stringtranslate.com

Евреям 7

Евреям 7 — седьмая глава Послания к Евреям в Новом Завете христианской Библии . Автор анонимен, хотя внутренняя ссылка на «брата нашего Тимофея » ( Евреям 13:23 ) вызывает традиционную атрибуцию Павлу , но эта атрибуция оспаривается со второго века, и нет никаких решающих доказательств авторства. [ 1] [2] Эта глава содержит изложение о превосходстве Священства Христа через Мелхиседека над Левитским Священством. [3] [4]

Текст

Оригинальный текст был написан на греческом койне . Эта глава разделена на 28 стихов.

Текстовые свидетельства

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Ссылки на Ветхий Завет

Мелхиседек, Священник-Царь (7:1–3)

Куплет 1

Ибо Мелхиседек , царь Салимский, священник Бога Всевышнего, который встретил Авраама, возвращавшегося после поражения царей, и благословил его, [8]

Куплет 2

которому Авраам также дал десятую часть всего, что сначала было переведено как «царь правды», а затем также царь Салима, что означает «царь мира» [9].

Куплет 3

[Ибо этот Мелхиседек] без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, но уподобившийся Сыну Божию, пребывает священником вечно. [10]

Величие Мелхиседека (7:4–10)

Куплет 4

Теперь подумайте, насколько велик был этот человек, которому даже патриарх Авраам дал десятую часть добычи. [11]

Стих 9

Даже Левий, который получает десятину, платил десятину через Авраама , так сказать, [12]

Несовершенство Ааронова Священства (7:11–14)

Стих 14

Ибо очевидно, что Господь наш произошел из Иудина , о котором Моисей ничего не говорил относительно священства. [13]

Превосходно из-за Божественной клятвы (7:20–22)

Стих 22

тем более Иисус стал поручителем лучшего завета. [14]

Дальнейший аспект священства Иисуса представлен здесь и будет рассмотрен в следующих главах, а именно, роль Иисуса как «гаранта» («поручителя»; греч. ἔγγυος , engyos [15] ) лучшего завета , [a] превосходящего ветхий завет настолько, насколько его священство превосходит священство Аарона. [16] Автор подчеркивает превосходящее достоинство Иисуса, распределяя вес аргумента так, чтобы он приходился на слово «Иисус» как на последнее слово этого стиха в оригинальном греческом тексте. [16]

Превосходно из-за его постоянства (7:23–25)

Стих 24

Но Он, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее. [18]

Стих 25

Поэтому Он может и спасать всегда тех, кто приходит к Богу через Него, так как Он всегда жив, чтобы ходатайствовать за них. [19]

Превосходство из-за характера Иисуса (7:26–28)

Стихи 26–27

26 Ибо такой Первосвященник и должен быть у нас, Который свят, непричастен злу, непорочен, отделен от грешников и превыше небес, 27 Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа, ибо Он совершил это однажды, принеся в жертву Себя Самого. [20]

Не существует явного предписания для первосвященника приносить ежедневные жертвы за свои собственные грехи, но «непреднамеренное согрешение» (такое, как описано в Левите 4:1 и далее) могло быть «ежедневной опасностью» и, в его положении, если не позаботиться о нем, это могло навлечь вину на народ. [21] Поэтому становится обычаем, что первосвященник сначала приносит жертвы за себя, прежде чем выполнять свою задачу для народа, что также засвидетельствовано еврейским писателем первого века Филоном . [21]

Стих 28

Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи, а слово клятвенное, после закона, поставляет Сына, навек совершенного. [22]

«Новое и вечное священство по чину Мелхиседека», данное под присягой Божественным одобрением, было призвано заменить предыдущее священство по древнему закону, которое было ограничено слабостью и требовало жертв за грех как для первосвященника, так и для народа. [23] Замена вступила в силу, как только Мессия («Сын») «оправдал свой первосвященнический титул на основе совершенной жертвы», поэтому его «первосвященство абсолютно действенно и вечно подходит для удовлетворения нужд его народа». [23]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Древнегреческий : κρείττονος διαθήκης , kreittonos diathēkēs [15]

Ссылки

  1. Аттридж 2007, стр. 1236.
  2. ^ ДеСильва 2005, стр. 201.
  3. Аттридж 2007, стр. 1246–127.
  4. ^ де Сильва 2005, стр. 203.
  5. ^ ДеСильва 2005, стр. 202.
  6. ^ ab Kirkpatrick 1901, стр. 839.
  7. ^ «Библейские соответствия Послания к Евреям 7 в версии короля Якова 1611 года».
  8. Евреям 7:1 NKJV
  9. Евреям 7:2 NKJV
  10. Евреям 7:3 NKJV
  11. ^ Евреям 7:4 NKJV
  12. ^ Евреям 7:9 NKJV
  13. Евреям 7:14 NKJV
  14. Евреям 7:22 NKJV
  15. ^ ab Анализ греческого текста: Евреям 7:22. Biblehub.com
  16. ^ ab Bruce 1990, стр. 171.
  17. ^ Гилл, Джон . Толкование всей Библии - Евреям 7:22
  18. Евреям 7:24 NKJV
  19. Евреям 7:25 NKJV
  20. Евреям 7:26–27
  21. ^ ab Брюс 1990, стр. 177.
  22. Евреям 7:28 NKJV
  23. ^ ab Брюс 1990, стр. 179.

Источники

Общественное достояниеВ данной статье использован текст из источника, находящегося в общественном достоянии : Гилл, Джон. Изложение всей Библии (1746-1763) .

Внешние ссылки