«Птицы» ( греч . Ὄρνιθες , транслит . Órnithes ) — комедия древнегреческогодраматурга Аристофана . Оно было исполнено в 414 г. до н.э. в городе Дионисии в Афинах , где заняло второе место. Современные критики признали его прекрасно реализованной фантазией [3] , отличающейся имитацией птиц и весельем песен. [4] В отличие от других ранних пьес автора, в ней нет прямого упоминания о Пелопоннесской войне и мало упоминаний об афинской политике, и тем не менее она была поставлена вскоре после начала Сицилийской экспедиции , амбициозной военной кампании, которая значительно усилила Афинская приверженность военным усилиям. Несмотря на это, в пьесе много косвенных отсылок к политической и общественной жизни Афин. Это самая длинная из сохранившихся пьес Аристофана, но при этом она представляет собой довольно традиционный образец старой комедии .
Сюжет пьесы вращается вокруг Пистетера, афинянина, который убеждает птиц создать великий город в небе и таким образом вернуть себе статус первоначальных богов. Пистетер в конечном итоге сам превращается в птицеподобного бога и заменяет Зевса на посту царя богов.
Сюжет
Спектакль начинается с того, что двое мужчин средних лет натыкаются на пустыню на склоне холма, ведомые домашней вороной и домашней галкой. Один из них сообщает зрителям, что им надоела жизнь в Афинах, где люди целыми днями ничего не делают, а только спорят о законах, и они ищут Терея , царя, который когда-то превратился в удода , поскольку верят, что он может помочь. они находят лучшую жизнь где-нибудь в другом месте. В этот момент из замаскированной беседки выходит очень большая и устрашающая птица, требуя знать, что они задумали, и обвиняя их в том, что они птицеловы. Он оказывается слугой Удода. Они успокаивают его, и он возвращается в дом, чтобы забрать своего хозяина. Спустя несколько мгновений появляется сам Удод — не очень убедительная птица, которая объясняет отсутствие перьев тяжелой линькой. Он рад обсудить с ними их тяжелое положение, а тем временем у одного из них появляется блестящая идея: птицы, говорит он, должны перестать летать, как идиоты, и вместо этого должны построить себе великий город в небе, поскольку это позволит им обоим чтобы господствовать над людьми и позволить им блокировать олимпийских богов точно так же, как афиняне недавно заморили голодом остров Мелос , заставив его подчиниться. Удоду идея нравится, и он соглашается помочь реализовать ее, при условии, конечно, что два афинянина смогут сначала убедить всех остальных птиц. Он зовет свою жену Соловья и предлагает ей начать свою небесную музыку. Ноты невидимой флейты разносятся по театру, а тем временем удод произносит слова, призывая птиц со всего мира из разных мест их обитания — полевых птиц, горных птиц и птиц на деревьях, птиц водных путей, болот и птиц. моря. Вскоре они начинают появляться, и по прибытии каждого из них идентифицируют по имени. Четверо из них танцуют вместе, а остальные образуют хор.
Обнаружив присутствие людей, вновь прилетевшие птицы впадают в приступ тревоги и возмущения, ведь человечество уже давно является их врагом. Далее следует стычка, во время которой афиняне защищаются кухонной утварью, которую они находят за пределами беседки Удода, пока Удоду, наконец, не удается убедить Хор выслушать своих гостей-людей. Самый умный из двух афинян, автор блестящей идеи, затем произносит официальную речь, сообщая птицам, что они были первоначальными богами, и призывая их вернуть утраченные силы и привилегии от недавно пришедших олимпийцев. Птицы полностью покорены и призывают афинян возглавить их войну против богов-узурпаторов. Затем умный представляется как Пистетер (Верный друг), а его товарищ - как Эуэльпид (Добрая надежда). Они удаляются в беседку Удода, чтобы жевать волшебный корень, который превратит их в птиц. Тем временем Соловей выходит из своего укрытия и предстает очаровательно женственной фигурой. Она возглавляет хор птиц, пока они обращаются к публике в традиционном парабаси :
Услышьте нас, вы, не более чем вечно падающие листья, вы, смертные, заблудшие от природы,
Вы, слабые и бессильные существа земли, всегда обитающие в мире одних теней,
Существа без крыльев, нематериальные, как сны, вы, эфемерные существа, вы, люди:
Обратите свой разум к нашим словам, нашим эфирным словам, ибо слова птиц вечны! [5]
Хор представляет краткий отчет о генеалогии богов, утверждая, что птицы — дети Эроса и внуки Ночи и Эреба , тем самым подтверждая свои претензии на божественность перед олимпийцами. В нем упоминаются некоторые преимущества, которые аудитория получает от птиц (например, раннее предупреждение об изменении времен года), и приглашается аудитория присоединиться к ним, поскольку птицы легко умудряются делать то, что простые люди боятся делать (например, избивать их отцы и прелюбодеяние).
Пистетер и Эуэльпид выходят из беседки удода, смеясь над неубедительным сходством друг друга с птицей. После обсуждения они называют город-в-небе Нефелококкигией , или буквально «землей-облаков-кукушек» ( Νεφελοκοκκυγία ), а затем Пистетер начинает брать на себя управление делами, приказав своему другу наблюдать за строительством городских стен, пока он организует и ведет религиозную службу в честь птиц как новых богов. Во время службы к нему приставали разнообразные нежелательные посетители, в том числе молодой версификатор, нанявшийся в новый город в качестве его официального поэта, торговец оракулами, продающий пророчества, знаменитый геометр Метон , предлагающий набор планы городов, имперский инспектор из Афин, стремящийся к быстрой прибыли, и продавец статутов, пытающийся продать свод законов, первоначально написанных для отдаленного, почти неизведанного города под названием Олофикс. Пистетер прогоняет всех этих злоумышленников, а затем удаляется в дом, чтобы закончить религиозную службу. Птицы Хора выходят вперед за очередным парабазисом. Они издают законы, запрещающие преступления против себе подобных (такие как их ловля, помещение в клетки, начинение или поедание), и заканчивают тем, что советуют судьям фестиваля присудить им первое место, иначе они рискуют испражняться.
Пистетер возвращается на сцену за мгновение до прибытия гонца с отчетом о строительстве новых стен: они уже завершены благодаря совместным усилиям многих видов птиц. Затем прибывает второй посланник с новостями о том, что один из олимпийских богов пробрался через оборону. Организуется охота. Богиню Ирис обнаруживают и загоняют в угол, и вскоре она спускается вниз под охраной. После допроса и оскорблений со стороны Пистетера ей разрешают улететь к своему отцу Зевсу , чтобы пожаловаться на обращение с ней. Едва она ушла, как прибыл третий посланник, заявивший, что мужчины во множестве теперь стекаются, чтобы присоединиться к новому городу в небе.
Как и было объявлено, прибывает еще одна группа нежеланных посетителей, поющих, вдохновленные новым городом. Один из них — мятежный юноша, который ликует от мысли, что наконец-то ему разрешено избить своего отца. Следующим идет знаменитый поэт Кинесий , который становится бессвязно лирическим по мере того, как им овладевает поэтическое настроение. Третий — подхалим в восторге от мысли о преследовании жертв на лету. Все они отправлены Пистетером. Следующим прибывает Прометей , укрывающийся под зонтиком, потому что он враг Зевса и старается не быть замеченным с небес. Он пришел с советом для Пистетера: олимпийцы голодают, потому что человеческие подношения больше не доходят до них; они отчаянно нуждаются в мирном договоре, но Пистетеру не следует вести с ними переговоры, пока Зевс не отдаст и свой скипетр, и свою подругу Суверенитет - она является настоящей властью в доме Зевса. Выполнив свою миссию, Прометей уходит всего за несколько мгновений до прибытия делегации Зевса. Делегатов всего три: брат Зевса Посейдон , глупый Геракл и еще более глупый бог, которому поклоняются варвары, по имени Трибалл. Пистетер легко перехитрил Геракла, который, в свою очередь, заставил варварского бога подчиниться, и таким образом Посейдон терпит поражение в голосовании - делегация принимает условия Пистетера. Небесный глашатай провозглашает его царем, и Суверенитет преподносит ему скипетр Зевса, прекрасное видение. Праздничное собрание уходит под звуки свадебного марша: Гименей, Гименай'О! Гименей О Гименай!
Историческая справка
Когда в 414 г. до н. э. исполнялись «Птицы» , афиняне все еще с оптимизмом смотрели на будущее Сицилийской экспедиции , [6] которая отправилась годом ранее под совместным командованием Алкивиада , который с энтузиазмом продвигал ее, и самого опытного полководца Афин. Никий , который был против этого предприятия . Несмотря на этот общественный оптимизм, в Афинах продолжались споры по поводу увечья «Хермая» — акта нечестивого вандализма, который вызвал зловещие сомнения в отношении Сицилийской экспедиции еще до того, как флот покинул порт. Вандализм привел к «охоте на ведьм», возглавляемой религиозными экстремистами и поддерживаемой жрецами Элевсинских мистерий , что привело к преследованию мыслителей-рационалистов, таких как Диагор из Мелоса . [7] Самого Алкивиада заподозрили в причастности к антирелигиозной деятельности, и государственный корабль «Саламиния» был отправлен на Сицилию, чтобы вернуть его под суд. Однако ему удалось бежать из-под стражи, и впоследствии афинские власти предложили награду в один талант золота любому, кто мог взять на себя ответственность за его смерть. [8] Алкивиад уже несколько лет до этого был противоречивой фигурой в афинской политике – он объединился с Никием, чтобы вызвать остракизм лидера популистов Гипербола . Гипербол был частой мишенью сатиры в пьесах Аристофана, роль, которую ранее исполнял Клеон , умерший в 422 году.
Места и люди, упомянутые в «Птицах»
Аристофан писал для развлечения своих сограждан, и его пьесы полны актуальных отсылок. Следующее объяснение тематических упоминаний в «Птицах» основано на работах различных ученых [2] [9] [10] (банальные ссылки на обычных богов опущены):
Места
Ливия : регион, связанный с сезонной миграцией журавлей (строки 710, 1136), здесь допускается игра слов с греческим словом « либас » ( все, что падает или капает ). Эвельпид утверждает, что является ливийской птицей на том основании, что он намок. сам со страхом (65).
Река Фасис : Пистетер утверждает, что он птица из этой реки, потому что он обмочился от страха (строка 68). Популярный каламбур связывает Фасиана ( phasianikos ) с информаторами или подхалимами ( sycophantikos ) – однако этот каламбур более явно развит в « Ахарнийцах » ( строка Ахарниана 725-6).
Фалерум : старый порт Афин, источник сардин (строка 76), упомянутых также в более ранней пьесе. [11]
Саламиния : один из двух афинских кораблей, зарезервированных для государственных поручений, недавно был отправлен на Сицилию, чтобы доставить Алкивиада обратно в Афины для суда. Здесь оно упоминается как веская причина не жить возле моря (строка 147). Ирис напоминает его и его родственный корабль «Паралос» как посыльного у властей (1204).
Лепрей : город в Элиде . Удод предлагает его как хорошее место для начала новой жизни, но Эвельпид отвергает его, потому что он играет словами проказа, что напоминает ему о Мелантиусе, поэте, чья кожа, очевидно, была такой же плохой, как и его кожа. стих (строка 149).
Опунтиан Локрис : прибрежный регион Греции напротив Эвбеи . Это еще одно место, рекомендованное Удодом, но отвергнутое Эуэльпидом, потому что «Опунтиан» напоминает ему Опунция, печально известного подхалима с одним глазом (строка 152).
Мелос : Остров, который восстал против афинского контроля, был заморен голодом до подчинения. Он упоминается здесь как пример того, что можно сделать против богов (строка 186), а также потому, что это эпитет Диагора из Мелоса (1032 г.), известного атеиста, объявленного вне закона из Афин (возможно, из-за общественного гнева по поводу увечья гермы ) . Мелос также упоминается в «Облаках» как эпитет фигуры, похожей на Диагору (Сократа). [12]
Керамикон : самое заметное кладбище Афин - Пситетер надеется похоронить там героя (строка 395). Он упоминается также в «Рыцарях и лягушках» . [13]
Дельфы : Религиозный центр Греции, он упоминается под этим именем (строки 618, 716), а также под своим древним именем Пифон (строки 856, 870). Афиняне могли достичь его только через Беотию , вражескую территорию (189 г.). Есть много ссылок на Дельфи/Пифон в других пьесах Аристофана. [14]
Марафон : часто ассоциируется с победой Афин над Персией, но также является основным местом обитания птиц (строка 246). Об этом упоминается и в других пьесах. [15]
Орнея: Пелопоннесский город, примерно в это же время он был разрушен аргивянами. [16] Оно упоминается потому, что допускает каламбур на греческом слове, обозначающем птиц (строка 399).
Фригия : хороший источник шерсти (строка 493), ее жители плохо идут в сравнение с афинянами (762, 1244). Упоминания об этом есть и в двух других пьесах. [17]
Алимос : община на аттическом побережье, место рождения историка Фукидида . Эуэльпид направлялся туда из Афин, когда однажды его ограбили (строка 496).
Египет : Когда-то здесь правили кукушки (строка 504). Это был дом пирамиды, но никто оттуда не помогал строить стену в небе (1133 г.). Об этом упоминается и в других пьесах. [18]
Финикия : Это была еще одна древняя земля, которой раньше правили кукушки (строка 504).
Вавилон : Его знаменитые стены напоминают стены Страны Облаков (строка 552).
Криоа или Криоа: дема в племени Антиохидов, номинальный дом Эуэльпида (строка 645).
Додона : древний пророческий храм на северо-западе Греции, его роль теперь выполняют птицы (строка 716).
Хебрус : Большая река к северу от Греции, любимая лебедями (строка 774).
Спарта : родной город врага, это также название обычной веревки, используемой в качестве перепонки для кроватей. Эуэльпид считает, что это могло бы быть хорошим названием для нового небесного города, но Пистетер никогда не смог бы спокойно спать под этим именем (строка 815). Спарта, более известная как Лакедаймон , представляет собой образец ксенофобского города (1012 г.).
Флегра : равнина, где олимпийские боги превзошли гигантов (строка 824).
Пеласгикон: северная сторона афинского акрополя , его эквивалент в Стране Облакокукушек называется Пеларгикон – аиста (строка 832).
Сунион : мыс, отождествляемый с Посейдоном Суниаратосом ( вызванным на Сунионе ), теперь его следует отождествлять с ястребом – Суниераксом (строка 868). Эпитет Суниаратос появляется также в «Рыцарях» . [19]
Ортигия : остров, отождествляемый с Лето Ортигометра (Остров Матери перепелов), теперь его следует отождествлять с перепелом, хотя и под тем же эпитетом Ортигометра (строка 870).
Этна : Сицилийский город, основанный греческим тираном Гиероном I , он причудливо упоминается молодым поэтом (строка 926), когда он обращается к Пистетеру в манере прославленного барда Пиндара , обращающегося к Гиерону (фрагмент Пиндара 94).
Коринф и Сикион : Соседние города на севере Пелопоннеса. Они метафорически используются в пророчестве, цитируемом торговцем оракулами, для определения промежуточного пространства, населенного собаками и воронами, то есть Страны Облаков (строка 968).
Колон : Дем племени Эгид, недалеко от Афин. Математик Метон недавно спроектировал там акведук.
Олофиксия: отдаленный город на неспокойном северо-востоке Греции, недалеко от горы Афон , это образец хорошо регулируемого города (строка 1041).
Лаурий : Горнодобывающий район недалеко от Афин, известный своим серебром – оттуда совы (то есть афинские монеты) будут стекаться к судьям фестиваля, которые присуждают победу « Птицам» (строка 1106).
Алфей : река, связанная с Олимпией , местом проведения Олимпийских игр – говорят, что запыхавшийся, задыхающийся бегун дышит ею (строка 1121).
Фракия : северо-восточная граница и часто поле битвы во время Пелопоннесской войны. Сюда отправляют мятежного юношу, чтобы он реализовал свои жестокие инстинкты (строка 1369). Об этом упоминается и в других пьесах. [20]
Пеллен: деревня на севере Пелопоннеса, где победителям местных игр вручали шерстяной плащ. [21] Об этом также упоминается в «Лисистрате» . [22]
Корцира : Порт снабжения Сицилийской экспедиции, он упоминается здесь как источник хороших шнуров для кнутов – единственных «крыльев», которые Пситетер даст подхалиму (строка 1463).
Иностранцы
Мидяне : Братья персы, можно было ожидать, что человек прибудет на верблюде, даже если он окажется птицей (строка 277). Есть несколько упоминаний о них в других пьесах. [23]
Карийцы : населяющие восточные берега Эгейского моря, они известны своим участием в гребнях – они изобрели гребень шлема и жили на гребнях холмов (строка 292) – см. также Геродота . [24] Афинянин по имени Эксецестид упоминается дважды из-за его карийского происхождения (765, 1527). Упоминания о карийцах есть и в двух других пьесах. [25]
Персы : Делегат из Персии Фарнак должен появиться в экклесии – это возможность для коррумпированных афинских чиновников (строка 1030). Другие упоминания о персах связаны с петухом, персидской птицей (строки 485, 707), которая предшествовала Дарию и Мегабазу (484) как владыке Персии. Персы упоминаются и в других пьесах. [26]
Хианцы : Верные союзники афинян, они заслуживают упоминания в молитвах (строка 879). Упоминания о них есть и в других пьесах. [27]
Скифы : Воинственный и дикий народ – изнеженный афинянин Стратон представлен блуждающим среди них (941). Скифы играют лучников (афинский эквивалент полицейских) в трех пьесах. [28]
Теневые Ноги ( Скиаподы ): мифический народ, они упоминаются в «Птицах» только как соседи жуткого Сократа (строка 1553).
Фалес : Один из мудрецов Древней Греции, он является эталоном для других математически мыслящих интеллектуалов (строка 1009).
Сарданапал : Ассирийский царь, он является эталоном для других экстравагантных и своенравных империалистов (строка 1021).
Лидийцы : бывшие имперской державой, они и их соседи, фригийцы, теперь стали настолько робким народом, что даже радужная богиня Ирис могла их запугать (строка 1244). Лидийцы упоминаются также в «Облаках» . [29]
Иллирийцы : варварский народ, отличающийся дикостью своих боевых кличей – варварские боги звучат так же, когда нападают на Зевса (строка 1521).
Трибаллы : народ, населяющий фракийскую границу. Один из их богов находится в составе делегации в Стране Облачных Кукушек.
Поэты, художники и интеллектуалы
Ацестор Сакас : трагический поэт иностранного происхождения - его тянут в Афины так же, как они отталкивают Пистетера (строка 31). Он упоминается также в «Осах» . [30]
Софокл : известный поэт-трагик, он написал пьесу «Терей» , которая стала основой неудачного появления Удода (строка 100). Он также упоминается в других пьесах. [31]
Мелантий: Довольно трагический трагический поэт, которого здесь высмеивают за его прокаженную кожу (строка 151), а в « Мире» - за его обжорство и отсутствие таланта. [32]
Филокл: племянник великого трагика Эсхила, он написал пьесу о Терее, который был слабым потомком Терея, написанного Софоклом, и получил прозвище «Жаворонок» (строки 281, 1295). Над ним высмеивают еще в двух пьесах. [33]
Эзоп : Легендарный автор басен – птицы невежественны, потому что никогда его не читали (строка 471), и он является автором поучительной сказки об орле и лисе (651). Упоминания о нем есть в «Осах и мире» . [34]
Гомер : Великий Бард – его косвенно цитируют, описывая Геру (Ириду) как робкую голубку (строка 575), а поэтов – как слуг Муз (910). Его имя упоминается в трех других пьесах. [35]
Продикус : Философ и пандит, его знания не уважаются птицами (строка 692). Его имя также упоминается в «Облаках» . [36]
Фриних (трагический поэт) : Уважаемый трагический поэт, он собирал песни лесной Музы, как пчела (строка 749). Он упоминается и в других пьесах. [37]
Эсхил : известный поэт-трагик, Пистетер называет его автором стиха о героях, в которых стреляют собственными стрелами/перьями (строка 808) – этот стих был заимствован из ныне утраченной пьесы « Мирмидонцы» . [38] Более того, описание соловья (677) и угроз Ирис божественного гнева (1240) заимствовано у Агамемнона , [39] а контругроза Пистетера сжечь дом Зевса (1246–1247), по-видимому, была заимствовано у Ниобеи . [9]
Чайрис: Музыкант, которого в двух других пьесах высмеивали как источник нежелательного шума, [40] он добавляет к какофонии птиц в этой пьесе (строка 857).
Симонид : Уважаемый поэт, он является образцом для подражания для оппортунистического молодого стихотворца, который надеется быть нанятым Cloudcuckooland (строка 919). Симонида обвиняют в жадности в «Мире» [ 41] и он дважды упоминается в «Облаках» .
Пиндар : Известный поэт, он упоминается по имени (строка 939), а его возвышенный стиль заимствован молодым стихотворцем (см. примечания к Гиерону I выше). Некоторые из его стихов также цитируются в «Рыцарях и облаках» . [42]
Еврипид : противоречивый трагический поэт, его высмеивают во всех пьесах Аристофана, и он даже появляется как персонаж в трех из них (« Ахарнийцы» , «Фесмофориазусы» и «Лягушки »). Прямого упоминания о нем в этой пьесе нет, но есть цитаты из некоторых его пьес: уничижительное упоминание о лидийцах и фригийцах (строка 1244) из « Алкестиды» [43] и хоровое предписание уступить место герою (1720). это из «Троянских женщин» . [44]
Сократ : известный философ-донкихот, он был образцом для подражания для поколения голодных, неопрятных людей, пока Пистетер не вдохновил новую надежду (строка 1282). Говорят, что он немытый проводник в Подземный мир и сосед странного народа Теневой Ноги ( линия Скиаподес 1555). Он появляется как персонаж в «Облаках» и снова упоминается в «Лягушках» . [45]
Херефон : Верный ученик Сократа, в этой пьесе он летучая мышь из ада (строки 1296 и 1564). Он упоминается несколько раз в «Облаках» [46] и пару раз в «Осах» . [47]
Чинесиас : Поэт-новатор, его часто высмеивали поэты-комики. Он смешной, второстепенный персонаж в этой пьесе, где он представлен гиперболическим рапсодом. Он получает другие упоминания в «Лягушках» и «Ecclesiaszusae» . [48]
Горгий : известный оратор из Сицилии – он и его ученик (или сын) Филипп – варварские чудовища, изуродованные своими разносторонними языками (строка 1701). Оба оратора упоминаются также в «Осах» . [49]
Афинские политики и полководцы
Аристократ, сын Сцеллия : политический и военный деятель, его имя допускает каламбур на аристократии - Эвельпид презирает его.
Никий : Один из ведущих генералов Афин, которому недавно было поручено командовать Сицилийской экспедицией. Он является эталоном умного солдата (строка 363) и промедления (640). Он играет второстепенную роль раба в «Рыцарях» , а также упоминается в этой пьесе по имени. [50]
Лусикратес: Курносый чиновник, известный взяточничеством (строка 513). Возможно, это тот же Лусикрат, упомянутый в «Экклезиазу» . [51]
Диитрефес: один из двух кавалерийских командиров того времени, он также был производителем плетеных курток для винных кувшинов с ручками, известными как «крылья» — эти крылья помогли ему подняться на руководящие должности (798 г.), и он вдохновляет молодежь на вступить в кавалерию (1442).
Теоген: видный политик, бывший коллега Клеона в миссии по установлению фактов в Пилосе и один из семнадцати афинян, поклявшихся соблюдать Никийский мир ; возможно, что он также оказал влияние три года спустя во время олигархического переворота 411 г. до н.э. и в Тирании Тридцати . [52] Здесь его высмеивают как хвастуна (строки 822, 1127, 1295). Он упоминается еще в трех пьесах. [53]
Эсхин: Возможно, влиятельная фигура много лет спустя в «Тирании Тридцати» , здесь его высмеивают как хвастуна (строка 823). Он упоминается также в «Осах» . [54]
Телеас: влиятельный политик – он не любит ветреных людей (строка 168), и говорят, что он был человеком, ответственным за отправку инспектора в Cloudcuckooland (1025).
Пейсандр: Представленный как ужасный солдат в «Мире» [55] и продажный подстрекатель толпы в «Лисистрате» , [56] он упоминается здесь как бездушная, кровожадная фигура, подобная Одиссею (строка 1556).
Лаэсподий: Еще один генерал, он отличался уродством ног, хотя и старался скрыть это под плащом (строка 1569).
Афинские личности
Филократ: Видный деятель птичьего рынка (строки 14, 1077).
Каллиас: Расточитель, он растратил свое наследство, расплачиваясь с подхалимами и распутными женщинами - он похож на линяющую птицу (строки 283-4). Он снова упоминается в двух более поздних пьесах. [57]
Клеоним : Постоянно являющийся объектом шуток Аристофана по поводу обжорства и трусости, [58] он сравнивается здесь с птицей «Индустрия», у которой есть гребень (строка 289), и с деревом, которое сбрасывает листья, как щиты (1475).
Орест: описанный в «Ахарнийцах» как пьяный и жестокий бездельник , [59] с тех пор он добавил к своему набору трюков воровство одежды (строки 712, 1490).
Клисфен : частая мишень для шуток из-за своей заметной женственности, [60] он появляется как второстепенный персонаж в «Ахарнийцах» и в «Фесмофориазузах» . Он является веской причиной, почему такая вираго, как Афина, не должна быть богиней-покровительницей Страны Облаков-кукушек, т.е. одного гендерного изгибателя достаточно (строка 831).
Стратон: Еще один изнеженный афинянин, упомянутый в других пьесах, [61] он представлен страдающим от лишений среди диких скифов (строка 942).
Проксенид: Еще один хвастун, подобный Феогену (см. выше) – стены Страны Облаков настолько широки, что они могли проезжать мимо друг друга на больших колесницах (строка 1126). Проксенид упоминается ранее в «Осах» . [62]
Афиняне, похожие на птиц: Таррелидес: галка (строка 17); Споргилус-цирюльник: воробей (300); Спинтарус, афинянин фригийского происхождения: зяблик (762); Сын Писия, предатель: куропатка (766); Менипп: ласточка; Ликург: ибис; Сиракозий: сойка; Мейдиас: перепел Клеокрит, упоминается также в «Лягушках» : [63] страус.
Дополнительно: Патроклидес: известен актом недержания (790); Леотрофид: клиент, достойный поэта Кинесия (1406 г.).
Исторические, религиозные и мифические личности
Кранаус : мифологический царь Афин, его имя используется как эпитет афинян (строка 123). Подобные упоминания есть и в двух других пьесах. [64]
Итис : трагически недолговечный сын Терея и Прокны, его имя используется удодом при вызове соловья (строка 212).
Агамемнон , Менелай , Приам : легендарные цари Греции и Трои – птицы занимали видное место на их царских знаках отличия (строки 509 512). В других пьесах упоминается только Менелай. [65]
Цебрионес , Порфирион : два гиганта, фигурировавших в « Гигантомахии» , они символизируют восстание птиц против олимпийского порядка (строки 553, 1249–52).
Алкмена , Семела , Алопа : нимфы, которых посетили олимпийские боги, они типичны для старых дней, когда олимпийцы имели свободный проход по небу (строки 558-9). Алкмена упоминается также в «Лягушках» , Семела — в «Фесмофориазузах» . [66]
Эреб , Тартар , Эрос : Основополагающий материал для таких генеалогий, как «Теогония » Гесиода . Здесь показано, что они являются близкими родственниками птиц. Эреб (строки 691, 1194) не упоминается в других пьесах. Тартар (693, 698) упоминается в «Облаках» , [67] и Эрос (700, 1737) в двух других пьесах. [68]
Колаинис: эпитет Артемиды; это позволяет использовать слабый каламбур с acalanthis , аттическим словом, обозначающим щегла (строки 875).
Сабазиус : Фригийский бог – его этническое происхождение позволяет использовать каламбур с фригилосом , аттическим словом, обозначающим зяблик (строка 876). Его имя упоминается в двух других пьесах. [69]
Кибела : Известная также как «мать-гора» (строка 746), здесь она отождествляется со страусом и впоследствии упоминается как мать страусообразного Клеокрита (877).
Бацис : Легендарный прорицатель - его оракулы высмеиваются в этой пьесе (строки 962, 970) и в других пьесах. [70]
Пандора : Мифический источник несчастий человечества, ее следует умилостивить принесением в жертву белого барана по авторитету Бациса (строка 971).
Диопеит: Современный афинский прорицатель и религиозный фанатик, упомянутый в других пьесах, [71] он упоминается здесь вместе с единомышленником Лампоном (строка 988). Лампон также упоминается как человек, клянущийся «гусям» (521).
Александр : Легендарный принц Трои – судьи фестиваля могут рассчитывать на лучшие подарки, чем он когда-либо получал, если они присудят первое место « Птицам» (строка 1104).
Тимон : Легендарный мизантроп – тем, чем он был для афинян, Прометей для олимпийцев (строка 1549). Он упоминается также в «Лисистрате» . [72]
Одиссей : герой гомеровского эпоса, упомянутый в трех других пьесах [73] – он представлен здесь как образец жуткой жажды крови (строка 1561).
Солон : Отец-основатель афинской демократии – его законы управляют даже поведением богов (строка 1660).
Обсуждение
Утверждалось, что «Птицы» больше, чем любая другая пьеса Аристофана, пострадала от чрезмерной интерпретации учеными. [74] Политические аллегории занимали видное место в интерпретациях XIX века: «Земля кукушек» могла быть отождествлена с Сицилийской экспедицией как чрезмерно амбициозная схема, афинян тогда можно было отождествить с птицами, а их врагов — с олимпийскими богами. В XX веке появились и аллегорические интерпретации — например, Пистетера интерпретировали как метафору Алкивиада. [75] Некоторые ученые понимали «Землю кукушки» как комическое изображение идеального полиса, а также как предостерегающий пример того, что полис пошел не так; Однако, согласно еще одной точке зрения, пьеса представляет собой не что иное, как эскапистское развлечение. [76]
Дружба Пистетера и Эвельпида изображена реалистично, несмотря на нереальность их приключений. Ключевой нотой их дружбы является добродушное поддразнивание друг друга из-за недостатков друг друга (например, строки 54–5, 86–91, 336–42), а доказательством их дружбы является легкость, с которой они работают вместе в трудных ситуациях. во многом благодаря готовности Эвельпида уступить инициативу и лидерство Пистетеру. Отношения отца и сына между Филоклеоном и Бделиклеоном в « Осах » и отношения мужа и жены между Кинесием и Мирриной в « Лисистрате » являются другими примерами способности Аристофана убедительно изображать человечество в самых неубедительных обстоятельствах, которые только можно себе представить.
Cloudcuckooland является синонимом Царства Небесного , поскольку они оба являются идеализированными райскими городами.
Пример птиц, которые зарабатывают на жизнь без жатвы и собирательства, приведенный в Евангелии от Матфея 6:26 , перекликается с разговором между Эуэльпидом и удодом в строках 155–61. Еще одно соединение — фрагмент Мусония.
Христианское изображение Голубя как Святого Духа происходит от его использования в качестве эмблемы «небесной любви» Афродиты Урании .
Он считает, что на Новый Завет повлияла литературная традиция, начавшаяся с Аристофана. Основное отличие состоит в том, что Аристофан представляет эти идеи как комическую фантазию, тогда как Новый Завет трактует их как глубоко серьезное откровение. [77]
Птицы и старая комедия
«Птицы» в ключевых аспектах своей драматической структуры напоминают все ранние пьесы Аристофана. Подобные сходства являются свидетельством существования жанра древней драмы, известного как Старая комедия . Отклонения от этих «конвенций» значительны, поскольку они демонстрируют либо тенденцию отхода от старой комедии, либо искажение текста, либо уникальный драматический эффект, задуманный автором. Вариации этой пьесы можно найти в следующих условностях:
Агон : Агон — это дебаты или формальный спор, построенный как «симметричная сцена», состоящая из двух декламированных частей и двух песен. Главный герой обычно побеждает антагониста в дебатах, и это решает исход пьесы задолго до ее окончания. Агон в «Птицах» (строки 451–626) условен по форме, но в нем нет антагониста: два основных оратора - Пистетер и его друг Эуэльпид, причем Пистетер произносит речь, а Эуэльпид дает поддерживающие комментарии. Птицы представляют собой охотную аудиторию, и их легко склонить на сторону главного героя. Подобный односторонний агон встречается и в следующей сохранившейся пьесе «Лисистрата» .
Парабасис : Парабасис — это обращение хора к публике в отсутствие актеров. Обычно в середине пьесы есть длинный парабазис, включая «собственно парабазис», в котором хор выступает от имени автора по вопросам, касающимся его карьеры, и обычно ближе к концу есть более короткий парабазис. В этой пьесе первый парабазис (678–800) и второй (1058–1117) условны по структуре, но Хор всегда говорит по характеру как птицы. Вместо того, чтобы говорить о поэте в «собственно парабасисе», птицы говорят о себе, обрисовывая в общих чертах свою генеалогию, свою ценность для аудитории и ее влияние на словарный запас аудитории – однако во всех этих темах есть забавные отголоски того, что мог бы сделать хор. обычно говорят от имени поэта. Этот «собственно парабазис» на самом деле является почти сатирой на условность собственно парабазиса.
Нежелательные посетители : ранняя победа главного героя в агоне обычно имеет тенденцию ослаблять драматическое напряжение в начале пьесы, и это обычно до некоторой степени компенсируется потоком второстепенных персонажей или «нежеланных посетителей», которых должен прогнать торжествующий герой. Эта пьеса уникальна тем, что есть три волны непрошеных посетителей: первая волна приходит до того, как стены Страны Облаков-кукушек были завершены, вторая волна приходит сразу после этого, а третья волна приходит в виде делегации Зевса. Это повторение является причиной того, что «Птицы» намного длиннее других сохранившихся пьес.
Спектакли
1982: Классическое общество Королевского колледжа, греческий язык; Выступление отмечено на сайте Королевского колледжа. [78]
1983: Греческий театр Нью-Йорка, основанный на переводе Уолтера Керра с песнями и стихами Евангелоса Фампаса и Джона Нила Харриса; рассмотрено в The New York Times . [79]
^ ab Аристофан: Птицы и другие пьесы Д.Барретт и А.Зоммерштейн, Penguin Classics 1978
^ Аристофан: Птицы и другие пьесы Д.Барретт и А.Зоммерштейн, Penguin Classics 1978, стр. 149
^ Греческая драма Питер Леви в «Оксфордской истории классического мира» Дж. Бордмана, Дж. Гриффина и О. Мюррея (редакторы), Oxford University Press, 1986, стр. 178
↑ Строки «Птицы» 685–688.
^ Барретт, Д.; Зоммерштейн, А., ред. (1978). Аристофан: Птицы и другие пьесы . Пингвинская классика. п. 149.
^ Янко, Ричард (2006). «Сократ-вольнодумец». В Ахбель-Раппе, Сара; Камтекар, Рачана (ред.). Спутник Сократа . Уайли-Блэквелл. стр. 54–55.
^ Пелопоннесская война Д.Кеган, Viking Penguin 2003, стр. 273
^ аб Хики, Уильям Джеймс, изд. (1853). Комедии Аристофана Vol. ИГ Белл.
^ Aristophanis Comoediae Tomus II FWHall и WMGeldart, Oxford University Press 1907, Index Nominum
^ Ахарнийцы, линия 901
^ Облака 830; Аристофан: Облака К. Довер, Oxford University Press, 1970, примечание 830, стр. 145.
^ Рыцари 772; Лягушки 129
^ Пифон: Рыцари 220, 1229, 1273; Осы 869; Thesmophoriazusae 332, 333; Лисистрата 1131; Лягушки 659; Богатство II 213; Дельфи: облака 605; осы 159, 1446
^ Макдауэлл, Д. (1995). Аристофан и Афины: введение в пьесы . Издательство Оксфордского университета. п. 221.
^ Викерс, М. (1989). «Алкивиад на сцене: «Птицы» Аристофана»". Historia . 38 (3): 267–299. JSTOR 4436112.
^ Макдауэлл, Д. (1995). Аристофан и Афины: введение в пьесы . Издательство Оксфордского университета. стр. 221–227.
^ Более подробную информацию можно найти в Приложении 1 к V. CI (d) 11, стр. 346–364, Том VI полного исследования истории .
^ Королевский колледж: 1982 Аристофан - Птицы
↑ Шепард, Ричард Ф. (2 июня 1983 г.). «Сцена: «Птицы» Аристофана». Нью-Йорк Таймс .
Внешние ссылки
Дайц, Стивен Г. «Птицы Аристофана 227–262, прочитанные в восстановленном произношении классического греческого языка». rhapsodes.fll.vt.edu . Перевод Эрроусмита В. Общества устного чтения греческой и латинской литературы. Архивировано из оригинала 3 марта 2016 г. Проверено 24 июня 2018 г.