«Праздник, который всегда с тобой» — мемуары Эрнеста Хемингуэя о его годах в качестве борющегося журналиста и писателя- эмигранта в Париже в 1920-х годах. Книга была опубликована посмертно в 1964 году. [1] В книге описывается первый брак Хемингуэя с Хэдли Ричардсон и его отношения с другими деятелями культуры « потерянного поколения» в межвоенной Франции.
В мемуарах Хемингуэя упоминаются многие известные деятели того времени, включая Сильвию Бич , Хилэра Беллока , Брора фон Бликсен-Файнеке , Алистера Кроули , Джона Дос Пассоса , Ф. Скотта и Зельду Фицджеральд , Форда Мэдокса Форда , Джеймса Джойса , Уиндема Льюиса , Паскина , Эзру Паунда , Эвана Шипмана, Гертруду Стайн , Элис Б. Токлас и Германа фон Веддеркопа . В произведении упоминается множество баров, кафе и отелей, которые существуют в Париже и по сей день.
Самоубийство Эрнеста Хемингуэя в июле 1961 года задержало публикацию книги, но мемуары были опубликованы посмертно в 1964 году его четвертой женой и вдовой Мэри Хемингуэй на основе оригинальных рукописей и заметок. Другое издание, с правками его внука Шона Хемингуэя, было опубликовано в 2009 году.
В ноябре 1956 года Хемингуэй обнаружил два небольших пароходных чемодана, в которых хранились его записные книжки 1920-х годов, которые он хранил в подвале отеля Ritz в Париже в марте 1928 года. Друг и биограф Хемингуэя А. Э. Хотчнер , который был с ним в Париже в 1956 году, вспоминал об этом событии: [2]
В 1956 году мы с Эрнестом обедали в отеле Ritz Paris с Шарлем Ритцем , председателем отеля, когда Чарли спросил, знает ли Эрнест, что его чемодан находится в подвальном помещении для хранения вещей, оставленном там в 1930 году. Эрнест не помнил, чтобы он хранил чемодан, но он помнил, что в 1920-х годах Louis Vuitton изготовил для него специальный чемодан. Эрнест задавался вопросом, что с ним стало. Чарли отнес чемодан в свой офис, и после обеда Эрнест открыл его. Он был заполнен разношерстной коллекцией одежды, меню, квитанций, служебных записок, охотничьих и рыболовных принадлежностей, лыжного снаряжения, гоночных бланков, корреспонденции и, внизу, что-то, что вызвало радостную реакцию Эрнеста: «Тетради! Так вот где они были! Enfin!» Там лежали две стопки линованных тетрадей, похожих на те, которыми пользовались школьники в Париже, когда он жил там в 20-х годах. Эрнест заполнил их своим аккуратным почерком, сидя в любимом кафе, потягивая café crème . В блокнотах описывались места, люди, события его нищенской жизни.
Хотчнер, А.Е. (19 июля 2009 г.). «Не трогайте „Праздник, который всегда с тобой“». The New York Times . Получено 08 декабря 2015 г.
Хемингуэй расшифровал записи в своих блокнотах и начал превращать их в мемуары, которые в конечном итоге стали «Праздником, который всегда с тобой» . [3] После смерти Хемингуэя в 1961 году его вдова Мэри Хемингуэй внесла последние изменения в рукопись перед ее публикацией в 1964 году. [2] [3] В «примечании» к изданию произведения 1964 года она написала:
Эрнест начал писать эту книгу на Кубе осенью 1957 года, работал над ней в Кетчуме, штат Айдахо, зимой 1958-59 годов, взял ее с собой в Испанию... в апреле 1959 года и привез ее обратно на Кубу, а затем в Кетчум поздней осенью. Он закончил книгу весной 1960 года на Кубе... Он сделал некоторые исправления... осенью 1960 года в Кетчуме. Она касается 1921-1926 годов в Париже. - MH
Вступительная заметка Мэри Хемингуэй к книге: Хемингуэй, Эрнест - Праздник, который всегда с тобой , Издательство Charles Scribner's Sons, Нью-Йорк, 1964, стр. xi.
Исследователи, включая литературоведа Джерри Бреннера из Университета Монтаны, изучили заметки Хемингуэя и первоначальные черновики « Праздника, который всегда с тобой» в коллекции Библиотеки Джона Ф. Кеннеди в Бостоне, штат Массачусетс. В статье 1982 года под названием «Мы идем на пир Хемингуэя?» Бреннер задокументировал процесс редактирования Мэри Хемингуэй и поставил под сомнение его обоснованность. Он пришел к выводу, что некоторые из ее изменений были ошибочными, а другие имели сомнительные мотивы. [4] Бреннер предположил, что изменения противоречат политике «не вмешиваться» Мэри как исполнителя. [3] Бреннер заявил, что Мэри изменила порядок глав в окончательном черновике Хемингуэя, чтобы «сохранить хронологию», и нарушила сопоставление набросков персонажей таких людей, как Сильвия Бич , владелица книжного магазина Shakespeare and Company , и Гертруда Стайн . [ необходима цитата ] Мэри вернула главу под названием «Рождение новой школы», которую Хемингуэй вычеркнул из своего черновика. [ необходима цитата ] Самым серьезным изменением Бреннера было то, что в книге 1964 года было удалено длинное извинение Хемингуэя перед Хэдли , его первой женой, которое появлялось в разных формах в каждом черновике книги. [ необходима цитата ] Бреннер предположил, что Мэри удалила его, потому что оно ставило под сомнение ее роль как жены. [ необходима цитата ]
Биограф Хотчнер сказал, что он получил почти окончательный вариант « Праздника, который всегда с тобой» в 1959 году, и что версия, опубликованная Мэри Хемингуэй, по сути, была тем черновиком, который он тогда читал. По мнению Хотчнера, оригинальная публикация 1964 года была версией, которую Хемингуэй намеревался опубликовать, а Мэри Хемингуэй воплотила в жизнь намерения Эрнеста. [2] Хотчнер описал мемуары Хемингуэя как «серьёзную работу», которую Хемингуэй «определённо намеревался опубликовать», и утверждал: «Поскольку Мэри была занята делами, связанными с имуществом Эрнеста, она мало участвовала в книге... То, что я прочитал в самолёте, возвращаясь с Кубы [в 1959 году], по сути, было опубликовано. Мэри не написала ни одной дополнительной главы. [2]
Если вам повезло жить в Париже в молодости, то, куда бы вы ни отправились, это место останется с вами на всю оставшуюся жизнь, потому что Париж — это праздник, который всегда с вами. — Эрнест Хемингуэй другу , 1950 г.
эпиграф на титульном листе книги «Праздник, который всегда с тобой» , издательство Charles Scribner's Sons, Нью-Йорк, 1964, стр.
Название « Праздник, который всегда с тобой» (игра слов для термина, используемого для обозначения святого дня, дата которого не фиксирована ) было предложено другом и биографом Хемингуэя А. Э. Хотчнером, который помнил, что Хемингуэй использовал этот термин в 1950 году. [5] Воспоминание Хотчнера о словах Хемингуэя стало источником эпиграфа на титульном листе издания 1964 года. [5]
Эта фраза появляется в английском переводе романа «Посторонний» Альбера Камю 1946 года : «Массон заметил, что мы очень рано пообедали, но на самом деле обед был передвижным праздником, вы ели его, когда вам этого хотелось». [6]
Издание мемуаров Хемингуэя 1964 года состоит из предисловия Хемингуэя (стр. ix), «записки» его вдовы (стр. xi) и 20 независимых глав или разделов. [7] Каждую из них можно читать как отдельную часть или целое, независимо от контекста всего произведения и не обязательно в каком-либо хронологическом порядке: [7]
Первое издание было отредактировано Мэри Хемингуэй , его четвертой женой и вдовой, на основе рукописей и заметок Хемингуэя , и опубликовано посмертно в 1964 году, через три года после смерти Хемингуэя. [2] [3]
В 2009 году еще одно издание, названное «Restored Edition», было опубликовано внуком Хемингуэя Шоном Хемингуэем, куратором Метрополитен -музея , [8] и Полин Пфайффер . В издании 2009 года было сделано множество изменений:
Из нового предисловия Патрика Хемингуэя :
«[В]от последний отрывок из профессионального письма моего отца, настоящее предисловие к «Празднику, который всегда с тобой » : «Эта книга содержит материал из остатков моей памяти и моего сердца. Даже если одно было подделано, а другое не существует». [10]
А. Э. Хотчнер утверждал, среди прочих своих критических замечаний по поводу издания 2009 года, что Шон Хемингуэй отредактировал его, в частности, чтобы исключить упоминания о своей бабушке (второй жене Хемингуэя Полин Пфайффер), которые он нашел не совсем лестными. [2] По поводу издания 2009 года Хотчнер сказал:
«Эрнест очень бережно относился к словам, которые он писал, словам, которые дали литературному миру новый стиль письма. Конечно, он имеет право защитить эти слова от легкомысленного вторжения, как этот переработанный том, который следует назвать «Передвижная книга» [2] .
Другие критики нашли недостатки в некоторых редакционных изменениях Шона Хемингуэя. [11] Ирен Гаммел написала о новом издании: «С этической и прагматической точки зрения восстановление первоначального намерения автора — скользкая дорожка, когда опубликованный текст выдержал испытание временем и когда правки были одобрены авторами или их законными представителями». Указывая на сложность авторства, она пришла к выводу, что «версию Мэри следует считать окончательной, в то время как «восстановленная» версия предоставляет доступ к важным неопубликованным контекстуальным источникам, которые освещают эволюцию издания 1964 года». [12]
15 сентября 2009 года издание Variety сообщило, что Мариэль Хемингуэй , внучка Эрнеста Хемингуэя и его первой жены , приобрела права на экранизацию и телетрансляцию мемуаров у американского кинопродюсера Джона Голдстоуна. [13] В 2019 году сообщалось, что Village Roadshow Entertainment Group разрабатывает телесериал , но запланированной даты выхода не было. [14] [15]
«Праздник, который всегда с тобой» стал бестселлером во Франции после терактов 13 ноября 2015 года в Париже . [17] В контексте терактов название книги на французском языке, Paris est une fête , рассматривалось как символ неповиновения и празднования. Продажи тома в книжных магазинах резко возросли, а копии книги появились в импровизированных мемориалах по всему городу в память о жертвах терактов. [17] [18]
В «Празднике , который всегда с тобой» Хемингуэй описал, какова была жизнь начинающих писателей в Париже 1920-х годов. Помимо описания своих дружеских отношений, брака и писательской рутины в парижских кафе, Хемингуэй также рассказывал о своей любви к хорошему вину, отмечая различные вина, которые он и его друзья пили во время еды. [19]
В сентябре 2020 года на книжном фестивале в Чизике прошло мероприятие, посвященное вину и литературе, посвященное вину Хемингуэя в книге «Праздник, который всегда с тобой», представленной Викторией Даскал. [24]
isbn:0691013055.