stringtranslate.com

Вести ла джубба

« Vesti la giubba » ( итал. [ˈvɛsti la ˈdʒubba] , «Наденьте костюм», часто упоминается как «Вперёд, в пестрый костюм » , в оригинальном переводе 1893 года Фредерика Эдварда Уэзерли ) — ария тенора из оперы Руджеро Леонкавалло 1892 года «Паяцы» . « Vesti la giubba » исполняется в конце первого акта, когда Канио узнаёт об измене своей жены, но тем не менее должен подготовиться к выступлению в роли клоуна Паяцци, потому что « шоу должно продолжаться ».

Ария часто считается одной из самых трогательных в оперном репертуаре того времени. Боль Канио изображена в арии и иллюстрирует всю концепцию «трагического клоуна»: улыбающегося снаружи, но плачущего внутри. Это все еще отображается сегодня, поскольку мотив клоуна часто включает в себя нарисованную слезу, стекающую по щеке исполнителя.

Записи арии Энрико Карузо 1902, 1904 и 1907 годов были одними из самых продаваемых записей эпохи 78-оборотных пластинок и достигли более миллиона продаж. [1] [2]

Эта ария часто используется в популярной культуре и была представлена ​​во многих исполнениях, упоминаниях и пародиях , и часто неправильно пишется «guibba» вместо «giubba» на многих записях. [ нужен пример ] [ нужна цитата ]

Либретто

Карузо поет «Вести ла джубба».

Речитатор! Mentre preso dal delirio,
not so più quel che dico,
e quel che faccio!
Эппур и это, сфорцати!
Ба! Ты хочешь, чтобы ты был с тобой?
Ты се Пальяччо!

Вести ла джубба и инфарина.
La gente paga, e ride vuole qua.
E se Arlecchin t'invola Colombina,
Ridi, Pagliaccio, и он снова аплодирует!
Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto
in una smorphia il songhiozzo e 'l dolor, Ах!

Ridi, Pagliaccio,
sul tuo amore infranto!
Ridi del duol, che t'avvelen il cor! [3]

Действуй! В бреду
я уже не знаю, что говорю,
что делаю!
И все же это необходимо. Заставь себя!
Ба! Ты вообще мужчина?
Ты клоун!

Надень свой костюм и напудри лицо.
Народ платит, и он хочет смеяться здесь.
И если Арлекин украдет твою Коломбину ,
смейся, клоун, и все будут аплодировать!
Преврати свои страдания и слезы в шутки,
свою боль и рыдания в ухмылку, Ах!

Смейся, клоун,
над своей разбитой любовью!
Смейся над горем, что отравляет твое сердце!

В популярной культуре

Ссылки

  1. Новая Книга рекордов Гиннесса , редактор Питер Мэтьюз, Guinness Publishing. 1995. стр. 150
  2. ^ Мюрреллс, Джозеф (1978). Книга золотых дисков (2-е изд.). Лондон: Barrie and Jenkins Ltd. стр. 9. ISBN 0-214-20512-6.
  3. ^ Руджеро Леонкавалло (1892). Паячи – Драма с душой. Милан: Эдоардо Сонцогно . п. 28.
  4. ^ Янг, Джордан Р. (1984). Спайк Джонс и его городские пижоны: иллюстрированная биография , стр. 83. Цитата: «Песня «Пал-Ят-Чи» (записанная в 1950 году, но выпущенная тремя годами позже) дала Гомеру и Джетро непревзойденное средство для их доморощенного юмора и огромную цель – «толстый парень в костюме клоуна»». Disharmony Books. ISBN 0940410737 
  5. Дайан Хейтман (4 декабря 2005 г.). «Любовный роман с ариями». Los Angeles Times .; "Rice Krispies Opera" на YouTube
  6. ^ Забывчивый Джонс. (2023) Классическая Улица Сезам - Хосе Каррерас и Эрни (1982). YouTube. Доступно по адресу: https://www.youtube.com/watch?v=y89Ii9oHttQ (дата обращения: 11 декабря 2023 г.).
  7. ^ «Классическая музыка, вдохновившая поп-песни», Classic FM (Великобритания) , без даты
  8. ^ ab «Вы думаете, что не знаете оперу? Вот 19 причин, по которым вы ошибаетесь (по крайней мере, относительно «Паяцев»)», Хелен Шваб, The Charlotte Observer через Opera Carolina , 31 марта 2016 г.
  9. ^ «Опера в телевизионных ситкомах» Джессики Лори, WGUC , 10 апреля 2017 г.
  10. ^ Фаньяни, Габриэле (2012). «Рецензия: Анаал Натрах – Ванитас». Металлизированный.ит. Проверено 24 июня 2017 г. (на итальянском языке) .
  11. ^ ""Харви Бердман, адвокат" Дабба Дон (ТВ-эпизод 2002) - Саундтреки - IMDb". IMDb .
  12. ^ ""Губка Боб Квадратные Штаны" Два лица Сквидварда/Спанчхенджа (2007) - Саундтреки - IMDb". IMDb .
  13. ^ "Шоу Рена и Стимпи - Бессмысленный Рен/Мой блестящий друг - Саундтрек". IMDb .
  14. ^ "Кей и Пил нервный босс мафии - Кей и Пил" на YouTube

Внешние ссылки