stringtranslate.com

Региональные различия и диалекты индийского английского языка

Индийский английский язык развил ряд диалектов, отличных от общего/стандартного индийского английского языка , который педагоги пытались установить и институционализировать, и можно отличить социолингвистический фон человека от диалекта, который он использует. Эти диалекты находятся под влиянием различных языков, на которых также говорят в разных частях страны, бок о бок с английским. Диалекты могут заметно отличаться по своей фонологии, вплоть до того, что два говорящих, использующих два разных диалекта, могут обнаружить, что акценты друг друга взаимно непонятны. [1] [2] [3]

Индийский английский — это «сеть разновидностей», возникшая в результате чрезвычайно сложной языковой ситуации в стране. (См. Официальные языки Индии .) Эта сеть включает в себя как региональные, так и профессиональные диалекты английского языка. Широко признанные диалекты включают малаяли английский, телугу английский, махараштрийский английский, пенджабский английский, бенгальский английский, хинди английский, а также несколько более малоизвестных диалектов, таких как батлер английский (он же Bearer английский), бабу английский и базар английский, а также несколько кодово-смешанных разновидностей английского языка. [3] [4] [5] [6]

Формирование этих региональных/социально-экономических диалектов представляет собой ту же форму языкового контакта , которая привела к появлению шотландского английского языка . [7]

Общий индийский английский

Под общим индийским английским здесь понимается вариант, возникший за пределами восточных и южных регионов, пересекающий региональные границы по всей Республике Индия. Как уже упоминалось, культивируемый индийский английский — это почти полностью этот общий индийский диалект, но с несколькими дополнительными чертами, полученными из Received Pronunciation .

Этот акцент наиболее близок образованным людям, его используют ведущие новостей, актеры и представители высшего класса по всей стране, а не только в каком-то конкретном регионе.

Напыщенная английская речь

Babu English (также известный как Baboo English ), название, изначально происходящее от бенгальского слова, обозначающего джентльмена, является диалектом английского языка, который изначально развивался как профессиональный диалект среди клерков в бенгальскоязычных районах Индии до раздела . Первоначально характеризовавшийся как ярко выраженная витиеватая форма административного английского языка, теперь он больше не ограничивается исключительно клерками и может быть найден в Непале , Северной Индии и в некоторых социальных кругах на юге Индии. [8] [9]

Отличительными чертами бабу-английского языка являются витиеватая, чрезмерно вежливая и косвенная манера выражения, которая на протяжении более столетия упоминалась в развлекательных работах, таких как сборники «Honoured Sir» Сесила Ханта (см. «Дополнительная литература»), и высмеивалась в таких работах, как «Baboo Jabberjee, BA» Ф. Антесея . [8] [10]

Батлер Английский

Butler English, также известный как Bearer English или Kitchen English, — это диалект английского языка, который впервые развился как профессиональный диалект в годы президентства Мадраса [11] , но который со временем развился и теперь ассоциируется в основном с социальным классом, а не с профессией. На нем до сих пор говорят в крупных мегаполисах.

В диалекте Батлер-английского языка используется единственное число. Поэтому настоящее причастие используется для будущего изъявительного наклонения и прошедшего времени. Например, для прошедшего изъявительного наклонения "done" "I saying" переводится как "I will tell", "I done tell" как "I have told", а "done come" как "actually arrive". Эта форма индийского английского использовалась как хозяевами для общения со своими слугами, так и слугами для общения со своими хозяевами. [12]

хинди английский

Хинглиш (название представляет собой комбинацию слов «хинди» и «английский») — макаронический язык , гибрид британского английского и южноазиатских языков — это разновидность этих языков с переключением кодов , при которой они свободно взаимозаменяемы в пределах предложения или между предложениями. Хотя название основано на языке хинди , оно не относится исключительно к хинди, но «используется в Индии, где английские слова смешиваются с пенджаби и хинди, а также в британских азиатских семьях для оживления стандартного английского языка». На нем в основном говорят в Северной Индии и некоторых частях Мумбаи и Бангалора. [ требуется цитата ]

Современные фонологи часто делят индийский английский на пять основных разновидностей.

ассамский английский

Ассамский английский относится к английскому языку, на котором говорят носители ассамского языка . Некоторые основные различия между ассамским английским и британским английским в основном видны в некоторых согласных. В ассамском английском все гласные обычно короткие.

бенгальский английский

Bengali English (или восточноиндийский английский ) здесь относится к вариантам штата Западная Бенгалия и соседней страны Бангладеш , на которые сильно повлиял бенгали . Его основными подразделениями являются Calcutta English, а также Dhaka English . Он похож или даже идентичен Bangladeshi English , также известному как Banglish или Benglish .

Вест-индийский английский

Под вест-индийским английским здесь понимается традиционный вариант, на котором говорят в западной части Индии.

Культивированный индийский английский

Под культурным индийским английским здесь подразумеваются нелокализованные, нерабочие и более поздние варианты Индии и окружающего региона Индии. Он включает в себя основной индийский английский, широко распространенный, высший класс, который сохраняет несколько местных индийских черт, в то же время устанавливая основу для акцента общего индийского английского, а также новый культурный индийский английский, молодежный вариант, начавшийся в 2000-х годах. Однако оба варианта редко встречаются в Индии.

Южноиндийский английский

Южноиндийский английский здесь относится к широкому спектру диалектов Южной Индии.

В дополнение к этому, альвеолярные взрывные [t] и [d] в таких словах, как water и door, часто произносятся как их ретрофлексные эквиваленты [ʈ] и [ɖ] соответственно.


Смотрите также

Ссылки

  1. ^ J. Sethi; Dhamija Sethi & PV Dhamija (2004). Курс фонетики и разговорного английского языка . PHI Learning Pvt. Ltd. стр. 59. ISBN 9788120314955.
  2. ^ Jaydeep Sarangi (2004). "Индийская разновидность английского языка: социолингвистическое исследование". В Mohit Kumar Ray (ред.). Исследования по преподаванию английского языка в школе, лингвистике и прикладной лингвистике . Atlantic Publishers & Distributors. стр. 50. ISBN 9788126903504.
  3. ^ ab Edgar W. Schneider (2007). Постколониальный английский . Cambridge University Press. стр. 168. ISBN 9780521831406.
  4. ^ Н. Кришнасвами и Лалита Кришнасвами (2006). История английского языка в Индии . Foundation Books. ISBN 9788175963122.
  5. ^ Энди Киркпатрик (2007). World Englishes . Cambridge University Press. стр. 89. ISBN 9780521851473.
  6. ^ Равиндер Гаргеш (2006). "Южноазиатские варианты английского языка". В Braj B. Kachru; Yamuna Kachru; Cecil L. Nelson (ред.). Справочник по вариантам английского языка мира . Blackwell Publishing. стр. 92. ISBN 9781405111850.
  7. ^ Raymond Hickey (2004). "South Asian Englishes". В Raymond Hickey (ред.). Legacies of Colonial English . Cambridge University Press. стр. 543. ISBN 9780521830201.
  8. ^ ab Braj B. Kachru (2006). "Английский язык в Южной Азии". В Kingsley Bolton; Braj B. Kachru (ред.). World Englishes . Taylor & Francis UK. стр. 267–269. ISBN 9780415315074.
    также напечатано как Braj B. Kachru (1994). "Английский язык в Южной Азии". В Robert Burchfield (ред.). The Cambridge History of the English Language . Vol. V. English in Britain and Overseas: Origins and Development. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 497–553. ISBN 9780521264785.
  9. ^ Мелвин Брэгг (2006). Приключение английского языка . Arcade Publishing. стр. 243. ISBN 9781559707848.
  10. ^ Шринивас Аравамудан (2006). Гуру английского языка: религия Южной Азии на космополитическом языке . Издательство Принстонского университета. п. 133. ИСБН 978-0-691-11828-4.
  11. Качру, Брадж Б. (1 декабря 1965 г.). «Индийность в индийском английском». WORD . 21 (3): 391–410. doi :10.1080/00437956.1965.11435436. ISSN  0043-7956.
  12. ^ Юл, Генри, сэр (2015). Хобсон-Джобсон: окончательный глоссарий Британской Индии . Бернелл, А.С. (Артур Кок), 1840-1882., Тельчер, Кейт,, Тельчер, Кейт, 1963-. [Оксфорд]. ISBN 978-0198718000. OCLC  913732430.{{cite book}}: CS1 maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )

Дальнейшее чтение

Напыщенная английская речь

малаяли английский

тамильский английский

пенджаби английский

Раджастхани английский

Телугу английский