stringtranslate.com

Саид Ханрахан

«Said Hanrahan» — стихотворение, написанное австралийским поэтом-бушем Джоном О'Брайеном, псевдонимом католического священника Патрика Джозефа Хартигана . [1] Самая ранняя известная публикация стихотворения состоялась в июле 1919 года в The Catholic Press , [2] а в 1921 году оно появилось в антологии Around the Boree Log and Other Verses . [1]

В стихотворении описывается повторяющийся естественный цикл засух , наводнений и лесных пожаров в сельской Австралии, как его видит «Ханрахан», пессимистичный человек ирландского происхождения. «„Мы все будем руинированы“, — сказал Ханрахан» — поговорка , извлеченная из стихотворения, вошла в австралийский английский лексикон.

Описание стихотворения

Стихотворение начинается с описания местности, охваченной засухой, самой сильной с тех пор, как «банки обанкротились»; это отсылка к засухе и банковскому кризису начала 1890-х годов.

«Если мы не получим три дюйма, чувак,
Или четыре, чтобы прекратить эту засуху,
«Мы все будем в восторге», — сказал Ханрахан.
«До конца года».

Со временем дожди «барабанили уютную мелодию» по «железной крыше и оконному стеклу». Затем проблема сменилась с засухи на наводнение. «Банкером» называют водоток, заполненный от берега до берега, что необычно для Австралии, где многие водотоки являются эфемерными или полны только периодически.

И в каждом ручье бежал банкир,
И плотины заполнились доверху;
«Мы все будем ошеломлены», — сказал Ханрахан,
«Если этот дождь не прекратится».

«В свое время» дождь прекратился, и пришла весна с «огромными надеждами на урожай». Трава «по колено», хотя и была хороша для корма скота, напоминала об опасности лесного пожара.

«Будут лесные пожары, это точно, чувак,
Без сомнения, так и будет;
«Мы все будем в восторге», — сказал Ханрахан.
«До конца года».

Популярная культура

Ключевым рефреном в стихотворении является фраза «Мы все будем руинированы» («руинированы» — это транскрипция ирландско -австралийского произношения слова «ruined»), которая вошла в австралийский лексикон как пренебрежительный ответ на предсказания катастроф или трудных времен, [3] особенно тех, которые находятся вне контроля говорящих.

Поэма

САИД ХАНРАХАН

«Мы все будем ошеломлены», — сказал Ханрахан,
В самых жалких акцентах,
За пределами церкви, перед началом мессы,
Одним морозным воскресным утром.
Собрание стояло вокруг,
Воротники пальто до ушей,
И говорили о скоте, об урожае и о засухе,
Как это и было на протяжении многих лет.
«Это выглядит мошенничеством», — сказал Дэниел Кроук;
«Блин, это жесть, приятель,
Никогда с тех пор, как банки обанкротились,
Неужели времена года были такими уж плохими?»
«Все в порядке, сухо», — сказал молодой О'Нил,
С каким проницательным замечанием
Он присел на корточки
И жевал кусок коры.
И так по кругу хор побежал
«Он, без сомнения, остается сухим».
«Мы все будем ошеломлены», — сказал Ханрахан,
«До конца года.
«Урожай собран, вы получите свою работу
Чтобы сэкономить один мешок зерна;
Отсюда путь до Бэк-о'-Бурка
Они поют, призывая дождь.
«Они поют, призывая дождь», — сказал он.
«И все баки пусты».
Прихожане почесали голову,
И посмотрел на небо.
«Травы не будет, в любом случае,
Хватит, чтобы прокормить задницу;
У Кейси нет ни одного лезвия.
Когда я спустился на мессу».
«Если в этом месяце не будет дождя», — сказал Дэн,
И прочистил горло, чтобы заговорить...
«Мы все будем ошеломлены», — сказал Ханрахан,
«Если на этой неделе не будет дождя».
Тяжелая тишина, казалось, украла
По всем этим замечаниям;
И каждый мужчина присел на корточки,
И жевал кусок коры.
«Мы хотим, чтобы выпал хотя бы дюйм дождя, мы хотим этого»,
О'Нил наконец заметил:
Но Кроук «поддержал», что мы хотели двоих
Чтобы избежать опасности.
«Если мы не получим три дюйма, чувак,
Или четыре, чтобы прекратить эту засуху,
«Мы все будем в восторге», — сказал Ханрахан.
«До конца года».
В угодное Богу время пошел дождь;
И весь день
На железной крыше и оконном стекле
Он барабанил уютную мелодию.
И всю ночь он продолжал стучать,
И легкие, радостные эльфы
На капающем желобе и подоконнике
Продолжали разговаривать сами с собой.
Он бил, бил целый день,
А-пение на работе,
Пока каждое сердце не подхватило песню
Дорогу в Бэк-о'Бурк.
И в каждом ручье бежал банкир,
И плотины заполнились доверху;
«Мы все будем ошеломлены», — сказал Ханрахан,
«Если этот дождь не прекратится».
И это произошло в угодное Богу время;
И весна пришла, чтобы сложить
Мантия над возвышенными холмами
Зеленый, розовый и золотой.
И дни проходили в танце,
С огромными надеждами на урожай,
И смеющиеся глаза увидели пшеницу.
Нид-кивающий через забор.
И, о, улыбки на каждом лице,
Как счастливые юноша и девушка
По колено в траве на участке Кейси
Поехал верхом на мессу.
Пока вокруг церкви в одежде благородной
Рассуждали знатные мужи,
И каждый мужчина присел на корточки,
И жевал свой кусок коры.
«Будут лесные пожары, это точно, чувак,
Без сомнения, так и будет;
«Мы все будем в восторге», — сказал Ханрахан.
«До конца года».

Джон О'Брайен

Ссылки

  1. ^ ab Walsh, GP (1983). "Патрик Джозеф Хартиган (1878–1952)". Австралийский биографический словарь . Том 9. Канберра: Национальный биографический центр, Австралийский национальный университет . ISBN 978-0-522-84459-7. ISSN  1833-7538. OCLC  70677943 . Получено 20 августа 2009 г. .
  2. О'Брайен, Джон (31 июля 1919 г.). «Саид Ханрахан». The Catholic Press . стр. 19. Получено 30 ноября 2017 г.
  3. ^ "Australian Words: HR". Australian National Dictionary Centre . Australian National University . Получено 20 августа 2009 г.

Внешние ссылки