«Гротески и арабески» — сборник ранее опубликованных рассказов Эдгара Аллана По , впервые опубликованный в 1840 году .
Он был опубликован филадельфийской фирмой Lea & Blanchard и выпущен в двух томах. Издатель был готов напечатать сборник, основанный на недавнем успехе рассказа По « Падение дома Ашеров ». Тем не менее, Lea & Blanchard не платили По никаких гонораров ; его единственная выплата составила 20 бесплатных экземпляров. [1] По просил Вашингтона Ирвинга одобрить книгу, написав ему: «Если бы мне разрешили добавить хотя бы одно или два слова от вас... мое состояние было бы достигнуто ». [2]
В предисловии По написал ныне известную цитату, защищающую его от критики, что его рассказы являются частью «германизма». Он писал: «Если во многих моих произведениях террор был тезисом, то я утверждаю, что террор не Германии , а души » .
Сборник был посвящен полковнику Уильяму Дрейтону , анонимному автору книги «Юг, оправданный от измены и фанатизма северных аболиционистов» (Филадельфия: H. Manly, 1836), [3] с которым По, вероятно, познакомился во время службы в Чарльстоне, Южная Каролина ; когда Дрейтон переехал в Филадельфию, Пенсильвания , По продолжал с ним переписываться. [4] Дрейтон был бывшим членом Конгресса, ставшим судьей, и, возможно, субсидировал публикацию книги. [1]
Современные отзывы были неоднозначными. Анонимный критик в Boston Notion предположил, что работа По больше подходит читателям будущего; люди того времени должны были считать ее «ниже среднего газетного мусора... дикой, бессмысленной, бесцельной, бесцельной... без чего-либо возвышенного или тонкого юмора». Alexander's Weekly Messenger , с другой стороны, заметил, что рассказы были «игривым излиянием замечательного и мощного интеллекта». Аналогичным образом, New York Mirror похвалила интеллектуальные способности автора, его яркие описания и его богатое воображение. Даже с этими положительными отзывами издание не продавалось хорошо. Когда По запросил второй выпуск в 1841 году с включением восьми дополнительных рассказов, издатель отклонил. [1]
Когда его публикация была анонсирована в журнале Burton's Gentleman's Magazine , в его однострочном описании говорилось, что его название «довольно хорошо отражает характер их [рассказов]». [5] Однако были некоторые дебаты о значении терминов По « Гротеск » и « Арабеска ». По, вероятно, видел термины, используемые сэром Вальтером Скоттом в его эссе «О сверхъестественном в вымышленной композиции». [6] Оба термина относятся к типу исламского искусства, используемого для украшения стен, особенно в мечетях . Эти художественные стили известны своей сложной природой. По использовал термин «арабеска» в этом смысле в своем эссе « Философия мебели ». [6]
По, возможно, использовал эти термины в качестве подразделений готического искусства или готической архитектуры в попытке установить аналогичные подразделения в готической литературе . Например, «гротескные» истории — это те, где персонаж становится карикатурой или сатирой , как в « Человеке, который был использован ». «Арабесковые» истории сосредоточены на одном аспекте персонажа, часто психологическом , например, « Падение дома Ашеров ». [7] Дальний родственник По, современный ученый Гарри Ли По , писал, что «гротеск» означает «ужас», что является кровавым и часто отвратительным, а «арабеска» означает «террор», который отказывается от крови и расчлененки ради того, чтобы напугать читателя. [8] Тем не менее, точно определить намерения По в отношении этих терминов сложно, а подразделить его рассказы на ту или иную категорию еще сложнее. [6]
Том I
Том II
Позднее По переработал несколько из этих рассказов и переиздал их под новыми названиями: