stringtranslate.com

Рорате Цэли

« Rorate caeli » или « Rorate coeli » («Падите, небеса») — это первые слова Исайи 45:8 в Вульгате . Текст появляется в нескольких местах христианской литургии Западной Церкви во время Адвента .

Использование в западной мессе и офисах

Этот текст часто поется под пение на мессе и в богослужении во время Адвента, где он выражает стремление Патриархов и Пророков, а также символически Церкви, к пришествию Мессии . На протяжении всего Адвента оно звучит ежедневно как стих и ответ на гимн на Вечерне . [1]

Текст использован в необычной форме Римского обряда : [1]

Introit Plainsong можно найти в различных изданиях Roman Gradual и Solesmes « Liber Usualis », стр. 125. Под заголовком «Молитва церквей Франции во время Адвента» Проспер Геранжер («Литургический год», Advent tr., Дублин, 1870, стр. 155–6) приводит ее как антифон к каждой из серии молитв ( «Ne irascaris», «Peccavimus», «Vide Domine», «Consolamini»), выражающие покаяние, ожидание, утешение и представляющие латинский текст и английский перевод молитвы. Латинский текст и другой английский перевод также приведены в Балтиморском «Руководстве по молитвам» (стр. 603–4). Простая песенная версия «Молитвы» или серии молитв приведена в «Руководстве по григорианскому пению» Солема (Рим-Турне, 1903, 313–5) в простой песенной нотации и в несколько более простой форме. в современных обозначениях в «Римских гимнах» (Нью-Йорк, 1884, стр. 140–3), а также в «Les principaux chantsliturgiques» (Париж, 1875, стр. 111–2) и «Recueil d'anciens et de nouveaux cantiques notes» (Париж, 1886, стр. 218–9). [1]

Адвент Проза

Introit Rorate caeli в квадратной нотации , с мелодией в звуковом файле ниже.

В семнадцатом веке Рорате превратился в гимн, сочетающий традиционный текст с другими отрывками из Священных Писаний, используемыми в литургии Адвента. Самая ранняя известная версия находится в Oratorian Officia Propria (1673 г.); он также появляется во французских епархиальных обрядах, таких как Руанская процессия 1729 и 1763 годов .

Гимн был популяризирован на английском языке изданием English Hymnal . В Книге гимнов (Эдинбург, 1910), с. 4, У. Рук-Лей переводит текст в связи с О Антифонами («Таинственная роса с небес Земле дается: / Разрушь, о земля, урожай Спасителя — Прекраснейший цветок полевой»). [1] Этот текст также составляет основу гимна « O Heiland, reiß die Himmel auf ».

Традиционный английский перевод текста взят из английского гимна (за исключением третьего стиха, причем последний стих здесь изменен так, чтобы он соответствовал латыни).

В дополнение к традиционным равнинным песням, музыкальные настройки Rorate coeli были написаны, в частности, Джованни Пьерлуиджи да Палестрина (1572 г.), Якобом Хэндлом (1586 г.), Уильямом Бердом (1605 г.) и Генрихом Шютцем (1639 г.). [3]

Настройки английского текста Drop down ye Heavens были написаны рядом композиторов, в том числе Джудит Вейр (написано в 1983 году для хора капеллы Тринити-колледжа, Кембридж ), [4] Эндрю Касвортом [5] и Ричардом Хей Ллойдом. (1979). [6]

Рорат Масса

Роратская месса в Пражском соборе , Чехия

Роратская месса получила свое собственное название от первого слова Introit (Входного антифона): «Rorate caeli désuper et nubes pluant justum» (« Капните росу, небеса, сверху, и пусть облака проливают дождь праведных»).

В необычной форме римского обряда эта месса совершается очень рано утром по субботам. В некоторых регионах его отмечают несколько или даже все будние дни во время Адвента (Вотивная месса Богоматери в Адвенте ). Этот обычай угас после литургических изменений, произошедших после Второго Ватиканского Собора .

Роратская месса — это вотивная месса в честь Девы Марии в период Адвента. Это имеет давнюю традицию в католической церкви, особенно в немецкоязычных регионах. [7] Мессы должны были начинаться относительно рано утром, когда из-за зимы было еще темно, и проводились при свечах. [7]

«Роратная месса» - это первоначально название обетной мессы Пресвятой Богородицы в Адвенте, названной по ее вступлению (тот же Рорате Коэли , что и выше). Таким образом, его литургический цвет — белый. Это традиция совершать такие Роратские мессы ранним утром (до восхода солнца) в сопровождении свечей в темной церкви. В обычной форме Римского обряда его часто заменяют Мессой с литургическими текстами соответствующего буднего дня Адвента (следовательно, с фиолетовыми облачениями) или, возможно, святым дня, но с остальными традициями Роратской Мессы.

Роратская месса возникла в средние века как одно из различных популярных адвентистских богослужений Пресвятой Деве Марии, которые затем были развиты. [8] Поскольку одной из тем Адвента является Воплощение Иисуса Христа, появление этого поклонения Пресвятой Деве было естественным. Роратская месса, в частности, была любимицей народа. Вступительный антифон , Послание , Постепенный антифон , Евангелие и Причастный антифон Роратской мессы были взяты из Мессы Тлеющей среды Адвента , Офферторий был взят из четвертого воскресенья Адвента, а речи (молитвы) из Праздника. Благовещения .

Роратская месса была также известна в средние века как Missa aurea (Золотая месса) из-за различных обещаний, добавленных к ней (varias enim promissiones adjungebant его Missis), и Missa Angelica (Ангельская месса) из-за Евангелия. чтение, рассказывающее о Благовещении, начинается словами «Missus est Angelus Gábriel (Ангел Гавриил был послан)».

Роратскую мессу отмечали следующими способами:

В «Австрии, Швейцарии и Германии» также существует обычай, согласно которому «ранним утром в темноте семьи (неся лампы, свечи, а позже и фонарики) шли в церковь, где служилась месса и пелись любимые адвентистские гимны. .». [10] Эта традиция жива и в современной Польше; однако, в зависимости от местных обычаев, его празднуют либо ранним утром, либо поздним вечером в будние дни Адвента.

«Как правило, Святое Причастие совершалось в то же время» [11] , когда читалась Роратская месса. Это еще было принято «во многих местах» в 1960-е годы.

Существует обычай трижды петь антифон «Ecce, Dominus veniet» по завершении Роратской мессы. После Последнего Евангелия священник (и служители, если это торжественная месса) идет в центр алтаря. Затем он трижды произносит антифон, после чего присутствующие продолжают антифон. Каждая интонация начинается на более высоком тоне, чем предыдущая. Это отражает практику тройного «Ecce Lignum Crucis» в Страстную пятницу и тройного «Аллилуйя» на Пасхальном бдении. Текст антифона гласит: «Ecce Dominus veniet, et omnes Santi ejus cum eo: et erit in die illa lux magna, alleluia. / Вот, придет Господь и с Ним все святые Его; и в тот день явятся будь великим светом, аллилуия». [12] «Ecce, Dominus veniet» — третий антифон канцелярии первого воскресенья Адвента. Ссылка на великий свет подходит для мессы, которая только что была проведена при свечах и во время которой взошло солнце.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abcd  Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступеHerbermann, Charles, ed. (1913). «Рорате Коэли». Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  2. ^ Фрер, Уолтер Ховард (1962). Исторический компаньон древних и современных гимнов . Лондон: Уильям Клоуз и сыновья. п. 525. ИСБН 9780907547259.
  3. ^ "ChoralWiki - Категория: Произведения на латыни - R" . www1.cpdl.org . Хоровая общественная библиотека . Проверено 5 января 2015 г.
  4. ^ «Падайте вниз, небеса, сверху» . www.halleonard.com . Корпорация Хэла Леонарда . Проверено 5 января 2015 г.
  5. ^ "Эндрю Касворт | Композитор". www.andrewcusworth.com . Проверено 24 ноября 2018 г.
  6. ^ «Падайте на небеса (Ллойд) - с CDH55463 - Hyperion Records - загрузка в формате MP3 и без потерь» . www.hyperion-records.co.uk .
  7. ↑ Аб Корженевски, Дайан (7 декабря 2006 г.). «Te Deum laudamus!: Адвент «Роковые мессы» в Успенском гроте по вторникам».
  8. ^ Поликарп Радо, Enchiridion Liturgicum: Complectens Theologiae Sacramentalis Et Dogmata Et Leges, (Рим: Herder, 1961), стр. 1109-1110
  9. ^ Джозеф Вуэст, Вопросы литургического характера, пер. Томас В. Маллани (Нью-Йорк: Frederick Pustet Company Inc., 1956), §272 b.
  10. ^ Энн Болл, Энциклопедия католических преданий и практик (Хантингтон: Наш воскресный посетитель, 2003), св. "Rorate Mass"
  11. ^ Герхард Подградский, Новый словарь литургии, пер. Geoffrey Chapman Ltd. (Нью-Йорк: Alba House, 1966), компания «Rorate».
  12. ^ Текст и перевод Антифона из: Проспер Геранжер, Литургический год, том. 1 (Адвент), пер. Лоуренс Шеперд (Loreto Publications, 2000), 55 лет.

Внешние ссылки