stringtranslate.com

Рейнард Лис

Иллюстрации из рукописи «Романа о Ренарте» , конец XIII века.

Рейнард Лислитературный цикл средневековых аллегорических голландских , английских , французских и немецких басен . Первые сохранившиеся версии цикла датируются второй половиной XII века. Жанр был популярен в течение всего позднего Средневековья , а также в форме брошюры в течение раннего Нового времени .

Истории в основном посвящены главному герою Рейнеку, антропоморфному рыжему лису , фигуре трикстера . Его приключения обычно включают в себя обман других антропоморфных животных ради собственной выгоды или попытки избежать их ответных действий. Его главным врагом и жертвой на протяжении всего цикла является его дядя, волк Изенгрим (или Изенгрим).

Хотя персонаж Рейнеке появляется в более поздних работах, основные истории были написаны в Средние века несколькими авторами и часто рассматриваются как пародии на средневековую литературу, такую ​​как куртуазные любовные истории и chansons de geste , а также как сатира на политические и религиозные институты. [1] Лис-обманщик Рейнеке живет в обществе других говорящих животных (льва, медведя, волка, осла и т. д.), что делает истории эпическими . [ 2]

Оригинальные копии были написаны на старофранцузском языке и с тех пор были переведены на множество языков. Однако рассказы о Рейнеке приходят со всей Европы, и каждый пересказ имеет детали, характерные для его области. [3] Рассказы, независимо от того, где они происходят, предназначены для представления общества вокруг них и включают структуры общества вокруг них, такие как дворянский двор. Хотя авторы допускают много вольностей с повествованием истории, не вся сатира должна быть грубой или злонамеренной. [3]

Персонажи

Изуродованный Рейнард проповедует петуху. Библиотека редких книг и рукописей Пенсильванского университета, Кодекс 724, лист 247v

Главные герои — антропоморфные животные. Имена животных имеют древневерхненемецкое происхождение; большинство из них были общеупотребительными в качестве личных имен в средневековой Лотарингии . Персонажи Рейнеке Лиса были основаны на средневековой иерархии и рассматриваются как люди на протяжении всех рассказов. Хотя, поскольку текст писали несколько авторов, личности персонажей часто меняются. На протяжении рассказов эти персонажи часто меняют форму человека и животного, и часто без предварительного уведомления. [4] Персонажи, которые меняют форму человека и животного, часто имеют элитный статус, в то время как персонажи, которые не меняются, как правило, являются крестьянами. Часто читатели обнаруживают, что способны сопереживать Рейнеке. Они обнаруживают, что ситуации, в которых он находится, не так уж сильно отличаются от их собственной жизни, и это сохраняется на протяжении десятилетий. [5] Наиболее распространенное использование животных в качестве персонажей в рассказах сделало истории, которые затрагивают морально серые зоны, более легкими для понимания и принятия. [6]

В средневековом европейском фольклоре и литературе

Прилежная лисица в монашеском капюшоне на полях часослова , Утрехт , ок . 1460 г.

Лисы в целом имеют репутацию обманщиков в традиционном европейском фольклоре . [10] Считается, что особый характер Рейнеке возник в лотарингском фольклоре , откуда он распространился во Францию, Германию и Нидерланды . [11] [ нужна цитата для проверки ] В качестве альтернативы, издание 19-го века пересказа басни о Рейнеке определенно заявляет, что «нет никаких сомнений, что она немецкого происхождения», и выдвигает предположение, связывающее центрального персонажа с «неким Рейнеке из Лотарингии, известным своими лисьими качествами в девятом веке». [12] Джозеф Якобс , хотя и видит происхождение в Лотарингии, прослеживает классические, немецкие и «древние северные фольклорные» элементы в историях о Рейнеке. [13] Якоб Гримм в своем труде «Рейнхарт Фукс» (Берлин, 1834) привел доказательства этимологического предположения о том, что «истории о Лисе и Волке были известны франкам еще в четвертом, пятом и шестом веках». [14]

С двенадцатого и тринадцатого веков существует около двадцати шести различных историй о Рейнарде Лисе. Хотя их могло быть написано больше, эти — те, которые сохранились до наших дней. Многие из них написаны разными авторами и анонимными авторами, так что не было только одного человека, писавшего истории. [4] Обширная трактовка персонажа — это старофранцузский Le Roman de Renart, написанный Пьером де Сен-Клу около 1170 года, который устанавливает типичную обстановку. Рейнард был вызван ко двору короля Нобля (или Лео), льва, чтобы ответить на обвинения, выдвинутые против него волком Изенгримом. Другие антропоморфные животные, включая медведя Брюина, осла Болдуина и кота Тиберта (Тибальта), все пытаются использовать ту или иную стратегию. Истории, как правило, содержат сатиру , обычными объектами которой являются аристократия и духовенство , что делает Рейнарда персонажем-крестьянином. [11] Католическая церковь использовала историю о проповедующей лисе (как она встречается в литературе Рейнеке) в церковном искусстве в качестве пропаганды против лоллардов . [15] Главный замок Рейнеке, Мопертюи , доступен ему всякий раз, когда ему нужно спрятаться от врагов. В некоторых рассказах описываются похороны Рейнеке, где его враги собираются, чтобы произнести сентиментальные элегии, полные неискреннего благочестия, и в которых описывается посмертная месть Рейнеке. Жена Рейнеке появляется в рассказах, но играет мало активной роли, хотя в некоторых версиях она снова выходит замуж, когда Рейнеке считается мертвым, тем самым становясь одним из людей, которым он планирует отомстить. Изенгрим (альтернативное французское написание: Изенгрин ) является наиболее частым антагонистом и противником Рейнеке, и, как правило, оказывается перехитрённым, хотя иногда он мстит.

Отдельная история может охватывать несколько жанров, что затрудняет классификацию. Рассказы часто включают темы из современного общества со ссылками на реликвии, паломничество, исповедь и крестовые походы. [4] Ведутся споры о том, связаны ли они с идентифицируемыми общественными событиями или насколько тесно, но растет лагерь [ кто? ], который видит прямые общественные связи и даже неявные политические заявления в рассказах. Истории рассказываются таким образом, что такие ассоциации легко сделать, но трудно обосновать. [ требуется цитата ]

Истории Рейнекена переводят сложные законы и юридические концепции на обычный язык, позволяя людям понимать их и наслаждаться правовыми затруднениями и выходками персонажей. Суд действует так же, как и в средневековом обществе; король слушал дела только в одну указанную дату, и все споры слушались одновременно. [16]

Во многих версиях описываются бои Рейнека с Изегрином, постоянным антагонистом лиса на протяжении всех рассказов. [4] Насилие между ними и другими персонажами является общим тематическим элементом. Вопрос [ кем? ] заключается в том, показывает ли насилие животных просто действующими как таковые или оно призвано отражать насилие в обществе, особенно различные войны, которые простые люди пережили в то время.

Изенгримус

Рейнард впервые появляется в средневековой латинской поэме Ysengrimus , длинной латинской пародийной эпической поэме, написанной около 1148–1153 гг. средневековым поэтом Нивардусом, которая собирает большой запас приключений Рейнард. Он также появляется в нескольких ранних латинских последовательностях проповедника начала XIII века Одо из Черитона . Оба этих ранних источника, по-видимому, опираются на уже существующий запас популярной культуры, изображающей этого персонажа.

Роман де Ренар

Первая «ветвь» (или глава) Романа о Ренарте появляется в 1174 году, написанная Пьером де Сен-Клу, хотя во всех французских изданиях она обозначена как «Ветвь II». Тот же автор написал продолжение в 1179 году — под названием «Ветвь I», — но с этой даты многие другие французские авторы сочиняли свои собственные приключения для Ренарта li goupil («лиса»). Существует также средневерхненемецкий текст Рейнхарда Фукса Генриха дер Глишезара , датированный примерно 1180 годом. Роман о Ренарте, который вписывается в жанр романа. Роман о Ренарте берет свое начало с использования истории басен, которые были написаны со времен Эзопа. [6] Жанр романа средних веков — это не то, что мы думаем о жанре романа сегодня; это была художественная литература, рассказывающая о жизни персонажа. [17] Главный герой жанра романа часто имеет приключение или призыв к действию, почти всегда вызванные внешней силой. [18] В 13 веке французский был стандартным литературным языком, и многие произведения в Средние века были написаны на французском языке, включая Рейнеке Лиса. Многие популярные произведения из Средних веков попадают в жанр романа. [17]

Пьер де Сен-Клу начинает свою работу о лисе, помещая ее в более широкую традицию эпической поэзии, фаблио и романов о короле Артуре :

Ван ден вос Рейнарде

Среднеголландская версия истории Виллема ди Мадока маекте ( Van den vos Reynaerde , О Рейнарте Лисе ) середины XIII века также состоит из рифмованных стихов (та же схема AA BB ). Van den vos Reinaerde и Reinaert Historie (именуемые соответственно RI и R II) — это две поэмы, написанные двумя разными авторами, причем R II является продолжением R I. У разных авторов появляются разные вариации. Это лучше всего видно на примере самого Рейнеке. Описывая одного и того же персонажа, Рейнеке из RI имеет много других черт характера, чем в R II. [19] Хотя сама по себе поэма является законченной и завершенной, Van den vos Reinaerde не имеет установленного окончания.

Как и о Пьере, об авторе известно очень мало, за исключением описания переписчика в первых предложениях: [2]

Иллюстрация из Гетелена в Рейнке де Вос (1498 г.)

Madocke или Madoc , как полагают, является еще одной работой Виллема, которая в какой-то момент существовала, но была утеряна. Упомянутый Арноут был более ранним поэтом Рейнеке, чье произведение Виллем (писатель) утверждает, что закончил. Однако существуют серьезные возражения против этой идеи совместного авторства, и единственное, что считается вероятным, это то, что Арноут был франкоговорящим («Walschen» на средненидерландском языке относилось к северным франкоговорящим людям, в частности к валлонам ). [20] Работа Виллема стала одной из стандартных версий легенды и послужила основой для большинства более поздних адаптаций на голландском, немецком и английском языках, включая адаптации Уильяма Кэкстона , Гете и Ф.С. Эллиса . [2]

Чосер

Джеффри Чосер использовал материал Рейнеке в «Кентерберийских рассказах » ; в « Рассказе монахини-священника » Рейнеке появляется как «Россель», а осел как «Брюнель». Рейнеке (пишется как «Ренард») также кратко упоминается в «Легенде о Филлис» из «Легенды о добрых женщинах» Чосера .

Ранняя современная традиция

В 1481 году англичанин Уильям Кэкстон напечатал «Историю Рейнарда Лиса» , которая была переведена с «Van den vos Reynaerde» . [11] Также в 1480-х годах шотландский поэт Роберт Генрисон разработал весьма сложную разработку рейнардовского материала как часть своего Morall Fabillis в разделах, известных как « The Talking of the Tod» . Ганс ван Гетелен, печатник Инкунабулы в Любеке, напечатал нижненемецкую версию под названием «Reinke de Vos» в 1498 году. Она была переведена на латынь и другие языки, что сделало историю популярной по всей Европе. Рейнард также упоминается в среднеанглийской поэме « Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь во время третьей охоты».

Тибальт в « Ромео и Джульетте» Шекспира назван в честь кота из «Рейнарда-лиса» (и Меркуцио называет его «Принцем кошек» в связи с этим). Пьеса Джонсона «Вольпоне» во многом обязана Рейнарду. [21]

С изобретением печатного станка сказки о лисе Рейнеке стали более популярными и их начали переводить и воссоздавать на многих разных языках. [22] Сказки о Рейнеке не следуют типичному смыслу перепечатки, поскольку в историях нет четкой хронологии. Многие из оригинальных страниц этих историй были утеряны, поэтому трудно сказать, каковы точные литературные изменения, которых не так много, за исключением типичных изменений, которые видны с первых дней печатного станка. [22] Также есть небольшие изменения в формулировках, которые показывают модернизацию использования и разный порядок слов. Хотя изменения могут показаться ошибками, они не считаются таковыми и часто сохраняются при модернизации сказок. [22] В пятнадцатом и шестнадцатом веках не было много попыток улучшить произведения. Изменения в сказках в пятнадцатом веке не рассматриваются как ошибки из-за особых ролей в процессе печати, призванных устранить ошибки. [22] В ранних современных изданиях «Рейнарда Лиса» характеристики животных основывались на литературных топосах, привлекательных для читателей среднего класса. [23]

Фигура трикстера Рейнеке Лиса, изображенная в детской книге Мишеля Роданжа 1869 года

Современное лечение

19 век

«Рейнек Фукс» Гёте — поэма гекзаметром в двенадцати частях, написанная в 1793 году и впервые опубликованная в 1794 году. Гёте адаптировал материал Рейнеке из издания Иоганна Кристофа Готшеда (1752), основанного на «Рейнке де вос» 1498 года .

В произведении Фридриха Ницше « Сумерки идолов » 1889 года Ницше использует Рейнеке-Лиса в качестве примера диалектика . [ 24]

Немецкий художник Иоганн Генрих Рамберг создал серию из тридцати рисунков, которые он также офортил и опубликовал в 1825 году. [25]

Renert [полное оригинальное название: Renert oder de Fuuß am Frack an a Ma'nsgrëßt ], [26] [27] был опубликован в 1872 году Мишелем Роданжем , люксембургским автором. Эпическое сатирическое произведение — адаптированное из издания Котта 1858 года эпоса Гете о лисах Reineke Fuchs к месту действия в Люксембурге. Известно, что это сатирическое зеркальное отражение социальной сферы Люксембурга после потрясений Люксембургского кризиса , посредством чего автор перенес свою критику и социальный скептицизм на общество животных, в котором живет его лис «Renert». [26] Помимо этого, это проницательный анализ различных региональных и субрегиональных языковых различий страны, где для изображения лисы и ее спутников используются различные диалекты.

20 век

Анимационный фильм Disney «Робин Гуд» 1973 года частично основан на истории о Рейнарде Лисе. [28]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Бьянчотто, Г. (2005). Введение. В «Романе Ренара» . Париж: Librairie Générale Française (Livre de poche) ISBN  978-2-253-08698-7
  2. ^ abc Боуман, Андре; Бесамуска, Барт (2009). О Рейнарте Лисе: Текст и перевод средненидерландского эпоса о зверях «Van Den Vos Reynaerde» . Амстердам: Amsterdam University Press. С. 42–43. ISBN 978-9089640246.
  3. ^ abc illustrator., Larrieu, Odette, 1906- Lorioux, Félix, 1872-1964 (1928). История лиса Рейнека. Macmillan. OCLC  8761673.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  4. ^ abcd Kaeuper, Richard W; Guyol, Christopher (20 октября 2015 г.). Kings, Knights and Bankers: the collected articles of Richard W. Kaeuper. BRILL. ISBN 978-90-04-30265-5. OCLC  936344680.
  5. ^ Эвери, Энн Луиза (2020). Рейнард Лис. Бодлианская библиотека. ISBN 978-1-85124-555-0. OCLC  1232084892.
  6. ^ ab Owen, DDR (Дуглас Дэвид Рой) (1994). Роман о Рейнарде-лисе. Oxford University Press. OCLC  1036938053.
  7. ^ Макгоуэн, Боб; говорит, младший (18 ноября 2021 г.). «Одним словом: трус, история о хвосте». The Saturday Evening Post .
  8. ^ "monkey". Онлайн-этимологический словарь . Получено 14 июля 2018 г.
  9. ^ Weekley, Ernest (18 июля 2012). "monkey". Этимологический словарь современного английского языка . Courier Corporation. стр. 945. ISBN 9780486122861.
  10. ^ Пропп, Владимир Дж. (январь 2009 г.). «Duping». В Перрон, Поль; Деббеш, Жан-Патрик (ред.). О комическом и смехе. Исследования семиотики и коммуникации в Торонто. Перевод Перрона, Поля; Деббеш, Жан-Патрик. Торонто: University of Toronto Press (опубликовано в 2009 г.). стр. 77. ISBN 9780802099266. Получено 5 февраля 2022 г. . Хитрая лиса — главный персонаж многих европейских сказок о животных. [...] Сюжет русских сказок о лисе обычно сводится к тому, что лиса всех обманывает.
  11. ^ abc Бриггс, Аса (ред.) (1989) Энциклопедия Лонгмана , Лонгман, ISBN 0-582-91620-8 
  12. ^ "Предисловие". Занимательная история лиса Ренара, недавно изданная и переведенная на английский язык. Перевод Пардона, Джорджа Фредерика . Лондон: Willoughby & Co. 1850. стр. 1-2 . Получено 27 января 2023 г. Это самая известная из всех немецких басен [...]. Но хотя эта история была [...] перенесена во Францию ​​[...], нет никаких сомнений в том, что она немецкого происхождения; и, согласно вероятному предположению, некий Рейнард Лотарингский, известный своими лисьими качествами в девятом веке, предложил это имя какому-то неизвестному баснописцу империи.
  13. ^ Gilder, Jeannette Leonard ; Gilder, Joseph Benson , eds. (1896). "The Critic". The Critic . Тома 101-108 американской периодической серии, 1850-1900. 26 (753). Нью-Йорк: The Critic Company (опубликовано в июле–декабре 1896 г.): 59 . Получено 27 января 2023 г. . Г-Н ДЖОЗЕФ ДЖЕЙКОБС в своем ученом введении к "Самой восхитительной истории Рейнека, Лиса" [1895] прослеживает литературное происхождение этой всемирно известной басни о звере во французских версиях XII века, но, признавая массовое заимствование из Эзопа и других классических источников, указывает, что многие эпизоды сказки, должно быть, произошли из древнего северного фольклора. [...] И, поскольку имена персонажей [...] имеют немецкое происхождение, эти фольклорные истории, скорее всего, были импортированы во Францию ​​немцами. Г-н Якобс, по сути, локализовал бы происхождение Рейнека в Лотарингии [...].
  14. ^ Томс, Уильям Дж. (1844). «Очерк литературной истории романа о Рейнарде Лисе». История Рейнарда Лиса. Том 12 ранней английской поэзии, баллад и популярной литературы Средних веков. Лондон: Percy Societ. стр. xix - xx . Получено 27 января 2023 г. Мы ограничимся извлечением одного отрывка из Гримма, важного для этимологических оснований, которые он дает для предположения, что истории о Лисе и Волке были известны франкам еще в четвертом, пятом и шестом веках.
  15. ^ Бентон, Джанетта Реболд (1 апреля 1997 г.). Священные ужасы: горгульи на средневековых зданиях . Abbeville Press. стр. 83. ISBN 978-0-7892-0182-9.
  16. ^ Бэннон, Андре; Нортон, Лора (1947). Руж Рейнард: история о судьбах и несчастьях, а также о различных злодеяниях великого злодея, барона Рейнарда, лиса, и о том, как он был облечен правосудием короля льва. Houghton Mifflin Co. OCLC  607036300.
  17. ^ ab Стивенс, Джон Э. (1974). Средневековый роман: темы и подходы. WW Norton. ISBN 0-393-00715-4. OCLC  1089580728.
  18. ^ Кисер, Лиза Дж. (октябрь 2003 г.). «Священные и благородные звери: встречи с животными в средневековой литературе. Дэвид Солтер». Speculum . 78 (4): 1390–1392. doi :10.1017/s0038713400101319. ISSN  0038-7134.
  19. ^ Д., Бенсен, Ларри (1974). Ученый и извращенец: исследования Чосера и средневековой литературы. Издательство Гарвардского университета. ISBN 0-674-51885-3. OCLC  876454497.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  20. ^ Лемма = Вааль, INL
  21. ^ Джонсон, Б. (1999) Брайан Паркер и Дэвид Бевингтон (редакторы), Volpone , Манчестер, Manchester University Press стр. 3–6 ISBN 978-0-7190-5182-1 
  22. ^ abcd Percy, Society (1965). Ранняя английская поэзия, баллады и популярная литература Средневековья. Johnson Reprint Corp. OCLC  337731.
  23. Mish, Charles C. (август 1954 г.). ««Рейнард Лис» в семнадцатом веке». Huntington Library Quarterly . 17 (4): 327–344. doi :10.2307/3816500. JSTOR  3816500.
  24. ^ Сумерки идолов, Ницше, стр. 13
  25. ^ "Рейнеке Фукс. В 30 Blattern gezeichnet und radirt фон Иоганна Генриха Рамберга". Ганновер 1826 г. Новое издание с цветными гравюрами 2016 г. Вальтрауд Майерхофер (ред.). Рейнеке Фукс — Лис Рейнард. 31 Originalzeichnungen u. neu kolorierte Radierungen m. Аушюген аус д. немецкий Übersetzung des Epos im populären Stil v. Soltau | 31 оригинальный рисунок и заново раскрашенные гравюры с отрывками из английского перевода бурлескной поэмы Зольтау. VDG Веймар, 2016. ISBN 978-3-89739-854-2. 
  26. ^ ab Renert на сайте European Literary Characters. Получено 22 апреля 2015 г.
  27. ^ Роданж, Мишель (2010). Ренерт или Fuuss Am Frack an Mansgresst . Издательство Кессинджер. АСИН  1166177424.Получено 22 апреля 2015 г.
  28. ^ «Вдохновением для Робин Гуда Диснея на самом деле был не Робин Гуд». gizmodo.com. 20 сентября 2014 г. Получено 4 сентября 2024 г.

Библиография

Внешние ссылки