путь тети Гертруды прослеживается главой Экспериментального дома в «Серебряном кресле» . [11]

Подлинность

Некоторые сомнения были высказаны в отношении подлинности «Фрагмента Лефея», поскольку почерк в рукописи в некоторых отношениях отличается от обычного стиля Льюиса, а качество письма не такого уровня, как в других его работах. Также в августе 1963 года Льюис дал указание Дугласу Грешэму уничтожить все его незаконченные или неполные фрагменты рукописи, когда в его комнатах в колледже Магдалины в Кембридже проводилась уборка после его ухода из колледжа в начале месяца. [12]

Автобиографические элементы

Ряд аспектов « Племянника волшебника» аналогичен жизни Льюиса. И Дигори, и Льюис были детьми в начале 1900-х годов, оба хотели пони, и оба столкнулись со смертью своих матерей в детстве. Дигори разлучен со своим отцом, который находится в Индии, и скучает по нему. Льюис получил образование в Англии после смерти матери, а его отец остался в Ирландии. У него также был брат в Индии. И Льюис, и Дигори в детстве были заядлыми читателями, и оба лучше разбирались в книгах, чем в цифрах. Дигори (и Полли) борются с суммами, пытаясь определить, как далеко им нужно пройти по чердаку, чтобы исследовать заброшенный дом, Льюис провалил вступительный экзамен по математике в Оксфордский университет . Льюис вспомнил дождливые летние дни из своей юности, и Дигори сталкивается в романе с тем же горем. Кроме того, Дигори, когда вырастет, станет профессором и примет детей, эвакуированных во время Второй мировой войны . [13]

Персонаж Эндрю Кеттерли также очень похож на Роберта Капрона, учителя школы Виньярд , которую Льюис посещал вместе со своим братом, который, как предполагал Льюис в подростковом возрасте, станет хорошей моделью злодея в будущей истории. Кеттерли похож на Капрона своим возрастом, внешностью и поведением. [14]

Стиль

«Племянник волшебника» написан в более светлом тоне, чем другие книги «Хроник Нарнии» , в частности «Последняя битва» , вышедшая после. Часто используется юмор; возможно, это отражает чувство, когда я с любовью оглядываюсь назад на начало века и на Льюиса как мужчину средних лет, вспоминающего свое детство в те годы. Есть ряд юмористических отсылок к жизни в старые времена, в частности к школьной жизни. Между нарнийскими животными также происходят юмористические разговоры. Попытка Джадис завоевать Лондон изображается скорее комичной, чем угрожающей, а дальнейший юмор проистекает из контраста между злой императрицей и эдвардианским Лондоном и его социальными нравами, а также из-за ее унижения неуклюжего Эндрю Кеттерли после того, как она обнаружила, что он не такой могущественный колдун, как она. есть (или был). Это напоминает стиль детских книг Эдит Несбит . [15] Льюис любил эти книги, которые он читал в детстве, некоторые из них были написаны в тот же период, и в «Племяннике волшебника» есть некоторые очевидные ссылки или дань уважения к ним. [7]

Порядок чтения

«Думаю, я согласен с вашим [хронологическим] порядком чтения книг больше, чем с порядком чтения книг вашей матери. Серия не планировалась заранее, как она думает. Когда я писала «Льва», я не знала, что буду писать дальше. Тогда я написал П. Каспиана как продолжение и все еще не думал, что оно будет больше, и когда я закончил «Путешествие», я был совершенно уверен, что оно будет последним, но обнаружил, что ошибался. Так что, возможно, это не имеет большого значения. в каком порядке их кто-то читал, я даже не уверен, что все остальные были написаны в том же порядке, в котором они были опубликованы».

— Ответ К.С. Льюиса на письмо Лоуренса Крига, американского фаната, который спорил со своей матерью по поводу порядка чтения. [16]

«Племянник волшебника» изначально был опубликован как шестая книга « Хроник Нарнии» . Большинство переизданий романов до 1980-х годов также отражали порядок оригинальной публикации. В 1980 году HarperCollins опубликовала серию, упорядоченную по хронологии событий романов. Это означало, что «Племянник волшебника» был первым в серии. HarperCollins, которая ранее публиковала издания романов за пределами Соединенных Штатов, также приобрела права на публикацию романов в этой стране в 1994 году и использовала эту последовательность в едином всемирном издании, опубликованном в том же году. [17]

Лоуренс Криг, молодой фанат, написал Льюису, прося его рассудить между его взглядами на правильную последовательность чтения романов (в соответствии с последовательностью событий, где « Племянник волшебника» стоит первым) и мнением его матери, которая думала порядок публикации был более подходящим. Льюис написал ответ, по-видимому, поддержав взгляды младшего Крига, хотя и отметил, что, возможно, не имеет значения, в каком порядке они были прочитаны. [18]

Некоторые литературоведы утверждают, что порядок публикации более эффективен для привлечения читателей в мир Нарнии. В книге, которую Льюис написал первой, открытие Люси Певенси шкафа, выходящего в лес, и загадочного фонарного столба создает ощущение ожидания неизвестной земли, которую она открывает впервые. Это было бы неприятно, если бы читатель уже познакомился с Нарнией в «Племяннике волшебника» и уже знал происхождение Нарнии, гардероба и фонарного столба. Ученый Льюиса Питер Шакел отмечает, что повествование «Племянника волшебника» предполагает, что читатель уже прочитал «Лев, ведьму и платяной шкаф» , и теперь ему показывают его начало. [19]

Пол Форд цитирует нескольких ученых, которые выступили против решения HarperCollins представить книги в порядке их внутренней хронологии [20] и продолжает: «большинство ученых не согласны с этим решением и считают его наименее верным глубочайшим намерениям Льюиса». . Эти ученые утверждают, что повествование « Племянника волшебника», по-видимому, предполагает, что читатель уже прочитал «Лев, ведьму и платяной шкаф» , и теперь ему показывают его начало. [21]

Темы и интерпретации

Параллели с Книгой Бытия

Льюис предположил, что он не собирался напрямую писать свои истории о Нарнии как христианские сказки, но что эти аспекты проявлялись подсознательно по мере того, как он писал, хотя книги действительно становились христианскими по мере своего развития. Он думал, что эти сказки не являются прямым изображением или аллегорией, но могут пробудить или напомнить читателям библейские истории. [22] В «Льве, ведьме и платяном шкафу» Аслан — фигура, подобная Христу, который терпит смерть искупления и возвращается к жизни аналогично распятию и воскресению Христа. [23] В «Племяннике волшебника» есть аналогичные библейские аллюзии, отражающие такие аспекты Книги Бытия, как сотворение мира, первородный грех и искушение . [24]

Параллели с событиями в Книге Бытия включают запретный плод, представленный Яблоком Жизни. Джадис соблазняет Дигори съесть одно из запрещенных яблок в саду, как змей соблазняет Еву съесть запретный плод в Эдемском саду ; Однако, в отличие от Евы, Дигори отклоняет предложение. ( В «Переландре » Льюиса также представлена ​​инсценировка той же библейской истории, которая в этой книге также заканчивается поражением искушения и предотвращением падения.)

Хотя создание Нарнии во многом повторяет создание Земли в Книге Бытия, существует ряд важных отличий. Люди не созданы в Нарнии Асланом, они принесены в Нарнию из нашего мира. В отличие от Книги Бытия, где души даны только людям, животным и получеловекам-полуживотным существам, таким как фавны и сатиры , и даже деревьям и водотокам даны души и сила рационального мышления и речи. Похоже, это предполагает, что Льюис объединил свое христианское мировоззрение с любовью к природе, мифам и сказкам. [25]

Параллели можно найти и в других произведениях Льюиса. Ссылки Джадис на «причины государства» и ее претензии на владение народом Чарн и на то, чтобы быть вне морали, представляют собой затмение средневековой христианской веры в естественный закон политической концепцией суверенитета, воплощенной сначала в королевском абсолютизме , а затем в в современных диктатурах. [26] Дядя Эндрю представляет фаустовский элемент в истоках современной науки. [27]

Святой Дух и дыхание жизни

В ряде случаев в «Хрониках Нарнии» Аслан использует свое дыхание, чтобы придать силу персонажам, демонстрируя свою великодушную способность приносить жизнь. Он особенно делает это в «Племяннике волшебника» , когда «долгое теплое дыхание» дает жизнь Нарнии. Льюис использовал символ дыхания для обозначения Святого Духа , также известного как Святой Дух. И дух , и призрак — это переводы слова « дыхание» на иврите и греческом языке. Вспышка звезд, когда нарнийские животные обретают способность говорить, также, скорее всего, представляет собой Святой Дух [28] или «дыхание жизни» из 2-й главы Книги Бытия , а также (возможно) схоластическую концепцию божественного активного интеллекта. что вдохновляет людей на рациональность. [б]

Природа и естественный порядок

«Племянник волшебника» предлагает два противоположных подхода к природе: хороший подход, связанный с Асланом как создателем, и злой подход, связанный с отклонением человека от божественных намерений и гармонии естественного порядка. С одной стороны, это красота создания Асланом Нарнии, которая, как предполагается, имеет естественный порядок благодаря использованию музыкальной гармонии для создания пейзажей и живых существ. Существует также четкий порядок процесса творения, от земли к растениям и животным, что напоминает концепцию Великой Цепи Бытия . Сам Льюис твердо верил в внутреннюю ценность природы как таковой, а не как в ресурс, который нужно эксплуатировать. Возможно, это отражено в том, как Аслан также говорит о духовных аспектах природы, таких как наяды в воде и дриады на деревьях. Эндрю Кеттерли и Джадис представляют противоположный, злой подход, заключающийся в подчинении сил природы человеческой воле ради собственной выгоды. Они рассматривают природу исключительно как ресурс, который можно использовать в своих планах, и таким образом нарушают и разрушают естественный порядок. [29]

Влияния

Джон Мильтон « Потерянный рай »

Священный Сад на западе Нарнского мира окружен «высокой стеной зеленого дерна» с нависающими над ней ветвями деревьев и «высокими золотыми воротами, плотно запертыми, обращенными прямо на восток», которые, должно быть, являются единственным входом, потому что путешественники «обошли его почти полностью», прежде чем нашли их. Во всех этих пунктах Льюис повторяет описание Эдема Джоном Мильтоном в «Потерянном раю» :

Возникла зеленая стена Рая...
И выше этой стены кружащийся ряд
Из прекраснейших деревьев, усыпанных прекраснейшими плодами,
Цветы и плоды сразу золотистого оттенка,
Внешний вид, с разноцветной эмалью, смешанной... [30]
Там были только одни ворота, и они смотрели на восток.
На той стороне... [31]

Джадис берет на себя отголоски Сатаны из того же произведения: она перелезает через стену Сада, пренебрегая повелением входить только через врата, и продолжает искушать Дигори, как сатана искушал Еву , ложью и полуправдой. [32]

Некоторые детали создания Нарнии, такие как выход животных из земли и то, как они стряхивают землю со своих тел, также схожи с отрывками из «Потерянного рая» и, возможно, также были навеяны описаниями природных процессов в « Потерянном раю». седьмая книга Эдмунда Спенсера « Королева фей» . [33]

Сад Гесперид

За четыре года до публикации первой книги о Нарнии Льюис написал следующее об опыте первого чтения по-настоящему хороших стихов:

...Я ни в малейшей степени не чувствовал, что получаю в большем количестве или лучшем качестве уже познанное удовольствие. Это было больше похоже на то, как если бы шкаф, который до сих пор ценился как место для развешивания пальто, однажды, когда вы открыли дверь, оказался ведущим в сад Гесперид... [34]

Элемент шкафа, ведущего в новый мир, Льюис продолжал использовать в «Льве, ведьме и платяном шкафу» , но заснеженная Нарния из этой книги совершенно не похожа на благоухающий сад Гесперид , большинство основных мифологических особенностей которого проявляются как атрибуты. Священного Сада в «Племяннике Волшебника» , где он отличается от библейского или милтоновского Эдема. Действие происходит на крайнем западе мира; у него есть бдительный страж; герой (Дигори) отправляется, подобно Геркулесу , за яблоком от него; злодейка (Джадис) крадет еще одно яблоко, как и Эрис . Поскольку одноименные Геспериды были дочерьми Геспера , бога вечерней планеты Венеры, сторонники планетарной теории приводят это как свидетельство особой связи между Племянником Волшебника и Венерой . [35]

Эдит Несбит

В детстве Льюис читал детские книги Эдит Несбит и очень их любил. [7] Племянник волшебника упоминает эти книги в начале романа так, как будто их события были правдой, упоминая, что действие произведения происходит тогда, когда «мистер Шерлок Холмс все еще жил на Бейкер-стрит , а Бастейблы искали сокровища». на Льюишам-роуд». Бастейблы были детьми, которые появлялись в ряде рассказов Эдит Несбит. [36] Помимо того, что действие «Племянника волшебника» происходит в тот же период и в том же месте, что и несколько рассказов Несбит, он также имеет некоторое сходство с «Историей амулета» Несбит (1906). В центре внимания этого романа четверо детей, живущих в Лондоне, которые обнаруживают волшебный амулет. Их отец уехал, а мать больна, как и в случае с Дигори. Им также удается перевезти в Лондон царицу древнего Вавилона , и она становится причиной бунта; очень похожее событие происходит в «Племяннике волшебника», когда Полли и Дигори перевозят королеву Джадис в Лондон, и она также вызывает аналогичное беспокойство. [7]

Дж.Р.Р. Толкин

На создание Нарнии, возможно, также повлиял «Сильмариллион » его близкого друга Дж. Р. Р. Толкина , в котором также есть сцена создания, основанная на эффекте музыки. [37]

Морган Ле Фэй и ящик Пандоры

Льюису очень нравились легенды о короле Артуре , и он писал стихи об этом мире. Миссис Лефей посещает Дигори во «Фрагменте Лефея» и становится гнусной крестной матерью Эндрю Кеттерли в законченном романе. Она дает Кеттерли коробку из Атлантиды, содержащую пыль, из которой он конструирует кольца, которые Дигори и Полли используют для путешествий между мирами. Оба Лефей являются отсылками к Морган Ле Фэй , могущественной волшебнице в ряде версий сказок о короле Артуре , которую часто изображают злой. Сам ящик также напоминает ящик Пандоры из греческого мифа , который также содержал опасные секреты. [38]

Легенда об Атлантиде

Ящик с пылью, позволяющий путешествовать между мирами, возник в Атлантиде . [38] И Льюис, и Толкин были очарованы легендой об Атлантиде. Вырождение правителей Чарн, предков Джадиса, от ранних добрых и мудрых до более поздних жестоких и высокомерных, напоминает аналогичное вырождение в Толкиеновском Нуменоре , легендарном островном королевстве, которое окончательно затонуло под волнами из-за греховности его последних жителей. Мир Чарн был разрушен, когда Джадис произнес «Печальное слово» — форму знания, которую древние чарнианские ученые опасались из-за ее разрушительного потенциала. Ряд комментаторов полагали, что Льюис имел в виду использование атомной бомбы , использованной менее десяти лет назад. Возможно, более вероятно, что Льюис повторил мифическое разрушение Атлантиды силами зла и высокомерия. [39] Как отметила Элис Уорд, сравнение с ядерным оружием явно выражено в последнем предупреждении Аслана: «Вы [Земля] становитесь все более похожими на нее [Чарн]. Не факт, что какой-нибудь злодей из вашей расы не найдет Раскройте секрет, столь же злой, как «Печальное слово», и используйте его, чтобы уничтожить все живое». [40]

Адаптации

Театральный

Ауранд Харрис была известным американским детским драматургом, чьи произведения являются одними из самых исполняемых в этом жанре. Он написал 36 пьес для детей, включая экранизацию « Племянника волшебника» . [41] Впервые спектакль был поставлен 26 мая 1984 года на факультете драмы Техасского университета в Остине и поставлен в Театре Б. Идена Пейна. Музыкальная партитура Уильяма Пенна была написана для постановок пьесы. [42]

Эрина Карадус написала сценарий к пьесе «Племянник волшебника» , которая была показана в Данидине , Новая Зеландия, в 2005 году. [43] [c]

Фильм

Соглашение между представителями 20th Century Fox, Walden и поместья К.С. Льюиса определило, что «Племянник волшебника» станет основой для следующего фильма после выхода фильма 2010 года « Путешествие «Покорителя зари»» . [44] [45] [46] Однако в октябре 2011 года Дуглас Грешам подтвердил, что контракт Walden Media с поместьем К.С. Льюиса истек. [47] [48]

1 октября 2013 года компания CS Lewis объявила, что они заключили соглашение с продюсером Марком Гордоном о совместной разработке и производстве «Хроник Нарнии: Серебряный стул» , в конечном итоге решив продолжить выпуск фильмов, чтобы отразить порядок публикации серии романов. . [49]

В октябре 2018 года Netflix объявил о соглашении с компанией CS Lewis. Netflix будет разрабатывать и производить новые сериалы и фильмы по мотивам « Хроник Нарнии» . Марк Гордон из Entertainment One , Дуглас Грешам и Винсент Сибер выступят продюсерами фильмов и исполнительными продюсерами сериалов. [50]

ТВ

В 2003 году BBC выпустила версию из 10 частей, прочитанную Джейн Лапотайр и подписанную Жаном Сен-Клером в разной одежде, похожей на Нарнию, на британском языке жестов для сериала « Руки вверх!» который впервые был показан в эфире 16 января 2003 года. [51] Жан расписался перед различными высококачественными иллюстрациями, представляющими части романа. Позже это было повторено на CBBC 3 декабря 2007 г. и BBC Two 16 сентября 2008 г. [52] [53] [54]

Радио

Существует адаптация BBC Radio 4 . [55] «Фокус на семью» также сделал адаптацию этой книги с полным составом актеров, монтажом звука и музыкой. [56] Обе постановки адаптировали все семь книг.

Манга

Адаптация японской манги HarperCollins « Хроники Нарнии: Племянник волшебника: Я открыл не ту дверь!» ( Японский :ナルニア国物語: 魔術師のおい: 間違ったドアを開けた! , Хепберн : Нарния Коку Моногатари: Мадзюцуши но Ой: Мачигатта Доа о Акета! ) , начало публикации в 2 018, а затем завершится в 2020 году после двух томов. [57]

Критический прием

Т.М. Вагнер из SF Reviews сказал: « Племянник волшебника, возможно, не лучший из романов о Нарнии, но это оживленная и забавная история, которая наверняка понравится целевой молодой аудитории», заявив, что она может не удовлетворить читателей подросткового возраста и старше. [58]

Читальный зал Дженди сделал рецензию на книгу, заявив, что, хотя они считают ее самой слабой из серии, они все равно рекомендуют ее. Они говорят, что это «дает чудесную картину начала нового мира в духе Творения». [59]

Примечания

  1. В нашем мире проходит сорок лет, с 1900 по 1940 год, во время того первого тысячелетия в Нарнии. Рукопись Льюиса « Очерк истории Нарнии » датирует основные события в мире Нарнии и одновременные события в Англии. После его смерти оно было опубликовано в книгах о Нарнии и в целом считается действительным.
  2. ^ По мнению Авиценны и Маймонида , интеллектуальное вдохновение нисходит через десять ангельских эманаций, из которых первые девять — это разумы небесных сфер, а десятая — Активный Разум.
  3. На домашней странице теперь рекламируется последняя из четырех театральных постановок Нарнии, «Путешествие «Покорителя зари» (2008). Информация о четырех числах разнится.

Рекомендации

  1. ^ abc «Библиография: Племянник волшебника». ИСФДБ . Проверено 8 декабря 2012 г.
  2. ^ «Учебный каталог - Информация о книге» . Проверено 23 июня 2014 г.
  3. ^ ab «Племянник волшебника» (первое издание). Запись каталога Библиотеки Конгресса.
    «Племянник фокусника» (первое издание в США). Запись ЖКК. Проверено 8 декабря 2012 г.
  4. ^ Даунинг, с. 36.
  5. ^ Даунинг, с. 56.
  6. ^ Дюрье, Колин (2004). Жизнь К.С. Льюиса . Межвузовская пресса. п. 47. ИСБН 0-8308-3207-6.
  7. ^ abcd Линдскуг, Кэтрин Энн (1997). Путешествие в Нарнию: изученные сказки К.С. Льюиса. Издательство «Надежда». п. 87. ИСБН 0-932727-89-1.
  8. ^ «Письма детям создателя Нарнии К.С. Льюиса поступили в продажу» . Новости BBC . 13 июня 2019 г. Проверено 1 июня 2022 г.
  9. ^ Даунинг, стр. 36–39.
  10. ^ Даунинг, стр. 36–37.
  11. ^ Даунинг, с. 39.
  12. ^ Линдскуг, Кэтрин Энн (2001). Слежение К.С. Льюис: больше света в землях теней . Издательство Университета Мерсера. стр. 111–12. ISBN 0-86554-730-0.
  13. ^ Хинтен, стр. 68–69.
  14. ^ Даунинг, стр. 57–59.
  15. ^ Майерс, с. 174.
  16. ^ Дорсетт, Лайл (1995). Марджори Лэмп Мид (ред.). К.С. Льюис: Письма детям . Пробный камень . ISBN 978-0-684-82372-0.
  17. ^ Шакель, стр. 13–16.
  18. ^ Шакель, стр. 17–18.
  19. ^ Шакель, стр. 19–21.
  20. ^ Форд, стр. XXIII – XXIV.
  21. ^ Форд, с. 24.
  22. ^ Саммонс, Марта К. (2004). Путеводитель по Нарнии . Издательство Риджент-Колледжа. стр. 128–9. ISBN 1-57383-308-8.
  23. ^ Райкен, Леланд; Лампа Мид, Марджори (2005). Путеводитель по гардеробу для читателей: знакомство с классической историей К.С. Льюиса . Интер Университет Пресс. п. 165. ИСБН 0-8308-3289-0.
  24. ^ Ваус, Уилл; Грешем, Дуглас (2004). Простая теология: руководство к мысли К.С. Льюиса . Интер Университет Пресс. стр. 76–7. ISBN 0-8308-2782-Х.
  25. ^ Даунинг, стр. 73–74.
  26. ^ Льюис (1944). Английская литература шестнадцатого века, исключая драму . Глава 1.
  27. ^ Льюис (1943). Уничтожение человека .
  28. ^ Кольбер, стр. 81–83.
  29. ^ Майерс, стр. 169–70.
  30. Джон Мильтон, «Потерянный рай» , книга IV, строки 143, 146–149.
  31. Джон Мильтон, «Потерянный рай» , книга IV, строки 178–179.
  32. ^ Харди, Элизабет Бэрд (2007). Милтон, Спенсер и «Хроники Нарнии»: литературные источники романов К.С. Льюиса . McFarland & Company, Inc. ISBN 978-0-7864-2876-2.стр. 30–34
  33. ^ Майерс, стр. 170–71.
  34. ^ Льюис, CS (1966). «Различные вкусы в литературе». В Уолтере Хупере (ред.). По рассказам: и другие очерки по литературе . Нью-Йорк: Харкорт Брейс Йованович. п. 121.
  35. ^ Уорд, Майкл (2008). Планета Нарния: семь небес в воображении К.С. Льюиса . Издательство Оксфордского университета.
  36. ^ Хинтен, с. 68.
  37. ^ Даунинг, с. 59.
  38. ^ аб Кольбер, стр. 77–78.
  39. ^ Кольбер, стр. 91–92.
  40. ^ Доктор Элис Уорд, «Темные оттенки в фэнтези-сочинениях конца двадцатого века» в книге Александра О'Доннела (ред.) «Междисциплинарный круглый стол по культурным последствиям гонки ядерных вооружений».
  41. ^ Дженнингс, Коулман А.; Сендак, Морис (2005). Театр юного зрителя . Макмиллан. стр. 46–7. ISBN 0-312-33714-0.
  42. ^ Харрис, Ауранд; Льюис, CS; Пенн, Уильям А. (1984). Племянник фокусника: инсценировка . Драматическое издательство. стр. 4–5. ISBN 0-87129-541-5.
  43. ^ Нарния Продакшнс. narniaproductions.co.nz (Данедин, Новая Зеландия). Проверено 10 декабря 2012 г.
  44. ^ «Нарния 4 будет племянником волшебника, а не серебряным стулом» . Кэтрин Т. Фан. КП Интертеймент. Христианская почта . 22 марта 2011 г. Подтверждено 10 декабря 2012 г.
  45. ^ «Путешествие «Покорителя зари», самый вдохновляющий фильм о вере, семье и ценностях 2011 года» . CharismaNews.com. Архивировано 8 июля 2011 года в Wayback Machine.
  46. ^ «Нарния: Уолден и Фокс обсуждают племянника волшебника». Брайан Лафкин. Внутренние фильмы. Entertainment Weekly (EW.com). 23 марта 2011 г. Подтверждено 10 декабря 2012 г.
  47. ^ «Грешэм подтверждает: срок действия контракта Уолдена истек». Страна Аслана. Архивировано 4 октября 2013 г. в Wayback Machine.
  48. ^ «Срок действия предложения Walden Media на четвертый фильм о Нарнии истекает» . ChristianCinema.com. 18 октября 2011 г. Подтверждено 10 декабря 2012 г.
  49. ^ "Четвертый фильм "Хроники Нарнии" в работах компании Марка Гордона" . Крайний срок . 1 октября 2013 года . Проверено 4 октября 2014 г.
  50. ^ «Netflix разработает сериалы и фильмы на основе любимых К.С. Льюисом «Хроник Нарнии»» . Официальный сайт | Нарния.com . 3 октября 2018 года . Проверено 17 мая 2020 г.
  51. ^ «Школьные программы» . Радио Таймс . № 4113. 9 января 2003 г. с. 87. ISSN  0033-8060 . Проверено 1 ноября 2019 г.
  52. ^ «Школьные программы» . Радио Таймс . № 4404. 11 сентября 2008 г. с. 79. ISSN  0033-8060 . Проверено 1 ноября 2019 г.
  53. ^ «CBBC - Хроники Нарнии, Племянник волшебника, Часть 1» . Би-би-си . Проверено 1 ноября 2019 г.
  54. ^ "BBC Two - Хроники Нарнии, Племянник волшебника, Часть 1" . Би-би-си.
  55. ^ «Полные хроники Нарнии: классические инсценировки BBC Radio 4 с полным составом актеров (аудиоиздание): Морис Денхэм, полный состав, К.С. Льюис, BBC Worldwide Ltd: Audible Books & Originals» . Амазонка . Проверено 5 августа 2022 г.
  56. ^ "Радио Театр: Коллекционное издание Хроник Нарнии" .
  57. Хроники Нарнии: Племянник волшебника. 3 марта 2018 г.
  58. ^ Вагнер, ТМ "Нарния01". Рецензии на книги научной фантастики и фэнтези . SFReviews.net . Проверено 11 июня 2012 г.
  59. ^ "Рецензия на книгу: Племянник волшебника К.С. Льюиса" . Читальный зал Дженди . Книги Дженди (JandysBooks.com) . Проверено 13 июня 2012 г.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки