Псалом 34 — 34-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Якова : «Я благословлю Господа во всякое время: хвала Ему непрестанно будет в моих устах». Книга Псалмов является частью третьего раздела Еврейской Библии и книгой христианского Ветхого Завета . В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинте и латинской Вульгате , переводах Библии этот псалом — Псалом 33. На латыни он известен как « Benedicam Dominum in omni tempore ». [1]
Псалом 34 приписывается Давиду . Подзаголовок псалма, Псалом Давида, когда он притворился безумным перед Авимелехом, который прогнал его, и он ушел , [2] происходит от того времени, когда Давид жил с филистимлянами , но рассказ об этом событии в 1 Царств 21 упоминает царя как Анхуса , а не Авимелеха; однако «Авимелех» может быть просто титулом, буквально означающим «отец царя». [3] Псалом представляет собой акростих в еврейском алфавите , одну из серии песен благодарения. Это первый псалом, в котором ангелы ( mal'āḵîm ) описываются как хранители праведных.
Псалом является неотъемлемой частью иудейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Он вдохновил на создание гимнов, основанных на нем, и был положен на музыку.
Текст
иврит
В следующей таблице показан еврейский текст [4] [5] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).
Перевод короля Якова
Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
Душа моя будет хвалиться Господом; услышат кроткие и возвеселятся.
Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
Я взыскал Господа, и Он услышал меня и избавил меня от всех страхов моих.
Они взглянули на него, и просветлели, и лица их не были постыжены.
Этот бедный человек воззвал, и Господь услышал его и спас его от всех бед его.
Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
Вкусите и увидите, как благ Господь: блажен человек, который уповает на Него.
Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет недостатка у боящихся Его.
Молодые львы терпят недостаток и голодают; а ищущие Господа не терпят недостатка ни в каком благе.
Какой человек желает жизни и любит долгие дни, чтобы увидеть добро?
Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных речей.
Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему.
Очи Господа обращены на праведников, и уши Его — к воплю их.
Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
Возглашают праведники, и Господь слышит их, и от всех скорбей их избавляет их.
Близок Господь к сокрушенным сердцем и сокрушенных духом Он спасает.
Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
Он сохранил все кости свои: ни одна из них не переломилась.
Зло убьет нечестивого, и ненавидящие праведника истребятся.
Господь избавляет душу рабов Своих, и не погибнет никто из уповающих на Него.
Структура
Псалом можно структурировать следующим образом: [6]
Куплеты 2-4: Вступление к гимну
Стих 5: Основная хвала, проповедь о судьбе псалмопевца.
Стихи 6-11: учение, которое видно из его судьбы.
Стихи 12-22: дидактическая поэма 1
Стихи 13-15: Вопрос – ответ:
Стихи 16–22: Сборник мудрых изречений.
Это акростих в еврейском алфавите , где каждая буква начинает стих в последовательном порядке; единственным исключением является вав ( ו ), который начинает второе предложение стиха шесть. Первый и последний стихи находятся вне схемы акростиха. Исследователь Ветхого Завета Герман Гункель считал, что акростихическая природа Псалма делает любой исторический или теологический анализ невозможным. [7] Этот псалом является акростихом уверенности, как и Псалом 25 , с которым он имеет много общего.
Стих 11
Придите, дети, послушайте меня;
Я научу вас страху Господню. [8]
Псалмопевец теперь «учитель»; [6] «дети» — общепринятый термин для обозначения учеников в литературе мудрости . [9]
Стих 18 перефразирован в Евангелии от Матфея 5:3 . [15]
Стих 20 упоминается в Евангелии от Иоанна 19:36. [14]
Шмелинг в своем исследовании для Лютеранской теологической семинарии Бетани рассматривает Псалом 33:20, в котором говорится, что кости праведника остаются неразрушенными, возможно, в символическом смысле для искупленных, считающихся праведными. Иисуса, являющегося воплощением праведности, можно рассматривать с более буквальным применением этой идеи, где его кости не были сломаны на кресте в христианской перспективе. Кроме того, делается наблюдение, что кости пасхального агнца также не были сломаны. [16]
католицизм
Согласно правилу святого Бенедикта, датированному около 530 года, [17] этот псалом традиционно пелся на утрене по понедельникам в монастырях. [18] [19]
В настоящее время в Литургии часов псалом 34 читается по субботам в первую и третью седмицы четырехнедельного круга чтений и на святые праздники. Он часто употребляется как ответный псалом .
Книга общих молитв
В Книге общих молитв Церкви Англии этот псалом предписано читать вечером шестого дня месяца. [20]
Музыкальные настройки
Генрих Шютц сочинил хоровую постановку на немецкий размерный парафраз 34-го псалма «Ich will bei meinem Leben rühmen den Herren mein» как часть Псалтири Беккера .
Несколько музыкальных постановок сосредоточены на стихе 8, «Taste and see», который подходит в качестве музыки для Евхаристии. Воан Уильямс положил его под названием « O taste and see » для сопрано и смешанного хора с органным вступлением для коронации Елизаветы II в Вестминстерском аббатстве 2 июня 1953 года. [21] Он был включен под номером 3 в альбом Psalms II 2015 года группы Shane & Shane и под номером в альбом Fractures 2017 года группы Sons of Korah .
Ссылки
^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалом 33 (34) Архивировано 7 мая 2017 г. на Wayback Machine medievalist.net
^ abc Kirkpatrick, AF (1901). Книга Псалмов: с Введением и Примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: At the University Press. стр. 838. Получено 28 февраля 2019 г.
^ Нолланд, Джон, Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту , Wm. B. Eerdmans Publishing, 2005, стр. 199
^ ПСАЛОМ 33:15-22 МЕССИАНСКОЕ ЛИ ЭТО И КАК ЭТО ОТНОСИТСЯ К НАМ?1, Подготовлено Гейлин Р. Шмелинг
^ Regle de Saint Benoit, перевод Prosper Guéranger, (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, reimpression 2007), стр. 46.
^ Psautier latin-français du bréviaire monastique (1938/2003), стр. 137.
↑ Аббатство Mont des Cats , La Distribution des Psaumes dans la Règle de Saint Benoît, по состоянию на 29 октября 2021 г.
↑ Церковь Англии, Книга общих молитв: Псалтырь, напечатанный Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
^ "O Taste and See (Vaughan Williams, Ralph)". IMSLP . Получено 29 мая 2020 .
Внешние ссылки
На Викискладе есть медиафайлы по теме Псалом 34 .
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Псалтирь Глава 39 текст на иврите и английском языке, mechon-mamre.org
Псалом 33 – Хвала из пещеры текст и подробный комментарий, enduringword.com
О Давиде, когда он притворился безумным перед Авимелехом, который выгнал его, и он ушел. / Я буду благословлять Господа во всякое время; / хвала Ему всегда будет в моих устах текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов Соединенных Штатов
Псалом 33:1 введение и текст, biblestudytools.com
Псалом 33 / Припев: Вкусите и увидите, как благ Господь. Церковь Англии