Подлинные записи династии Чосон [a] — это составленные и опубликованные государством записи, называемые Подлинными записями , документирующие правление королей Чосон . Ведущиеся с 1392 по 1865 год, они включают 1893 тома и считаются самой длинной непрерывной документацией одной династии в мире. Считается, что записи последних двух монархов были написаны под влиянием японского колониального правления , и поэтому их достоверность была скомпрометирована. За исключением записей последних двух королей, силлок обозначен как 151-е национальное достояние Южной Кореи и включен в реестр ЮНЕСКО « Память мира» .
В 2006 году [3] анналы были оцифрованы и размещены в Интернете Национальным институтом корейской истории . Доступны как современный корейский перевод на хангыле , так и оригинал на классическом китайском . [4] В январе 2012 года Национальный институт корейской истории объявил о плане перевести их на английский язык к 2033 году. Работу планировалось начать в 2014 году с первоначальным бюджетом в 500 миллионов вон , но было подсчитано, что для завершения проекта потребуется в общей сложности 40 миллиардов вон . [5]
Бюро государственных записей , контролируемое тремя Высшими государственными советниками , служило государственным архивом для административных записей. Однако восемь историков седьмого, восьмого и девятого рангов в Управлении королевских указов ( 예문관 ;藝文館) отвечали за ведение ежедневных записей официальных придворных мероприятий. Эти историки сопровождали короля во все времена, и короли Чосон не вели официальных дел без присутствия историка. Ежедневные исторические записи, составленные восемью историками, назывались сачо ( 사초 ;史草; дословно « сырой исторический материал »), которые служили основой для компиляции. [6]
После смерти короля, истинные записи, или силлок , правления покойного монарха были составлены специальным комитетом, известным как Силлокчон, или Управление по составлению летописей. В этот комитет входили высокопоставленные чиновники и наиболее компетентные ученые. Компиляция опиралась на различные первоисточники, включая сачо , частные меморандумы историков, административные записи ( 시정기 ;時政記) и Журнал королевского секретариата . [6] [7]
Процесс компиляции состоял примерно из трех этапов. Сначала были собраны первоисточники, и историки подготовили первый черновик ( 초초 ;初草; досл. начальный черновик ). Затем этот черновик был доработан во второй черновик ( 중초 ;中草; досл. средний черновик ), который был рассмотрен и доработан высокопоставленными чиновниками в окончательный черновик ( 정초 ;正草; досл. официальный черновик ). После доработки черновики, сачо и личные меморандумы историков были измельчены в воде и вычеркнуты ( 세초 ;洗草; досл. промывочные черновики ), чтобы предотвратить утечки. [7] [8]
Большое внимание уделялось обеспечению целостности записей; историкам гарантировалась юридическая защита и редакционная независимость, особенно от короля. Только историкам разрешалось читать sacho ; если какой-либо историк раскрывал или изменял его содержание, он подвергался суровому наказанию. [9] [10] Изъятие и вычеркивание черновиков и некоторых первоисточников, которые могли содержать комментарии историков, было мерой безопасности, призванной оградить историков от политического влияния и сохранить целостность записей. [8] [11]
Часто цитируемая история в силлоке о том, как король Тэджон упал с лошади, использовалась для иллюстрации стремления историков двора Чосон документировать даже события, неприятные или смущающие короля, а также того, в какой степени король не мог влиять на то, какие истории включались в силлок . [ 12]
Сам царь ехал на коне и стрелял из лука в оленя. Однако конь споткнулся, и он упал, но не пострадал. Оглядевшись, он сказал: «Не позволяйте историкам узнать об этом». [13] [b]
— Подлинные хроники Тэджона, том 7, статья 4
Присутствовавший историк бросил вызов приказу короля Тэджона и обеспечил документирование не только падения короля, но и его желания сохранить это в тайне. [12]
Записи написаны на классическом китайском языке . [2] [9] Записи первых трех королей династии Чосон — Тхэджо ( годы правления 1392–1398 ), Чонджона ( годы правления 1399–1400 ) и Тхэджона ( годы правления 1401–1418 ) — были написаны от руки. Записи Седжона ( годы правления 1418–1450 ) и более поздних королей были напечатаны с использованием подвижного шрифта , некоторые из которых были деревянными, а другие — металлическими. Корея — первая страна в Восточной Азии, которая напечатала свои королевские записи с использованием подвижного шрифта. [9]
Начиная с 1445 года, они начали создавать три дополнительных копии записей, которые они распределили по разным местам по всей Корее для сохранности: офис Чунчугван в Сеуле , округ Чонджу , округ Чонджу и округ Сонджу . Несмотря на эту предосторожность, во время японских вторжений в Корею в 1592–1598 годах все хранилища были уничтожены, за исключением одного в Чонджу . Записи Чонджу едва избежали уничтожения пожаром и были спасены только благодаря частной инициативе нескольких ученых. После войны правительство начало содержать пять хранилищ в Чунчугване, на горе Мёхян , в Тхэбэксане , Одэсане и Манисане . [14]
Восстание Йи Гвала в 1624 году привело к уничтожению хранилища Чунчугван. Оно не было восстановлено; в конечном итоге они вернулись к печати четырех копий записей и хранению их в других хранилищах. Копия с горы Мёхян была перенесена в Чоксансан в 1633 году. Часть коллекции Манисана была утеряна во время вторжения Цин в Чосон в 1636 году , а сохранившиеся тома были перемещены в Чонджок-сан на острове Канхвадо в 1678 году. [14]
В период японской колонизации 1910–1945 годов записи перешли под контроль японского колониального правительства . Хранилища Чонджоксан и Тхэбэксан были переданы в фонды Императорского университета Кэйджо в Сеуле. Копии Одэ-сан были доставлены в Императорский университет Токио в Японии. Там они были в основном уничтожены во время Великого землетрясения Канто 1923 года . Оставшиеся 46 томов в Японии были возвращены в Корею только в 2006 году. [14]
Летописи последних двух правителей династии Чосон, «Истинные записи Кочжона»
и «Истинные записи Сунчжона» , являются спорными и, по мнению современных южнокорейских историков, лишены беспристрастности других источников. Это связано с тем, что японские чиновники вмешивались в их создание и кураторство. Таким образом, они считаются относительно отдельными от других записей и не включены в Национальные сокровища Южной Кореи или в реестр ЮНЕСКО «Память мира». [15] [2] [16] [17]Во время освобождения Кореи копии Чоксансана были частично разграблены во время нестабильности; ходят неопределенные слухи, что некоторые из этих копий были фактически вывезены во время Корейской войны 1950–1953 годов в Северную Корею. [14] Записи Чончжоксана и Тхэбэксана все еще хранились в коллекции Кюджангак в Сеульском национальном университете (преемнике Императорского университета Кейджо). В 1980-х годах копии Тхэбэксана были перемещены в Национальный архив Кореи, Пусанский центр. [14]
{{cite web}}
: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )사관이 죽음을 면치 못하게 되면 여러 신하들은 임금의 뜻에 순응하여 제몸을 하게 하 려 하지 않을 자가 없을 것이니, 천년 후에는 무엇을 믿겠습니까