«Пьяаса» ( произношение на хинди: [pjɑːsɑː] ; перевод « Жажда ») — драматический фильм на индийском языке хинди 1957 года,снятый и продюсером Гуру Даттом , который играет вместе с Малой Синхой , Вахидой Рехман , Рехманом и Джонни Уокером . Действие происходит в Калькутте . В центре внимания разочаровавшегося поэта на урду Виджая (Датта), чьи произведения недооцениваются издателями и подвергаются критике за то, что они написаны на социальные темы, а не на романтические темы. В фильме рассказывается о его встречах с проституткой с золотым сердцем Гулабо (Вахида Рехман) и его бывшей девушкой Миной (Синха), о том, как первая помогает ему публиковать свои стихи, об успехе его произведений и о его романтических отношениях с Гулабо.
Роль Виджая изначально была предложена Дилипу Кумару , от которой он отказался из-за влияния съемок в интенсивных фильмах на его здоровье. Позже, в интервью, он также сказал, что нашел характер Виджая в « Пьяасе» похожим на персонажа Девдаса, и признал, что «Пьяаса» был одним из трех фильмов, от которых он сожалел, что отказался. Гуру Датт позже сам принял эту роль, и этот фильм стал одним из самых коммерчески успешных фильмов года. [4] [5] «Пьяаса» — классика и считается одним из лучших фильмов индийского кино . [6] Он был переделан в фильм на телугу «Маллепоову» (1978). [7]
Виджай — неудачливый идеалистический поэт на урду из Калькутты , чьи произведения издатели не воспринимают всерьез. [8] Они осуждают Виджая за то, что он пишет о социальных проблемах, таких как безработица и бедность, а не о традиционных романтических темах. Его братья также не любят его занятие, пытаясь продать его стихи как макулатуру. Не в силах вынести их насмешек, он держится подальше от дома, а также натыкается на стихи, которые продал его брат.
Примерно в это же время Виджай встречает проститутку по имени Гулабо, которая покупает его работы и влюбляется в них и, как следствие, влюбляется в него. Его бывшая девушка Мина вышла замуж за издателя Гоша из соображений финансовой безопасности. Гош нанимает его в качестве слуги, чтобы узнать больше о нем и Мине. За Виджая принимают мертвого нищего, которому Виджай отдал свое пальто и которого он безуспешно пытается спасти с пути идущего поезда. Гулабо едет в Гош и публикует свои стихи. Гош делает это, чувствуя, что может использовать стихи и совершить убийство. Стихи имеют большой успех. Однако Виджай жив и находится в больнице после крушения поезда.
Гош и Шьям, близкий друг Виджая, отказываются его узнавать, и его отправляют в психиатрическую лечебницу, поскольку он настаивает на том, что он Виджай, и считается сумасшедшим. Гош подкупает братьев Виджая, чтобы они не узнавали его, и устраивают поминки в честь погибшего поэта. Виджай с помощью своего друга Абдула Саттара сбегает из психиатрической больницы и достигает поминальной службы, где осуждает этот коррумпированный и материалистический мир. Увидев, что Виджай жив, его друг и братья встают на сторону конкурирующего издателя, требуя больше денег, и заявляют, что это Виджай. На мероприятии в его честь Виджаю надоело все лицемерие окружающего его мира, и он заявил, что он не Виджай. Затем он уезжает с Гулабо, чтобы начать новую жизнь.
«Пьяаса» был основан на идее рассказа под названием «Кашмакаш», написанном Гуру Даттом где-то в 1947 или 1948 году, когда ему было 22 года. Тема и философия фильма были вдохновлены его жизненным опытом в первые трудные дни его жизни. Также предполагается, что история основана на жизни автора текстов фильма Сахира Лудхианви , у которого был неудачный роман с поэтессой и писательницей Амритой Притам . [10]
До запуска проекта в 1956 году в оригинальную историю было внесено несколько изменений при участии Абрара Алви , поскольку изначально главным героем должен был быть художник. [11] [12] В оригинальном финале Гуру Датт хотел показать, что Виджай ушел совсем один, но по настоянию дистрибьюторов финал был изменен. Между писателем Абраром Алви и Даттом возникла дискуссия по поводу финала фильма. Абрар хотел, чтобы главный герой принял и пошел на компромисс с преобладающей материальной социальной реальностью; Гуру Датт настаивал на обратном. [13] [14]
Первоначально фильм назывался «Пьяас» («Жажда»), но позже Датт изменил его на « Пьяаса» , чтобы лучше описать фильм. [15]
Персонаж Вахиды Рехман в «Пьяасе» был вдохновлен реальным персонажем. Абрар Алви и его друзья были в Бомбее и решили посетить район красных фонарей. Алви разговорился с девушкой, назвавшейся Гулабо. По словам Алви, «когда я уходил, она поблагодарила меня прерывающимся голосом, сказав, что впервые к ней относились с уважением в месте, где она слышала только оскорбления. В фильме я использовал ее точные слова». [16]
Датт хотел, чтобы Дилип Кумар сыграл главную роль в фильме, но «король трагедий» отказался. Одной из основных причин спада является влияние съемок в интенсивных фильмах на здоровье Дилипа Кумара. Как сообщается, врачи посоветовали ему на какое-то время заняться более легкими ролями. Другая возможная причина - предполагаемые разногласия между ним и Даттом по поводу прав на распространение фильма. Таким образом, эту роль сыграл сам Датт, и фильм стал одним из самых коммерчески успешных фильмов года. [17] [5] [4]
Первоначально роль Шьяма должен был сыграть настоящий друг Датта, Джонни Уокер , но затем его также поручили одному из помощников режиссера Датта.
«Пьяаса» должна была сниматься с актрисами Наргис Датт и Мадхубалой в ролях, которые в конечном итоге сыграли Мала Синха и Вахида Рехман . Но две актрисы не могли решить, какую роль они хотят сыграть, и Датт в конце концов остановил свой выбор на двух, тогда еще новых актрисах, Мале и Вахиде. [18]
Гуру Датт хотел снять сцены в районе красных фонарей в Калькутте (ныне Калькутта), но на съемочную группу напала группа сутенеров. Однако Гуру Датт воссоздал декорации в Бомбее на основе фотографий, сделанных в Калькутте.
После медленного открытия Pyaasa добилась большого коммерческого успеха года. Это дало Гуру Датту уверенность в том, что он сможет повторить это в большом масштабе. Однако «Каагаз Ке Пхул» стал коммерческой катастрофой. Фильм стал культовым во всем мире в 1980-х годах, спустя много времени после смерти Гуру Датта. [13] [19]
В фильме использована одна из лучших ролей С.Д. Бурмана , Сахира Лудхианви , Гиты Датт и Мохаммеда Рафи , создавших один из самых лирических мюзиклов на хинди . [ по мнению кого? ] Особую похвалу получила работа Сахира над музыкой к фильму; Как говорится в The Hindu : «Хотя фильм «Пьяаса» считается детищем Гуру Датта, душой фильма был автор текстов Сахир Лудхианви». [20] Пьяаса ознаменовал последнее сотрудничество многолетней команды композитора Бурмана и автора текстов Лудхианви. [21]
Популярная песня «Hum Aapki Aankhon Mein» была добавлена в фильм по просьбе прокатчиков, чтобы внести некоторое облегчение в довольно пессимистичный фильм. В оригинальной версии это никогда не планировалось. [13] [22] [23] Песня «Sar Jo Tera Chakraye», на самом деле написанная Р.Д. Бурманом , сыном С.Д. Бурмана, изначально была вдохновлена мелодией из британского фильма «Гарри Блэк» , который позже был выпущен в Индии как «Гарри Блэк» и «Гарри Блэк». Тигр . Позже он воссоздал ее настолько хорошо, что, когда продюсер «Гарри Блэка и Тигра» посетил Индию, он услышал песню и не только не узнал мелодию, но и аплодировал ему. [13]
В 2004 году в рамках проекта Sight & Sound, «прославляющего взаимосвязь между кино и музыкой», Пьяаса был включен в число лучших музыкальных произведений в кино, а Оливье Ассайас назвал его одним из своих фаворитов, назвав его музыку «возможно одно из самых замечательных транспозиций поэзии на экране». [24]
Этот фильм был оцифрован и отреставрирован компанией Ultra Media & Entertainment из Мумбаи , став таким образом первым индийским фильмом, восстановленным в оригинале. [25] Согласно отчету, оригинальный негатив фотоаппарата пришел к ним из архива полностью расплавленным, с поврежденными или утерянными частями. Их самой большой проблемой было мерцание. Каждый кадр был под разным углом, и стабильности не было. После нескольких очисток им удалось извлечь фактическое содержание исходного негатива камеры, но ему не хватало четкости и глубины. 45 экспертов по реставрации работали почти 4 месяца над более чем 200 000 кадрами. Оригинальный монофонический саундтрек был переработан в 24-битном формате с 35-мм оптического саундтрека. Компания отправила его на 72-й Венецианский международный кинофестиваль , проходивший в 2015 году, где он конкурировал с 20 другими отреставрированными классическими фильмами и был выбран для показа в рамках секции «Венецианская классика» вместе с 11 другими фильмами со всего мира. [26]
«Пьяаса» считается одним из величайших фильмов, когда-либо созданных. [27] [28] Он часто фигурирует в списках величайших фильмов мирового кино. [28] [27] Это был один из первых фильмов, в котором удалось достичь здорового сочетания художественных и коммерческих черт. [29] [30] [31]
Индийские кинематографисты по сей день называют Пьяасу своим источником вдохновения. Это один из самых почитаемых и уважаемых фильмов в Индии, который остается популярным среди киноманов и режиссеров хинди-кино. [32] [33]
Его, в частности, хвалят за техническую бравурность, повествование, тематику и романтический идеализм. [18] [31] [27] Его саундтрек был первым в своем роде примером продвижения повествования вперед: в нем использовались песни, которые являются основной частью основных фильмов хинди-кинотеатра, и транспонировались стихи на экране. [34] [35] [36] В 2004 году его саундтрек был включен журналом Sight and Sound в список лучших музыкальных произведений в кино. [24]
Считается, что фильм опередил свое время. На момент выхода тема фильма была нетрадиционной и, следовательно, не вызывала широкого восхищения у критиков, а ее признание зрителями вызывало сомнения. [37] [38] Он не получил никакой награды на церемонии Filmfare в прошлом году. Несмотря на то, что у фильма была нетрадиционная тема и на момент его создания не было ни одного крупного актера или актрисы, Пьяаса сумел занять третье место по кассовым сборам за год. [39]
Фильм получил международное признание в 1980-х годах, когда он был впервые показан в Европе, впоследствии добившись там большого коммерческого успеха, спустя много времени после смерти Гуру Датта, и теперь считается «важной вехой» в истории индийского кино. [31] [40] [41] [19] [22] [42]
Гуру Датт и его более поздние фильмы, включая «Пьяаса» , имеют большое количество поклонников, особенно во Франции, Германии, Южной Азии и некоторых частях Восточной Азии (Япония, Сингапур и т. д.). Во время французской премьеры в 1984 году фильм имел огромный коммерческий успех, чего Гуру Датт никогда не видел при своей жизни. С тех пор фильм был показан массово по всему миру, как, например, недавний показ на 72-м Венецианском международном кинофестивале , проходившем в Италии в сентябре 2015 года .
Имеют коммерческий успех нуары: Баази (Navketan Films) , Джаал (Navketan Films), Аар Паар ; триллер: CID (продюсер Датт), а также комедия: Мистер и миссис '55 , Гуру Датт и его студия были финансово обеспечены и авторитетны. С 1957 года он мог снимать фильмы, которые действительно хотел, включая «Пьяасу». [43]
«Пьяаса» часто входит в число величайших когда-либо созданных фильмов. В 2002 году «Пьяаса» вошел в число 160 лучших фильмов всех времен по версии критиков и режиссеров Sight & Sound . [44] В 2005 году «Пьяаса» стал единственным фильмом на хинди, попавшим в список « 100 величайших фильмов всех времён » по версии журнала Time , который назвал его «самым душевным романтиком из всех». [45] В 2017 году издание Taste of Cinema включило его в число «25 самых влиятельных азиатских фильмов всех времен». [46]
По случаю Дня святого Валентина 2011 года журнал Time включил его в «10 лучших романтических фильмов». [47] В 2016 году он был включён в список «30 лучших романтических фильмов всех времён» по версии Taste of Cinema . [48] Он часто входит в десятку лучших фильмов по версии Time Reader’s Choice . [49]
Indiatimes включил его в число «25 фильмов Болливуда, которые стоит посмотреть». [50] К столетнему юбилею индийского кино в 2013 году CNN-IBN включил его в список «100 величайших индийских фильмов всех времен», назвав его «Самым душевным романтическим фильмом на хинди, когда-либо созданным». [51] Он также был включен в список «20 величайших индийских фильмов NDTV », сославшись на то, что «кинематографическое мастерство, демонстрируемое в Пьяасе, редко воспроизводится в массовом индийском кино»; [52] Опрос Британского института кино «5 величайших фильмов Индии» в 2002 году; [53] «Топ-3 лучших классических фильмов Болливуда» по версии Time ; [54] Журнал Esquire в «10 лучших фильмах Болливуда» назвал его «величайшей посмертной мечтой»; [55] Опрос 25 ведущих индийских режиссеров журнала Outlook «Топ-5 величайших фильмов хинди-кино» в 2003 году; [56] Опрос Time-Out «5 лучших фильмов Болливуда» в 2015 году и множество других опросов величайших фильмов. [57]
В 2013 году, чтобы отпраздновать столетний юбилей индийского кино , выбрав по одному важнейшему индийскому фильму из каждого десятилетия, газета The Guardian назвала Пьяасу «типичной индийской классикой десятилетия 1950-х годов», отметив: «1950-е годы - самое трудное десятилетие, из которого можно выбрать фильм. Мелодраматическая «Пьяса » Гуру Датта, или «Желающий», является «экстраординарным» фильмом, в котором использованы все особенности массового кино для достижения высокой эстетики, начиная с прекрасных фотографий христоподобного, страдающего поэта, красоты уличная девушка (Вахида Рехман) и замечательная музыка с лучшими текстами великого Сахира Лудхианви». [58] В 2019 году Британский институт кино назвал его «Величайшим мюзиклом 1957 года», заявив: «До трагической передозировки в 1964 году его режиссер, продюсер и звезда Гуру Датт был одним из самых смелых талантов индийского кино, а Пьяаса – его шедевром. ." [59] Он также был частью книги BFI Screen Guides «100 киномюзиклов» . [60]
В 2011 году британская писательница Насрин Мунни Кабир опубликовала «Диалог Пьяасы» , который содержит оригинальные диалоги к фильму на хинди и урду , а также его перевод на английский язык . [2]
Песня «Ye Duniya Agar Mil Bhi Jaye» была повторно использована в фильме 2022 года « Чуп: Месть художника» .
{{cite web}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ){{cite news}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ){{cite web}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )