stringtranslate.com

Перл Манускрипт

The Pearl Manuscript (Британская библиотека MS Cotton Nero AX/2), также известная как рукопись Гавейна , [1]иллюминированная рукопись, созданная где-то на севере Англии в конце XIV века или начале XV века. Это одна из самых известных среднеанглийских рукописей, [2] единственная, содержащая исключительно аллитерационный стих , [3] и старейшая сохранившаяся английская рукопись с полностраничными иллюстрациями. Она содержит единственные сохранившиеся копии четырех шедевров средневековой английской литературы: «Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь» , «Жемчуг» , «Чистота » и «Терпение» . Ее описывают как «одно из величайших сокровищ рукописей средневековой литературы» [4] и «самую известную из всех рукописей романов ». [5]

Содержание

Названия, приведенные здесь, соответствуют названиям, используемым современными редакторами, все стихотворения в рукописи не имеют названий. Она была дважды пролистана, сначала чернилами, а затем карандашом; здесь использована вторая пролистовка.

Также по всему изданию разбросано множество иллюстраций. [6] [7]

Дата и место происхождения

Искушение сэра Гавейна женой Бертилака , лист 129 , правая сторона

Текст Pearl Manuscript обычно датируется на палеографических основаниях последней четвертью XIV века или, самое позднее, началом XV века, иллюстрации были добавлены либо в то же время, что и текст, либо немного позже. Также утверждалось, что он был создан для семьи Стэнли писцом, диалект которого помещает его на юго-восток Чешира или северо-восток Стаффордшира . [8] [9] [10] В последние годы несколько ученых повторно идентифицировали диалект писца как йоркширский , и Джоэл Фределл указал на стилистическое и тематическое сходство с иллюминированными рукописями, созданными в Йорке, что позволяет предположить, что иллюстрации в Cotton Nero AX/2 были нарисованы и раскрашены там в первые два десятилетия XV века. [11]

История рукописи

Неизвестно, кто владел рукописью в течение первых двухсот лет ее истории. Имя «Hugo de» появляется на полях одного листа, и, возможно (хотя это оспаривается), «J Macy» на другом, что может быть истолковано как знак либо владения, либо авторства. Эдвард Уилсон предположил, что она принадлежала семье Стэнли; [12] Элизабет Солтер, что она была частью библиотеки одного йоркширского монастыря или другого и перешла от них к коллекционеру 16-го века Джону Неттлтону. [13] Записанная история рукописи начинается некоторое время до 1614 года с ее описания в каталоге частной библиотеки йоркширского коллекционера книг Генри Сэвила из Банке как «An old booke in English verse beginninge Perle plesant to Princes pay in 4º . Limned ». До 1621 года он, очевидно, был приобретен сэром Робертом Коттоном , и тогда значился как « Gesta Arthuri regis et aliorum versu Anglico [Деяния короля Артура и другие материалы в стихах на английском языке]». [14] [15] Его библиотекарь переплел его вместе с двумя совершенно не связанными между собой латинскими текстами, [16] от которых он не отделялся до переплета в 1964 году. В каталоге коллекции Коттона, напечатанном в 1696 году, упоминается этот том, и он был, вместе со всеми другими рукописями семьи Коттон, передан в дар Британскому музею, когда это учреждение было основано в 1753 году. Сейчас он хранится в Британской библиотеке . [10]

Описание

Мечтательница Перл спит, лист 41, лицевая сторона .

Рукопись состоит из 90 листов пергамента , сейчас размеры которых составляют 12 см (4,7 дюйма) на 17 см (6,7 дюйма), хотя, по-видимому, она была обрезана с большего размера. Квиринг состоит из одного бифолия, за которым следуют семь сборников по двенадцати листов каждый и один сборник из четырех листов. [17] Фолио 39 r , первая страница Pearl , достаточно испачкана, чтобы предположить, что рукопись когда-то была не переплетена и что это был ее внешний лист. Большинство страниц разлинованы так, чтобы вместить 36 строк текста. [18] Все четыре основных стихотворения в рукописи были написаны одним писцом с использованием готического шрифта textura rotunda , а не шрифта cursiva , который был бы более обычным в рукописях народной поэзии конца XIV века. Почерк был описан как «отличительный, довольно изящный [и] угловатый». Нерегулярность писца в следовании линейкам и его обильное использование сокращений и лигатур привело к предположению, что он больше привык к нотариальной, чем к литературной работе. [19] [20] [21] Некоторые буквы, которые выцвели или размылись, были переделаны более поздним писцом, и этот процесс выцветания продолжался; в течение столетия, прошедшего с 1923 года, факсимильное издание EETS того года стало во многих местах более легко читаемым, чем сама рукопись. [19] В рукописи есть 48 украшенных инициалов, все написанные синим цветом с красным пером, которые варьируются по размеру от пятнадцати до двух строк. Часто утверждалось, что они использовались, чтобы сделать ясной внутреннюю структуру каждого из четырех стихотворений. [22]

Иллюстрации

Рукопись содержит двенадцать иллюстраций: четыре на лл. 41 r –42 v (сразу перед Pearl ), изображающие спящего сновидца, сновидца, приближающегося к ручью, сновидца, видящего девушку, и сновидца, пытающегося перейти; две на лл. 60 r –60 v (сразу перед Cleanness ), изображающие Ноев ковчег и Даниила на пиру Валтасара ; две на лл. 86 r –86 v (сразу перед Patience ), изображающие Иону и кита и Иону, проповедующего жителям Ниневии ; одна на лл. 94 v (сразу перед Sir Gawain ), изображающая Зеленого рыцаря в Камелоте ; и три на 129 r –130 r (сразу после Sir Gawain ), изображающие жену Бертилака, искушающую сэра Гавейна , Гавейна в Зеленой часовне и возвращение Гавейна в Камелот. [7] За одним исключением, все они занимают целую сторону фолио, чего не было ни в одной более ранней английской рукописи. [23] Все они изображают сцены, описанные в четырех поэмах, хотя и не всегда с идеальной точностью, что говорит о том, что иллюстратор не читал их, а вместо этого следовал предложениям владельца рукописи. [24] Они были созданы в два этапа: сначала в черно-белом варианте как рисунки тушью, затем как картины, на которые цвет наносился со значительно меньшим мастерством, возможно, другим художником. [25] Их общее качество было резко раскритиковано некоторыми критиками 20-го века, названными «грубыми и нехудожественными» Э. В. Гордоном , [26] и «низшей точкой английского иллюстративного искусства... инфантильной мазней» Р. С. и Л. Х. Лумисами ; [27] совсем недавно Кэтлин Л. Скотт считала их работой профессионала, Сара М. Хорралл описала их как «очень грамотно выполненные», [23] а Джоэл Фределл оценил их как искусную работу, сравнимую с миниатюрами Болтонских часов, хотя и уступающую лондонским работам и изделиям в стиле интернациональной готики . [28]

Передача текста

Мечтатель видит девушку, лист 42, правая сторона .

Писец рукописи Pearl не был автором стихотворений, которые она содержит, и, действительно, количество и характер ее ошибок переписчика и текстовых аномалий показывают, что она находится на некотором расстоянии от оригинальной рукописи или рукописей. По крайней мере одна строка, а возможно, и несколько других, были утеряны из оригинальных стихотворений, в то время как другие, похоже, были переставлены или добавлены. [29] Это могла быть неумелая копия престижной иллюминированной рукописи, заказанная каким-то богатым покровителем. [30] Также было высказано предположение, что рукопись Pearl или ее экземпляр могли собрать каждый из своих четырех текстов из другой рукописи. [31]

Первая публикация

Первые опубликованные цитаты из Cotton Nero AX/2 появились в сноске в третьем томе Истории английской поэзии Томаса Уортона в 1781 году, состоящие из двенадцати строк из Pearl и четырех из Cleanness . Еще одна короткая цитата из Sir Gawain and the Green Knight была включена в сноску к новому изданию Истории Уортона Ричарда Прайса в 1824 году, [32] и поэма была опубликована полностью под редакцией Фредерика Мэддена в 1839 году. Pearl , Patience и Cleanness не были отредактированы до 1864 года Ричардом Моррисом . [33]

Издания

Издания полного содержания:

Переводы

Переводы полного содержания:

Сноски

  1. ^ Кэссиди, Шеймус; МакГарви, Эрин; Нормесину, Айзек. «Cotton Nero AX». Mediakron . Boston College . Получено 8 марта 2023 г. Неофициально Cotton Nero AX называют «Рукописью Перла» или, реже, «Рукописью Гавейна».
  2. ^ Бухер, Дастин; Ганн, Кевин Б. (2020). Литературные исследования и англосаксонская и средневековая эпохи: стратегии и источники. Ланхэм, Мэриленд: Rowman & Littlefield. стр. 183. ISBN 9781538138434. Получено 26 марта 2023 г. .
  3. ^ Дойл, AI (1982). «Рукопись». В Лотоне, Дэвид (ред.). Среднеанглийская аллитерационная поэзия и ее литературный фон: семь эссе. Кембридж: DS Brewer. стр. 93. ISBN 9780859910972. Получено 26 марта 2023 г. .
  4. ^ Фределл 2014, стр. 1.
  5. ^ Джонстон, Артур (1964). Зачарованная земля: изучение средневекового романа в восемнадцатом веке. Лондон: Лондонский университет, Athlone Press. стр. 114. Получено 26 марта 2023 г.
  6. Эдвардс 1997, стр. 197, 200.
  7. ^ ab Brantley 2022, стр. 218.
  8. ^ Робертс 2018, стр. 1.
  9. Эдвардс 1997, стр. 197–199.
  10. ^ ab "Четыре анонимных стихотворения на среднеанглийском языке: Pearl, Cleanness, Patience и Sir Gawain and the Green Knight, Cotton MS Nero AX/2: 1375-1424". Исследуйте архивы и рукописи . Британская библиотека . Получено 15 марта 2023 г. .
  11. ^ Фределл 2014, стр. 3–4, 13–33.
  12. Эдвардс 1997, стр. 197–198.
  13. ^ Salter, Elizabeth (1983). Английская поэзия четырнадцатого века: контексты и прочтения. Oxford: Clarendon Press. стр. 83–84. ISBN 019811186X. Получено 15 марта 2023 г. .
  14. Гордон 1970, стр. ix.
  15. ^ Эдвардс 1997, стр. 198.
  16. ^ Паттер 2014, стр. 1.
  17. ^ Эдвардс 1997, стр. 197.
  18. ^ Робертс 2018, стр. 2.
  19. ^ ab Silverstein 1984, стр. 15.
  20. ^ Фределл 2014, стр. 25, 27.
  21. ^ Робертс 2018, стр. 4–5.
  22. ^ Эдвардс 1997, стр. 201.
  23. ^ ab Reichardt 1997, стр. 120.
  24. Эдвардс 1997, стр. 210, 213.
  25. ^ Макгилливрей, Мюррей; Даффи, Кристина (октябрь 2017 г.). «Новый свет на рукопись сэра Гавейна и Зеленого рыцаря: мультиспектральные изображения и иллюстрации Cotton Nero Ax». Speculum . 92 (1): 113–114, 122–123. doi :10.1086/693361. S2CID  165540619 . Получено 31 марта 2023 г. .
  26. Гордон 1970, стр. x.
  27. ^ Эдвардс 1997, стр. 218.
  28. ^ Фределл 2014, стр. 25.
  29. Эдвардс 1997, стр. 198–199.
  30. ^ Паттер 2014, стр. 23.
  31. Эдвардс 1997, стр. 199–200.
  32. ^ Берроу, JA (2001). Гавейн-поэт. Тависток: Northcote House. С. 2–3. ISBN 9780746308783. Получено 22 марта 2023 г. .
  33. ^ ab Schmidt 2010, стр. 369.

Ссылки

Внешние ссылки