«Ратнаготравибхага » (санскрит, сокращенно RGV, что означает « Анализ драгоценной линии передачи, исследование расположения драгоценностей ») и ее комментарий вьякхьи (сокращенно RGVV для обозначения стихов RGV вместе со встроенными комментариями) являются влиятельным махаянским буддийским трактатом о будде. -природа (она же татхагатагарбха). [1] Этот текст также известен как Махаяноттаратантрашастра (Окончательное учение Махаяны). [2] Первоначально РГВВ был составлен на санскрите , вероятно, между серединой третьего века и не позднее 433 года нашей эры. [3] [а] Текст и комментарии к нему также сохранились в тибетском и китайском переводах . [2]
Ратнаготра фокусируется на природе будды, присутствующей во всех живых существах, которая вечна, блаженна, необусловлена и изначально чиста . Эта природа будды затемнена загрязнениями , но когда они устранены, природа будды называется дхармакайей , высшим телом будды . Природа будды — это то, что называют «драгоценным характером» или «драгоценной линией» ( ратнаготра ) будд. РГВВ часто цитирует различные сутры Татхагатагарбхи и комментирует их. Ратнаготравибхага — важный и влиятельный текст в тибетском буддизме , а также важный для школы Хуаянь . [4]
Авторство текста не установлено. Китайские источники утверждают, что оно было написано неким индийцем по имени Суолуомоди 娑囉末底 (или Цзяньи 賢慧, санскритская реконструкция: *Sāramati), в то время как тибетская традиция (а также более поздние индийские источники) утверждает, что этому учил бодхисаттва Майтрея и передавалась через Асанга . [2] [5] Современные ученые отдают предпочтение китайской атрибуции. [2] [6] [7] [5] [8] [9]
Санскритское готра — это образное обозначение семьи или рода, а ратна означает драгоценный камень или драгоценный камень . [10] [11] В буддизме Йогачара готра имеет значение определенных «предрасположенностей» или «врожденного потенциала для духовных достижений», которыми обладают разумные существа и которые помещают их в пять «семейств», соответствующих трем колесницам , неопределенным и иччантикам ( заблуждающиеся гедонисты). [12] [10] [ 13] Ратнаготравибхага фокусируется на семейном происхождении и внутреннем характере (готра), который позволяет всем существам стать буддами, и поэтому сравнивается с драгоценным камнем (ратна). Это неизменная природа будды , которая присутствует во всех существах. [14]
Вторичное название этой работы — Уттаратантрашастра ( Трактат о высшем учении ) или Махаяноттаратантрашастра (Трактат о конечном учении Махаяны ), что указывает на то, что она считает себя высшим и окончательным учением буддизма Махаяны . [2] [15]
Это название также переводится как «Трактат о Высшем Континууме» . [16] Тантра может означать как «доктрину» или «учение», так и «континуум». [17] Второй способ интерпретации названия относится к тому факту, что природа будды — это «вечный континуум ума» (как отметил Далай-лама XIV ) или «непрерывный поток» (как отметил Ронгтон Шея Кунриг и Го Лоцава). проясните заголовок). Этот чистый континуум может быть покрыт мимолетными пятнами, но, тем не менее, остается непрерывностью на протяжении многих жизней и вплоть до состояния будды. [18] [19] [15]
Санскритский RGVV был привезен в Китай Ратнамати (勒那摩提) в 508 году нашей эры, где он перевел текст на китайский язык. Это показывает, что весь текст был доступен в Индии в начале VI века. [20] По словам Кадзуо Кано, ни в одном индийском тексте не цитируется РГВВ с 7 по 10 век, но он цитируется в значительном количестве индийских текстов с 11 по 13 век. [20]
По словам Бруннхёльцля, «текст, известный как РГВВ, состоит из трех частей: (1) основных стихов, (2) комментаторских стихов и (3) прозаических комментариев». [21] Бруннхёльцль также отмечает, что большинство учёных согласны с тем, что текст представляет собой «компиляцию различных элементов», и они «предприняли попытки идентифицировать «оригинальные» основные стихи текста». [21]
В некоторых текстовых передачах комментарий Ратнаготравибхагавьякхья (РГВВ) с течением времени стал интегрированным со стихами РГВ, хотя существуют также отдельные отдельные издания РГВ и РГВВ. Такасаки представил ценный текстовый анализ санскритского критического издания под редакцией Джонстона, причем эти версии сохранились в некоторых изданиях китайского и тибетского канона. Такасаки определил текстуальное ядро РГВ, самые древние стихи которого сохранились на китайском языке. Обширный анализ критического санскритского текста, отредактированного Джонстоном (1950), с использованием тибетской и китайской версий, выявил, что стихи на самом деле состоят из двух отдельных групп: основного набора из 27 шлок и 405 дополнительных или дополнительных стихов объяснения (санскр. kārikā ). [22] Работа Такасаки и Джонстона подверглась критике в обширных обзорах таких ученых, как Де Йонг [23] и Ламберт Шмитхаузен . [24] Шмитхаузен не согласен с мнением Такасаки о том, что самое раннее ядро РГВ состоит из 27 стихов, и вместо этого полагает, что «исходная РГВ состоит из совокупности основных стихов. Но эта первоначальная РГВ, похоже, использовала несколько (возможно, только частично реконструированы) старые материалы». [25]
Текст приписывается индийскому Цзяньи (賢慧, санскритская реконструкция: *Сарамати или *Стирамати) в ранней китайской традиции, утверждение, впервые обнаруженное в работах ученого шестого века Чжии . [2]
Тибетская традиция считает, что стиховая часть была написана бодхисаттвой Майтрейей, а прозаический комментарий - Асангой . [2] Приписывание как коренных стихов, так и комментариев бодхисаттве Майтрейе встречается в некоторых поздних индийских источниках (после 11 века) . [2] [26] Обнаружение санскритского фрагмента Ратнаготравибхаги сакского письма ( датированного Кадзуо Кано 9 веком), в котором бодхисаттва Майтрейя упоминается как автор «коренных» (мула) стихов, также показывает, что буддисты Центральной Азии также приписал эту работу бодхисаттве Майтрее. [27] [2] Между тем, санскритский манускрипт, найденный в Тибете, не содержит указания авторства. [20]
Некоторые ученые предположили, что китайская и тибетская традиции могут быть примирены, если, возможно, Сарамати также будет присвоен эпитет «Майтрейя» (или если, наоборот, Сарамати был эпитетом бодхисаттвы Майтрейи), но Кадзуо Кано отмечает, что нет никакого доказательства, подтверждающие это . [2] [б]
По мнению Карла Бруннхёльцля, современные учёные имеют разные мнения об авторстве РГВ: «Основные позиции включают полное отрицание исторической личности по имени Майтрейя , автором этих текстов является некто по имени Майтрейя, а не великий бодхисаттва Майтрейя, и эти произведения, сочиненные Асангой или другими лицами» [26] Японский учёный Такасаки Дзикидо уверен, что автором комментария является Сарамати, на основании сравнения РГВВ с китайским переводом Дхармадхатвавишешашастры ( Дашэн фаджие вучабиэ лун大乘法界無差別論), автором которого также считается тот же человек. [29] Джонатан Силк также утверждает, что оба текста были написаны одним и тем же автором. [2]
Питер Харви также считает приписывание Майтрейе/Асанге менее правдоподобным, чем китайское приписывание. [7] По словам Шенпена Хукама , большинство современных ученых отдают предпочтение Сарамати (ок. 3-4 века н.э.) как автора. [3] [6]
Критическое издание РГВВ на санскрите было впервые опубликовано Джонстоном и др. (1950). [30] Это критическое издание Джонстона основано на двух рукописях, обнаруженных преподобным Рахулой Санкритьяяной (1893–1963) в Тибете . [31] [32] [33]
Из полного сохранившегося санскрита [Johnston, et al. (1950) [30] ], тибетские [34] и китайские [35] рукописные версии, редакция или интерполяция текста (в зависимости от точки зрения), Такасаки (1966) считал китайский перевод уже не существующего санскритского текста Самая старая из существующих рукописей, хотя она может не полностью отражать оригинальный санскрит. [36]
Согласно Такасаки (1966: стр. 7), в китайском каноне сохранился один перевод RGVV, который называется Jiūjìng yìchéng bǎoxìng lùn (究竟一乘寶性論), который можно обратно перевести на санскрит как: Uttara-ekayāna- Ратнаготра-шастра ). Его каноническое местоположение в Тайсё Дайзокио — № 1611, Том 31. Работа была переведена Ратнамати в Лояне в 511 году нашей эры. [36] [37]
По словам Цзыцзе Ли, «существуют серьезные различия» между китайской версией РГВВ и санскритской версией. Ли пишет, что «по сравнению с сохранившимся санскритским текстом китайская версия Ратнаготравибхаги преуменьшает значение выражения готра и вместо этого отражает сильный интерес к чжэньру真如 (санскр. татхата ) и лисице佛性 (природе Будды) – для В этом контексте реальность (санскр. tathatā ) действует как обусловленная дхарма, идея, которая глубоко повлияла на более позднее понимание природы Будды в восточноазиатском буддизме». [38]
Такасаки держит тибетский Танджур , чтобы сохранить две версии RGV: [39]
Обе эти версии были переведены в Шринагаре ( Кашмир ) Матипраджней (санскрит, 1059–1109, также известный как Нгок Лоден Шераб ) под руководством кашмирских пандитов «Ратнаваджра» (Уайли: Рин-чен рдо-рдже ) и Саджана, в сторону Конец 11 века нашей эры. [31] [40] [41]
Шенпен Хукхэм утверждает, что в Индии сохранилось очень мало записей о RGV или RGVV и что их традиционная записанная история начинается с их «повторного открытия» йогином 11-го века Майтрипой (которого также звали Майтреянатха). По мнению Хукама, нет никаких доказательств того, что работа была связана с бодхисаттвой Майтрейей до времен Майтрипы. [6] Однако Клаус-Дитер Матес показал, что учителя Майтрипы, Джнянашримитра (980-1040) и Ратнакарашанти , должны были иметь доступ к RGV, RGVV и/или их отрывкам, поскольку они цитируются и перефразируются в « Сакарасиддхишастре и Сакарасамграхе » Джнянасримитры. , а также в «Сутрасамучкаябхашье» Ратнакарашанти . [42]
Церинг Вангчук исследовал интеллектуальную историю РГВ в Тибете с XII по начало XV века. [43]
Эжен Обермиллер (1901–1935) стал пионером исследования литературы Ратнаготры , сделав перевод тибетского РГВВ под названием Уттара-тантра-шастра в 1931 году. Обермиллер интерпретировал текст как пример монизма . [44] Стихотворная часть RGV несколько раз переводилась на английский язык, в том числе Э. Обермиллером (1931) и Розмари Фукс (2000). [45]
Английские переводы Такасаки Дзикидо (1966 г., с санскрита, со ссылкой на китайский) и Карла Бруннхёльцля (2015 г., с тибетского) являются единственными английскими переводами полного РГВВ, включающего комментарии. [46]
Текст состоит из около 430 санскритских стихов с прозаическим комментарием ( вьякхья ), который включает существенные цитаты из сутр, ориентированных на татхагатагарбху (составляющих до одной трети РГВВ). [47]
RGV структурирует свое доктринальное содержание через семь основных тем, которые она называет семью « ваджрными точками» или « несокрушимыми темами». [48]
Вот эти семь тем: [49] [50] [51]
Основная связь между этими темами объясняется в RGV I.3: [51] [61]
От Будды [происходит] дхарма, а от дхармы — благородная сангха.
В сангхе сердце [татхагаты] ведет к достижению мудрости.
Достижение этой мудрости — это высшее пробуждение, наделенное такими качествами, как силы, способствующие благополучию всех живых существ. (РГВ I.3)
Ратнаготравибхага известна своим исследованием доктрины буддхату ( «природа будды», «источник будды» или «сущность будды», китайский:佛性, пиньинь: fóxìng), также называемой буддагарбха, джинагарбха и татхагатагарбха ( Уайли : ' de bzhin gshegs pa'i snying po; китайский: 如来藏 rúláizàng). [62] [63] Согласно RGV, все живые существа имеют внутри этот постоянный элемент Будды, даже если он покрыт загрязнениями (которые полностью отсутствуют у будды). [64] Природа будды — это общий элемент, разделяемый разумными существами, бодхисаттвами и буддами, и, как утверждает RGV, «все материальные существа, как говорят, содержат Будду» (санскрит: sarve dehinobuddhagarbhāḥ ). [65]
Стихи РГВ описывают природу будды следующим образом:
Всегда, по своей природе, незатронутый; как чистый драгоценный камень, небо или вода; оно следует из веры в Дхарму, высшего прозрения, концентрации и сострадания (30); [его] результатами являются усовершенствованные качества чистоты, самости, блаженства и постоянства с функциями отвращения к страданию, а также аппетита и стремления к достижению мира (35); подобно океану, являющемуся неисчерпаемым запасом заветных качеств, и подобно светильнику, естественно соединенному с качествами, неотделимыми от него (42). Те, кто воспринимает реальность, учат различию между обычными людьми, благородными личностями и Буддами с точки зрения реальности (татхата): следовательно, учат, что это чрево/камера для победителя существует в живых существах (sattveṣu jinagarbho 'yaṃ) ( 45); [в зависимости от того, является ли эта реальность] нечистой, нечистой, но чистой или совершенно чистой, она относится к сфере живых существ, бодхисаттве или Татхагате [соответственно] (47). (РГВ 1.30, 35, 42, 45, 47). [66]
Согласно РГВ, эта сущность или основной элемент ( дхату ) всегда присутствует во всех существах и является истинной сущностью каждого живого существа и источником всех добродетельных качеств, включая состояние будды. [67] В РГВ говорится:
Это [дхату] имеет неизменный характер из-за соединения с неисчерпаемыми качествами; это убежище мира, потому что впереди у него нет предела; оно всегда недвойственно, поскольку не имеет различения; он также характеризуется как неразрушимый, поскольку его природа несотворена. (РГВ 1,79). [68]
РГВ учит, что природа будды имеет три основные характеристики: (1) дхармакая, (2) таковость и (3) характер, а также общую характеристику (4) неконцептуальность. [69]
Что касается основной функции природы будды, РГВ утверждает, что именно она заставляет разумные существа искать спасения от сансары и стремиться к нирване . [70]
РГВ также описывает природу будды как «истинно безупречную природу ума» ( читтапракритивамалйа ). [71] Таким образом, РГВ приравнивает татхагатагарбху к светящемуся уму , утверждая: «Светоносная природа ума неизменна, точно так же, как пространство». [72] Это также описывает ее как чистую мудрость Будды ( буддхаджняна ), которая, как говорят, всепроникающа. [73] Эту всепроникающую природу сравнивают с пространством, которое везде одинаково, будь то пространство внутри уродливой вазы или прекрасной. [74]
Более того, согласно « Ратнаготре» , есть три причины, по которым можно сказать, что все чувствующие существа обладают природой будды: (1) дхармакая Будды пронизывает все чувствующие существа; (2) таковость Будды ( татха ) вездесуща ( авьятибхеда ); (3) готра (родословная/предрасположенность) Будды присутствует во всех живых существах. [75]
RGV приравнивает природу будды к дхармакае, освобождению и к Будде (Татхагате ) :
Следовательно, [дхату] — это дхармакайя; это Татхагата; это истина благородных; это высшее освобождение (парамартханивритти). Следовательно, поскольку оно неотделимо от своих качеств – подобно солнцу и его лучам – не существует освобождения, кроме состояния будды. (РГВ 1.84) [76]
Таким образом, в Ратнаготравибхаге природа будды в конечном итоге совпадает с дхармакайей (высшим телом будды, «телом» предельной реальности). [c] В то время как татхагатагарбха заключена в загрязнениях, дхармакайя — это то же самое явление, свободное от загрязнений. [77] Это можно сравнить с тем, как солнце (дхармакайя) не запятнано облаками (омрачениями), а лишь затемнено ими. [78] Дхармакайя считается изначально чистой (пракритипаришуддха), необусловленной (асамскрта), нерожденной (аджата), невозникшей ( анутпанна ), вечной (нитья), неизменной (дхрува) и постоянной (шашвата). [77] Эти возвышенные качества также возводят Будду на высший статус, достойный глубокой преданности . [79]
Важная схема, в которой RGVV (а также сутры о природе будды, такие как Шрималадеви Симханада ) представляют дхармакаю (природу будды, свободную от скверны), проявляется через ее четыре совершенных качества (гунапарамита): вечность (нитья), блаженство ( сукха ), Я ( атман ) и чистота ( шуддха ). [77] Эти качества описываются как результаты (пхала) татхагатагарбхи. [80] Четыре качества также объясняются как противоположность четырех ошибочных представлений (випарьяса), то есть восприятие сансарических явлений как чистых, эгоистичных, блаженных и неизменных. РГВВ объясняет, что применительно к явлениям сансары это действительно ошибочные представления, но применительно к дхармакайе это на самом деле правильные восприятия. [81]
Говорят, что четыре совершенных качества раскрываются через четыре «причины очищения» (шуддхихету). Вот способы, с помощью которых татхагатагарбха может «очиститься» и раскрыть дхармакаю, а именно: (1) вера в дхарму (дхармадхимукти), (2) высшее прозрение ( адхипраджня ), (3) сосредоточение ( самадхи ), и (4) сострадание ( каруна ). [80]
Кроме того, РГВВ также перечисляет различные препятствия на пути, такие как враждебность к дхарме, ложные взгляды на себя (атмадаршана) и безразличие к живым существам. [82] РГВВ проясняет, что дхармакайя как «высшее Я» ( параматман ) не является «Я» небуддистов или «Я» среди пяти совокупностей , а, скорее, является чем-то, что осознается после понимания отсутствия «Я». во всех явлениях (дхарманайратмья). [83] RGVV повторяет сутры Праджняпарамиты , заявляя, что правильное воззрение состоит в том, чтобы отпустить все взгляды, и даже утверждает, что все утвердительные утверждения о личности Будды в конечном итоге относятся к отсутствию личности. Однако, как отмечает Джонс, более ранняя китайская версия RGVV вместо этого утверждает, что атман как «отсутствие себя» означает отсутствие «ошибочных представлений о самости, к которым остаются привязанными небуддисты», а также утверждает, что атман может относиться «к достижение «могущественного» или «суверенного» «я» ( зизайво自在我)». [83]
Согласно РГВ (РГВ 1.24, 1.25), есть четыре непостижимых пункта о природе будды: [84] [85]
РГВВ ясно дает понять, что только бодхисаттвы и будды высокого уровня могут осознать истинный смысл этих явлений. [84]
РГВ приводит три широко цитируемые причины, почему «все чувствующие существа всегда обладают природой будды»: [86]
Поскольку Совершенное тело Будды (буддакая) излучает, поскольку Татхата (Таковость) неотделима,
Поскольку готра (предрасположение, линия передачи) присутствует, все существа обладают сущностью (гарбхой) Будды.
Поскольку мудрость Будды (буддхагьяна) присутствует в массе существ, поскольку непорочная природа (свабхава) недвойственна,
Поскольку готра Будды названа в честь ее плода, учат, что все существа обладают Сущностью Будды (гарбха).
Ратнаготравибхага также пытается объяснить взаимосвязь между учениями о пустоте и учением о природе будды . Согласно РГВ, природе будды учат, потому что существует «пять недостатков», которые можно исправить только с помощью этого учения. [87]
Пять дефектов: [88] [87]
К.В. Джонс также утверждает, что эти пять недостатков показывают, что учение о природе будды рассматривается РГВ как исправление взгляда, который учит только о пустоте, или некоторых заблуждений о пустоте. [87]
РГВ также использует термин «пустой» для обозначения того, что природа будды свободна от загрязнений, однако она также утверждает, что природа будды не лишена своих врожденных качеств будды:
Из него нечего убрать и нечего добавить. Реальное следует воспринимать как реальное, и, видя настоящее, вы освобождаетесь. Элемент [будды] свободен от случайных [пятен], определяющей характеристикой которых является то, что они отделимы; но оно не лишено непревзойденных качеств, определяющим свойством которых является то, что они неразделимы. (РГВ И.157-58) [89]
В поддержку этого комментарий цитирует Шрималадеви Симханаду , в которой говорится, что «природа Будды пуста от оболочки всех загрязнений, которые отделимы и признаются чем-то несвязанным. Она не лишена непостижимых качеств будды, которые неотделимы...» [90]
Второе название этой работы, Уттаратантрашастра , подчеркивает утверждение текста о том, что учения о природе будды представляют собой окончательные, окончательные и высшие (санскрит: уттара ) учения ( тантра ) Будды, в отличие от более ранних учений о подчеркивании пустоты , таких как те, которые содержатся в сутрах Праджняпарамиты . [91]
Уттаратантра утверждает, что ее учение включает в себя и в то же время выходит за рамки доктрины пустоты Праджняпарамиты . Он подчеркивает более позитивную метафизическую доктрину, чем учение об апофатической пустоте. Уттаратантра рассматривает это катафатическое учение как дополнение к учению о пустоте Праджняпарамиты . [92] Поскольку Уттаратантра утверждает, что ее учение является высшим, она утверждает, что без этого учения пустота Праджняпарамиты остается неполным учением, которое должно быть завершено высшим и окончательным ( уттара ) учением о природе будды. [93]
К РГВВ были написаны различные комментарии, некоторые из которых написаны индийскими санскритскими авторами. [94] Сохранившиеся три индийские работы по РГВВ: [94] [95]
Поздние индийские буддийские ученые, такие как Джнянашримитра (975–1025 гг. Н. Э.), Ратнакарашанти (ок. 10 века н.э.) и Джаянанда (конец 11 - начало 12 века), также цитировали и комментировали отрывки из РГВ. [97] [98] [99]
Джнянашримитра интерпретирует учение RGV о природе будды в соответствии со своей точкой зрения сакаравада йогачара , которая утверждает, что тело будды представлено образами (акарами), которые существуют в конечном итоге. [97] Согласно его интерпретации доктрины трёх тел ( трикайи ), самбхогакая и сопровождающий её истинный образ (акара) — это высшая реальность, которая действительно существует, а дхармакая — это условное качество самбхогакаи. Для Джнянашримитры природа будды — это пустота этой предельной реальности, то есть самбхогакаи, и эта пустота является синонимом дхармакаи и дхармадхату . [97]
Ратнакарашанти не согласен с этой точкой зрения, поскольку для него именно дхармакайя (в которой отсутствуют какие-либо образы или формы) является конечной реальностью, и это порождает самбхогакаю как ее истечение (нишьянду). [97] Ратнакарасанти признает существование неизменяемой чистой природы, которая обитает в некоторых живых существах, как учит РГВ. Однако он также приравнивает природу будды к теории бодхисаттваготры Йогачары, и поэтому, по его мнению, только те существа, которые имеют предрасположенность стать бодхисаттвой, обладают природой будды. Говорят, что это редкость, и поэтому он не признает, что все существа обладают природой будды. [98] Согласно Бруннхёльцлю, Ратнакарасанти также приравнивает природу будды к совершенной природе и утверждает, что она пуста как от воображаемой, так и от зависимой природы. Бруннхёльцль считает это индийским прецедентом взглядов Шентонга . [100]
Майтрипа , ученик Джнянашримитры и Ратнакарашанти , тесно связан с РГВ по тибетской традиции, хотя он не написал никаких работ по ней и лишь дважды цитирует ее в своем корпусе. [101]
Между тем, кашмирский пандит Джаянанда рассматривает природу будды как способ привлечения низших людей и как временное учение (как сказано в сутре Ланкаватара ). [99]
Ранний тибетский комментарий — «Комментарий к значению слов «Уттаратантры». Этот текст претендует на сохранение учения Марпы Лоцавы о РГВ и, возможно, был составлен учеником Марпы Допы Чокьи Вангчука (1042 — 1136, ученик Марпы Лоцавы и Ронгзома ). [102] [103] Текст содержит инструкции по медитации, подобные Махамудре , а также более научный материал, основанный на мысли Йогачары . Здесь также часто используются термины Дзогчен, такие как кадаг (изначальная чистота) и ригпа . [104]
Другим важным комментарием является книга Даши Осера (15-16 века) «Сердце светящегося солнца», основанная на тематическом плане РГВ Третьего Кармапы (1284–1339). [105] Другими известными тибетскими экзегетами Ратнаготравибхаги были Нгок Лоден Шераб , Долпопа Шераб Гьялцен , Го Лоцава Чжонну-пел , Гьялцаб Дже , Микьё Дордже ( 8-й Кармапа) , Джамгон Конгтрул и Джамгон Джу Мипхам Гьяцо .
В тибетском буддизме возникли различные интерпретации и понимания RGVV , такие как точка зрения о том, что природа будды является неимпликативным отрицанием (под влиянием Мадхьямаки ), точка зрения Шентонг (пустая от другого) и точка зрения Дзогчен .
Различные тибетские буддийские ученые (особенно представители школ Гелуг и Сакья ) следуют традиции РГВВ Нгок Лоден Шераба , которая «идентифицирует татхагатагарбу как фактор естественной чистоты всех явлений, который пронизывает все познаваемые объекты и является пространственноподобным неимпликативным объектом. отрицание." [106] Эта интерпретация обычно понимает природу будды как просто термин, обозначающий пустоту , как это объясняется в трактатах Мадхьямаки Нагарджуны и Чандракирти . Эти авторы видят пустоту и природу будды как отсутствие независимой природы во всех явлениях. [107] [108]
Согласно точке зрения Шентонга , природа будды относится к «естественно чистой мудрости, сияющей по природе, которая пронизывает [всех] от будд до живых существ». [109] Эта недвойственная мудрость Будды свободна от загрязнений и самсары (того, что отличается от мудрости), но она не пуста по своей собственной природе. По сути, это «импликативное отрицание», то есть отрицание, которое подразумевает, что есть что-то (то есть мудрость), которое остается после анализа того, чем природа будды не является. [107] Шентонг связан с такими фигурами, как Долпопа , Микьо Дордже, 8-й Кармапа и Джамгон Конгтрул . [110]
В системе Дзогчен школы Ньингма три драгоценности Сангхи, Дхармы и Будды идентифицируются как три ваджры (тело, речь и ум). [111] Согласно Намкаю Норбу , [112] три ваджры вместе с качествами Будды и действиями Будды составляют «континуум» или поток ума либо разумного существа (с посторонними омрачениями), либо будды (без побочных омрачений). [113] В Дзогчене природа будды, «вечный» континуум, часто объясняется как единство «изначальной чистоты» (Уайли: ка даг ) и «естественного совершенства» или «спонтанного присутствия» ( lhun grub ). [d] [114] Важным взглядом доктрины Дзогчен на природу будды (также называемым сугатагарбхой ) является то, как она объясняет ее с точки зрения «основы» (гжи) и трех ее аспектов: «сущности» (т.е. чистоты, пустоты), «природа» (ранг бжин, т.е. естественное совершенство) и «сострадательная энергия» (бандиты рье). [115] [д] [116] [117] [ж]
Комментарий Ньингмы к Джу Мипхаму с точки зрения Дзогчена был переведен на английский язык Даквортом (2008). [118] Кхенчен Намдрол Ринпоче (2008/2009) начал учение Ригпа Шедры о взгляде Мипхама на Природу Будды [119], за которым последовал Кхенпо Дава Палджор (2009) из устного дословного комментария Ригпа Шедры к экзегезе РГВ Джу Мипхама. [120] на тибетском языке с английским переводом.
Китайский РГВВ остается менее известным в восточноазиатском буддизме . Никаких комментариев к нему не было написано на китайском языке, и поэтому ученые предположили, что он оказал меньшее влияние, чем другие произведения о природе Будды. [121] Однако РГВВ был важной работой для южной школы Дилунь в Ратнамати, а также пользовался большим уважением Фазана (法藏 643-712), ключевого патриарха школы Хуаянь . [4] [122] Согласно Цзыцзе Ли, теории Фазанга о чжэньру 真如 (санскр. tathatā), хуаянь синци (華嚴性起 «Возникновение природы на Хуаяне») и чжунсина 種姓 (санскр. gotra) полностью опираются на РГВВ. [122]
РГВВ также повлиял на других восточноазиатских ученых, традиции и тексты, в том числе Парамартха真諦 (499-569), Махаянское пробуждение веры ( Дашэн цисинь лунь大乘起信論), школу Санджи (三階教), Вонхё元曉 ( 617–686) и японские авторы Дзюрё (寿霊) и Тикей (智憬) из Нара, Япония (710–784). [121]