Библейский псалом
Псалом 56 — это 56-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Будь милостив ко мне, Боже, ибо человек хочет поглотить меня». В несколько иной системе нумерации греческой версии Библии Септуагинты и латинской Вульгаты этот псалом — Псалом 55 . На латыни это известно как «Miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo». [1] [2] Этот псалом является первым из серии из пяти псалмов в этой части книги, которые называются Миктамами . Он приписывается царю Давиду и может считаться представителем его или кого-либо еще, скрывающегося от врага. [3]
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Оно положено на музыку.
Текст
иврит
В следующей таблице показан еврейский текст [4] [5] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Версия короля Джеймса
Ниже приводится полный английский текст псалма из Библии короля Иакова .
- Главному музыканту Ионафа-Элем-Рехокима, Михтаму Давидову, когда филистимляне взяли его в Гате.
- Будь милостив ко мне, Боже, ибо человек поглотил бы меня; он ежедневно сражается, угнетает меня.
- Враги мои будут поглощать меня каждый день, ибо их много, сражающихся против меня, о Ты, Всевышний.
- В какое время я боюсь, я поверю в тебя.
- На Бога я восхвалю слово Его, на Бога уповаю; Я не буду бояться того, что плоть может сделать со мной.
- Каждый день они вырывают мои слова: все их мысли против меня во зло.
- Они собираются вместе, прячутся, отмечают мои шаги, когда ждут мою душу.
- Спасутся ли они беззаконием? во гневе Твоем низвергни народ, Боже.
- Ты рассказываешь о моих странствиях; положи мои слезы в свою бутыль: разве они не в твоей книге?
- Когда я воззову к Тебе, тогда обратятся враги мои: это я знаю; ибо Бог за меня.
- В Боге восхвалю слово Его, в Господе восхвалю слово Его.
- На Бога я уповаю: я не убоюсь того, что человек может сделать со мной.
- Обеты Твои на мне, Боже: Я вознесу Тебе хвалу.
- Ибо Ты избавил душу мою от смерти: не избавишь ли Ты ноги мои от падения, чтобы я мог ходить пред Богом во свете живых?
Заголовок
В еврейской Библии Псалом 56:1 содержит обозначение
- Главному музыканту Ионафа-Элем-Рехокима, Михтаму Давидову, когда филистимляне взяли его в Гате. ( КЯВ )
в Новой версии короля Якова представлено как «Набор к «Безмолвному голубю в далеких землях». С этого момента стихи 1–13 в английских версиях соответствуют стихам 2–14 в тексте на иврите. Заголовок Септуагинты гласит: «Для людей, находящихся вдали от святых мест (или святых людей)», тогда как в Таргуме говорится «о собрании Израиля, которое сравнивается с молчаливым голубем в то время, когда они были вдали от своего места». городов, и, обратившись, прославили Господа мира». [6]
Комментарий
Историческое место действия этого псалма, как указано в его названии, — это бегство Давида в Гат , описанное в 1 Царств 21:10–15. [6] Это молитва о помощи против врагов, приписываемая царским обрядам, на что указывает толкование «народов» в стихе 7 как внешних врагов, ссылки на национальную войну в стихах 1–2, 9, а также обеты и благодарственные жертвы (стих 12), которые особенно подходят царю, а также упоминания о «смерти» и «свете жизни» (стих 13) также связаны с царскими образами. [6]
Книга общей молитвы
В Книге общих молитв англиканской церкви этот псалом предназначен для чтения утром 11-го числа месяца. [7]
Музыкальные настройки
Генрих Шютц написал вариант парафраза 40-го псалма на немецком языке «Herr Gott, erzeig mir Hülf und Gnad», SWV 153, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году. Мендельсон использовал стих на немецком языке для текста третьего. движение от своего Лобгесанга . Алан Хованесс установил текст из этого псалма, а также псалмов 54 и 55 в своей работе 1966 года « Сделай радостный шум» . [8]
Рекомендации
- ↑ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 55 (56). Архивировано 7 мая 2017 года на Wayback Machine Medieval.net.
- ^ «Сравнение перечисления псалмов в Книге богослужения и Вульгате». Ежедневное управление католической церкви согласно англиканскому использованию . Проверено 7 ноября 2018 г.
- ^ Artscroll Tehillim, стр. 110.
- ^ «Псалмы - Глава 56». Мехон Мамре.
- ^ "Псалмы 56 - JPS 1917" . Сефария.орг .
- ^ abc Родд, CS (2007). «18. Псалмы». В Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. п. 383. ИСБН 978-0199277186. Проверено 6 февраля 2019 г.
- ↑ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь, напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
- ^ "Список работ Алана Хованесса по номерам опусов" . www.hovhaness.com . Проверено 30 октября 2022 г.
Внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы по теме Псалма 56 .
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Псалом 56
- Пьесы с текстом из Псалма 56: партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 56: Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Псалом 56 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
- Текст 56-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Для директора. По словам Йоната элем рехокима. Миктам Давида, когда филистимляне схватили его в Гате. / Помилуй меня, Боже, ибо со мной обращаются жестоко текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США
- Введение и текст Псалма 56:1, biblestudytools.com.
- Псалом 56 – Вера среди страха enduringword.com
- Псалом 56/Припев: На Бога уповаю и не убоюсь. Англиканская церковь
- Псалом 56 на сайте biblegateway.com
- Гимны к 56-му псалму hymnary.org