stringtranslate.com

Египетский ручей

Ручей Бесор ( Нахаль ХаБесор ) и близлежащие ручьи с памятниками бронзового и раннего железного века, а также современными городами этого района.

Египетский поток ( иврит : נַחַל מִצְרַיִם , романизированоnaḥal mitzrayim , букв. «вади Египта» [1] ) — вади , указанный в еврейской Библии как образующий самую южную границу Земли Израиля . [2] Ряд учёных в прошлом отождествляли его с Вади-эль-Ариш  [фр] , [3] эпифемерной рекой, впадающей в Средиземное море недалеко от египетского города Ариш , в то время как другие учёные, включая израильского археолога Надава Наамана и итальянца Марио Ливерани, считают, что ручей Бесор , расположенный к югу от Газы , является формой рельефа, упомянутой в Библии. [4] [5] Связанная с этим фраза — nahar mitzrayim («река Египта»), использованная в Бытие 15:18.

Нахаль Бесор

Израильский археолог Надав Нааман и итальянец Марио Ливерани предположили, что Вади Газа или Нахаль Бесор был ручьем Египта. [4] [5] Конечно, он находился под контролем Египта в позднем бронзовом веке и был заселен филистимлянами в железном веке . [6]

Вади-эль-Ариш

Согласно Исходу 13:18–20, местность, из которой израильтяне отправились после выхода из Египта, была Суккот . Название Суккот означает «пальмовые хижины» на иврите и было переведено как Эль-Ариш на арабском языке . Он находится недалеко от Эль-Ариша , родного города еврейского комментатора Саадии Гаона, который отождествлял Нахаль Мицраим с вади Эль -Ариш .

Септуагинта переводит Нахаль Мицраим в Исаии 27:12 как Ринокорура .

Хотя в более позднем иврите термин « нахал» использовался, как правило, для обозначения небольших рек, в библейском иврите это слово могло использоваться для обозначения любого вади или речной долины. [7]

По словам Сары Джафет,

«Нахаль-Мицраим» — это Вади-эль-Ариш, впадающая в Средиземное море примерно в 30 милях к югу от Рафии , а «Шихор-Мицраим» — это Нил. [8]

Возможная интерпретация как Нил

Одно из традиционных еврейских толкований термина Нахаль Мицраим заключается в том, что он относится к Нилу . Эта точка зрения появляется в Палестинском Таргуме на Числа 34:5, где נחלה מצרים в переводе נילוס דמצריי («Нил египтян»; сохранился в рукописях Неофита и Ватикана, а также у Псевдо-Ионафана), [9] а также у нескольких средневековых комментаторов, таких как Раши и Давид Кимхи на Иисуса Навина 13:3. [10] Однако большинство комментаторов, таких как Таргум Онкелос , Авраам ибн Эзра , Бахья бен Ашер , Самуэль Давид Луццатто , Нафтали Цви Йехуда Берлин и Моисе Тедески на Числа 34:5, отвергают эту интерпретацию. [11]

Ссылки

  1. ^ NRSV . Название Брук Египетский используется в некоторых английских переводах Библии ( например, JPS 1917 , NKJV , NLT ).
  2. ^ Görg, M. (1992). Freedman, David Noel (ред.). Anchor Yale Bible Dictionary . Нью-Йорк: Doubleday. sv «Египет, Ручей».
  3. М. Патрик Грэм; Уильям П. Браун; Джеффри К. Куан (1 ноября 1993 г.). История и интерпретация: эссе в честь Джона Х. Хейса. A&C Black. стр. 204. ISBN 978-0-567-26995-9.
  4. ^ ab Nadav Na'aman, The Brook of Egypt и ассирийская политика на египетской границе. Тель-Авив 6 (1979), стр. 68–90
  5. ^ аб Марио Ливерани (1995). Неоассирийская география, с. 111. Римский университет, Отделение исторических, археологических и антропологических наук Античиты.
  6. ^ Отмар Киль; Кристоф Улингер (1998). Боги, богини и образы Бога в древнем Израиле. Continuum International Publishing Group. стр. 144–. ISBN 978-0-567-08591-7. Получено 2 мая 2011 г.
  7. Словарь классического иврита. Дэвид Дж. А. Клайнс, Общество изучения Ветхого Завета. Шеффилд. 1993–2016. ISBN 1-85075-244-3. OCLC  29742583.{{cite book}}: CS1 maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка )
  8. ^ Сара Яфет, От рек Вавилона до нагорий Иудеи: Сборник исследований периода Реставрации. Eisenbrauns, 2006 ISBN 157506121X стр. 42 
  9. ^ «Полный арамейский лексикон».
  10. ^ "МикраотГедолот - AlHaTorah.org" . mg.alhatorah.org .
  11. ^ "МикраотГедолот - AlHaTorah.org" . mg.alhatorah.org .