stringtranslate.com

Псалом 151

Псалом 151 — короткий псалом , встречающийся в большинстве копий Септуагинты ( LXX), [1] но не в Масоретском тексте еврейской Библии . Название, данное псалму в Септуагинте, указывает на то, что он является дополнительным, поскольку к нему не прикреплен номер. Псалом приписывается Давиду . [2] Он также включен в некоторые рукописи Пешитты . Псалом касается истории Давида и Голиафа .

Восточно -православная , Коптская православная , Армянская апостольская и Сирийская православные церкви принимают Псалом 151 как канонический . Протестанты и большинство форм иудаизма считают его апокрифическим . Тем не менее, он встречается в некоторых католических Библиях — хотя Католическая церковь считает его неканоническим — в изданиях Вульгаты , а также в некоторых экуменических переводах (например, Пересмотренная стандартная версия ). [3] Псалом 151 цитируется один раз в Чрезвычайной форме Римского бревиария как респонсорий серии из книг Царств , второй раз в Римском бревиарии, вместе с 1 Царств 17:37 (греческая 1–2 Царств связана с традиционной 1–2 Царств, а греческая 3–4 Царств с традиционной 1–2 Царств) в тексте, несколько отличающемся от текста Вульгаты. [4] Афанасий Александрийский упоминает этот псалом как «в особенности Псалом Давида» и как подходящий для случаев, когда «вы, люди, слабые, избираетесь на какую-то руководящую должность среди братьев». [5]

Текст

Название псалма гласит, что он был написан Давидом после его битвы с Голиафом . Псалом предполагает знакомство с другими библейскими отрывками, из которых он черпает фразеологию. [6]

Псалом 151 сохранился на еврейском, греческом (LXX) и сирийском языках . [8]

Открытие свитков Мертвого моря

Свиток Мертвого моря 11QPs(a), он же 11Q5

В течение многих лет ученые полагали, что Псалом 151 изначально был написан на греческом языке , основываясь на мнении, что «нет никаких доказательств того, что Псалом 151 когда-либо существовал на еврейском языке». [9]

Однако Псалом 151 появляется вместе с несколькими каноническими и неканоническими псалмами в свитке, известном как « Великий свиток псалмов » или «11Q5», свитке, датируемом I веком , который был обнаружен в 1956 году. Первое издание этой рукописи было впервые опубликовано в 1963 году Джеймсом А. Сандерсом . [10] Этот свиток содержит два коротких еврейских псалма, которые, как теперь соглашаются ученые, послужили основой для Псалма 151. [11]

Еврейский псалом, известный как «Псалом 151а», является исходным материалом для стихов 1–5 греческого Псалма 151, в то время как остальные стихи взяты из другого еврейского псалма, известного как «Псалом 151б», который сохранился лишь частично. Составитель греческого Псалма, по-видимому, объединил два еврейских псалма таким образом, что это существенно изменило их смысл и структуру, но влияние еврейских оригиналов все еще очевидно. Там, где части греческой версии иногда кажутся малосмысленными или двусмысленными, еврейский текст проливает свет на предполагаемое сообщение или значение. По сравнению с еврейским текстом, Сандерс считает греческий текст этого псалма местами «иссушенным», «бессмысленным», «усеченным», «абсурдным», «перепутанным» и «разочаровывающе другим», все из-за того, что он был «создан из усеченного слияния двух еврейских псалмов». [12] О деталях перевода, структуры и значения этого псалма см. также работы Скехана, [13] Браунли, [14] Карминьяка, [15] [16] Джона Страгнелла , [17] Рабиновича, [18] Дюпон-Соммера, [19] и Флинта. [20]

Литургическое использование

Армянская литургия

В Армянской церкви Псалом 151 читается как часть утренней последовательности библейского поэтического материала, которая включает песнопения из Ветхого и Нового Заветов, Псалмы 51, 148–150 и 113 (нумерация согласно Септуагинте ). Армянская версия Псалма 151 близка к Септуагинте, с некоторыми вариациями. Там, где стих 2 по-гречески читается αἱ χεῖρές μου ἐποίησαν ὄργανον οἱ δάκτυλοί μου ἤροσαν ψαλτήριον «Руки мои сделали инструмент, пальцы мои вылепили лиру», у армянина, Ձե րք րրրրրրրին րք իմ րրարին զսարանս եւ րարտունք իմ կազմեցին զգործի աւրհնութեան «Руки мои сделали лиры (армянское զսաղմոսարանս может тогда означать также «Псалтирь», «псалтыри»), и пальцы мои сделали инструмент благословения».

коптская литургия

В Коптской церкви Псалом 151 читается в начале Светлого субботнего бдения, также известного как Апокалипсисное бдение. [21] Слова псалма интерпретируются как мессианское пророчество о победе Христа над сатаной.

Восточно-православная литургия

Псалом 151 обычно включается в литургические Псалтири; однако он не входит в еженедельный цикл чтений кафизм и не предписан для чтения на каком-либо богослужении.

Стих 4 («Он послал Ангела Своего» и т. д.) поется среди стихов Полиелея, исполняемых на утрене 8 ноября , в праздник Архангелов . [ 22]

Английские версии

Помимо того, что он доступен в православных или экуменических изданиях современных переводов с 1977 года ( Revised Standard Version , New Revised Standard Version , English Standard Version , Orthodox Study Bible , Contemporary English Version , Common English Bible ), существует ряд английских переводов, которые сейчас находятся в общественном достоянии. Уильям Уистон включил его в свои Authentic Records . Его можно найти в переводах Чарльза Томсона Ланселота Чарльза Ли Брентона и в комментариях Адама Кларка . Он включен в Legends of the Fathers and Prophets Сабины Баринг-Гулд , Hebrew Psalter Уильяма Дигби Сеймура и Uncanonical and Apocryphal Scriptures Уильяма Ральфа Чертона . Уильям Райт опубликовал перевод сирийской версии в « Трудах Общества библейской археологии» в июне 1887 года, а А. А. Броквей опубликовал перевод с коптского в «Нью-Йорк Таймс» 27 января 1898 года .

Культурное влияние

В начале своего первого обращения к Государственному совету император Эфиопии Хайле Селассие полностью прочитал этот псалом. [23]

Другие ссылки на Псалом 151

Термин «Псалом 151» использовался и в других контекстах, включая современную популярную культуру. В этих случаях этот термин не относится к дополнительному псалму, включенному в православный канон, а скорее как метафора (например, к абстрактной концепции нового и «священного» произведения поэзии или песни).

Смотрите также

Ссылки

Цитаты

  1. Суит 1914, стр. 252.
  2. ^ "Псалом 151", Афанасьевская Псалтырь Грааля, архивировано из оригинала 27.02.2021.
  3. ^ https://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm%20151+1&version=NRSVUE Псалом 151]: Новая пересмотренная стандартная версия, обновленное издание
  4. ДиПиппо, Грегори (27 января 2017 г.), «Актуальные апокрифы в литургии», Новое литургическое движение , архивировано из оригинала 5 июля 2018 г..
  5. ^ Афанасий, Письмо Афанасия, отца народа нашего, архиепископа Александрийского, к Марцеллину о толковании псалмов, архивировано 14 апреля 2021 г., просмотрено 11 июля 2022 г.
  6. ^ Например, 1 Царств 16–17; Пс 77:70–72; 89:20; ср. 2 Царств 6:5; 2 Пар 29:26
  7. Еврейская Библия с апокрифическими/второканоническими книгами, новая пересмотренная стандартная версия, под ред. Зейна Ридлинга (1989)
  8. ^ Джеймс Х. Чарльзворт с Джеймсом А. Сандерсом , Еще псалмы Давида (третий век до н. э. - первый век н. э.). Новый перевод и введение , в Джеймс Х. Чарльзворт (1985), Псевдоэпиграфы Ветхого Завета , Гарден-Сити, Нью-Йорк: Doubleday & Company Inc., Том 2, ISBN 0-385-09630-5 (т. 1), ISBN 0-385-18813-7 (т. 2), стр. 609  
  9. Суит 1914, стр. 253.
  10. ^ Сандерс, Дж. А. (1963), «Пс. 151 в 11QPss», Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft , 75 : 73–86, doi : 10.1515/zatw.1963.75.1.73, S2CID  170573233, немного переработано в Sanders, JA (ред.), "Свиток псалмов из пещеры Кумран 11 (11QPsa)", DJD , 4 : 54–64.
  11. ^ Абегг, Мартин-младший; Флинт, Питер; Ульрих, Юджин (1999), Свитки Мертвого моря, Библия , HarperCollins, стр. 585–86, ISBN 0-06-060064-0.
  12. Сандерс, JA, Свиток Псалмов Мертвого моря , стр. 94–100..
  13. ^ Скехан, PW (1963), «Апокрифический псалом 151», CBQ , 25 : 407–9.
  14. ^ Браунли, WH (1963), «11Q, аналог Ps 151,1–5», RevQ , 4 : 379–87.
  15. ^ Карминьяк, J (1963), «La forme poétique du Psaume 151 de la grotte 11», RevQ (на французском языке), 4 : 371–78.
  16. ^ Карминьяк, J (1965), "Précisions sur la forme poétique du Psaume 151", RevQ (на французском языке), 5 : 249–52.
  17. Страгнелл, Джон (1966), «Заметки о тексте и передаче апокрифических псалмов 151, 154 (= Syr. II) 155 (= Syr. III)», Harvard Theological Review , 59 (3): 257–81, doi :10.1017/S0017816000009767.
  18. ^ Рабиновиц, I (1964), «Предполагаемый орфизм 11QPss 28 3–12», Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft , 76 : 193–200.
  19. ^ Dupont-Sommer, A (1964), «Le Psaume CLI dans 11QPsa et le problème de son origine essénienne», Semitica , 14 : 25–62.
  20. Флинт, П.В. (1997), «Свитки Псалмов Мертвого моря и Книга Псалмов», STDJ , 17 , Лейден: Brill(о кумранских свидетельствах относительно Псалтыря в целом)
  21. ^ "Псалом 151 < Второканон или Второканонические книги | St-Takla.org". st-takla.org . Получено 10.11.2022 .
  22. Священная Псалтырь, Издательство Святителя Игнатия, 2022.
  23. ^ Маркус, Гарольд (1996), Хайле Селассие I: годы становления , Лоуренсвилл: Red Sea Press, стр. 96.
  24. ^ Этвёш, Петер. "Композитор, дирижёр, профессор". Композиции . Петер Этвёш . Получено 28 декабря 2012 г.
  25. ^ "Jacob's Trouble – Door into Summer (1989, винил)". Discogs .
  26. ^ "Эзра Фурман предлагает потрековый разбор своего нового альбома Transangelic Exodus: Stream". 9 февраля 2018 г.
  27. The Coup (при участии Black Thought и Талиба Квели) – My Favorite Mutiny , получено 06.09.2019

Цитируемые работы

Внешние ссылки