stringtranslate.com

Сантока Танеда

Сантока Танеда (種田 山頭火, Танэда Сантока , 3 декабря 1882 — 11 октября 1940)псевдоним Сёти Танеды (種田 正一, Танэда Сёити ) , японского писателя и поэта хайку . Он известен своим свободным стихом хайку — стилем, который не соответствует формальным правилам традиционного хайку.

Ранний период жизни

Сантока родился в деревне, расположенной в префектуре Ямагути , в богатой семье землевладельцев. Когда ему было одиннадцать [1], его мать покончила с собой, бросившись в семейный колодец. Хотя точная причина ее поступка неизвестна, согласно дневникам Сантоки, его мать в конце концов достигла точки, когда она больше не могла жить с изменами мужа. После этого инцидента Сантока воспитывался бабушкой.

В 1902 году он поступил в Университет Васэда в Токио на факультет литературы. Там он начал много пить, а в 1904 году, в начале Русско-японской войны , бросил школу. Задокументированной причиной был «нервный срыв», который некоторые считают эвфемизмом для частого и сильного пьянства. [2] К тому времени его отец Такедзиро находился в таком тяжелом финансовом положении, что едва мог позволить себе платить за обучение сына.

В 1906 году отец и сын Танеда продали семейную землю, чтобы открыть завод по производству сакэ . В 1909 году его отец устроил так, чтобы Сантока женился на Сато Сакино, девушке из соседней деревни. В своих дневниках Сантока признается, что вид тела его матери, поднимаемого из ее водной могилы, навсегда запятнал его отношения с женщинами. [3] В 1910 году Сакино родила сына Кена.

Жизнь как поэт

Статуя Танэды Сантоки перед станцией Хофу

В 1911 году Сантока начал публиковать переводы Ивана Тургенева и Ги де Мопассана в литературном журнале Seinen (青年, Молодежь) под псевдонимом Сантока (山頭火). Первоначально это имя входило в список натчин (納音), то есть обозначений, даваемых году рождения человека в соответствии с китайским шестидесятеричным циклом , которые используются для гадания. Однако натчин Сантока не связан с фактическим годом рождения поэта. [4]

Слово Santōka можно понимать по крайней мере двумя способами. Буквальное значение — «Огонь на вершине горы». [5] Однако оно также может означать «Огонь на месте кремации», поскольку «вершина горы» — это метафора мест кремации в японском языке. [6] Было высказано предположение, что этот выбор имени может быть связан с травматическим опытом самоубийства матери Santōka. [7]

В том же 1911 году Сантока присоединился к местной группе хайку. В то время его хайку в основном придерживались традиционного силлабического формата, хотя некоторые были гиперсиллабическими, например:

В кафе мы обсуждаем декаданс, летняя бабочка порхает [5]
Кафе ни декадан о ронзу нацу но чо тобери

В 1913 году Сантока был принят в ученики ведущим реформатором хайку Огиварой Сэйсэнсуем . [8] Сэйсэнсуй (1884–1976) может считаться основателем движения свободной формы хайку, хотя его коллеги-писатели Масаока Сики и Кавахигаси Хэкигото также заслуживают признания. [9] Писатели, следующие движению начала двадцатого века, известному как свободная форма или свободный стиль хайку ( shinkeikō新傾向, досл. «новое течение»), сочиняли хайку, в которых отсутствовали как традиционное правило слоговой записи 5-7-5, так и необходимое сезонное слово ( kigo ).

Сантока начал регулярно публиковать стихи в журнале хайку Сэйсэнсуя Sōun (層雲, «Слоистые облака»). К 1916 году он стал редактором.

Однако тот же год был отмечен банкротством завода по производству сакэ его отца после двух лет испорченного запаса. Семья потеряла все, что осталось от их некогда большого состояния. Его отец сбежал и скрылся, а Сантока перевез свою семью в город Кумамото на южном острове Кюсю , где планы открыть магазин подержанных книг вскоре материализовались в открытие магазина по продаже рам для картин. Два года спустя, измученный долгами, младший брат Сантоки Дзиро покончил жизнь самоубийством. [10] Затем умерла бабушка Сантоки. В 1919 году, в возрасте тридцати семи лет, Сантока покинул семью, чтобы найти работу в Токио. В 1920 году, следуя воле родителей, Сантока развелся со своей женой. [11] Вскоре после этого умер его отец.

Как представитель свободного стиля хайку, Сантока часто ставится в один ряд с Одзаки Хосаем (1885–1926), однокурсником Сэйсэнсую. Они оба страдали от пагубных последствий своих привычек к алкоголю и были похожи в своей зависимости от Сэйсэнсую и других покровителей искусств для получения помощи и поддержки. Однако литературный тон их стихотворений отличается.

Сантока оказался не более надежным в работе на постоянной работе, чем в колледже, и хотя он получил постоянную должность библиотекаря в 1920 году, к 1922 году он снова оказался безработным из-за очередного «нервного срыва». Он оставался в Токио достаточно долго, чтобы пережить Великое землетрясение Канто , после чего его, по-видимому, посадили в тюрьму как подозреваемого в коммунистической деятельности . [12] Вскоре после освобождения он вернулся в город Кумамото, где помогал Сакино вести магазин.

В 1924 году чрезвычайно пьяный Сантока выпрыгнул под приближающийся поезд, что, возможно, было попыткой самоубийства. [11] Поезду удалось остановиться всего в нескольких дюймах от него, и газетный репортер привез его в храм Сото Дзен Хон-дзи, где главный священник Мочизуки Джиан приветствовал его в братстве Дзен . Казалось, жизнь Дзен удалась Сантоке: к следующему году в возрасте сорока двух лет он был рукоположен в секту Сото.

В 1926 году, после года, проведенного смотрителем храма Митори Каннон-до в Кумамото, Сантока отправился в первую из многих пеших поездок. Он отсутствовал три года. Часть этого времени он потратил на завершение паломнического круга по восьмидесяти восьми храмам на острове Сикоку . [13] Он посетил могилу своего покойного друга Одзаки Хосая.

В 1929 году он ненадолго вернулся в Кумамото, чтобы посетить Сакино и опубликовать еще несколько хайку в Sōun . Он также начал публиковать свою собственную книгу, Sambaku (三八九), названную в честь его пансиона. Однако вскоре он снова отправился в путь.

Во время своих путешествий Сантока носил монашеское одеяние и большую бамбуковую шляпу, известную как каса , чтобы укрыться от солнца. У него была одна чаша, которую он использовал как для сбора милостыни, так и для еды. Чтобы выжить, он ходил от дома к дому, чтобы просить милостыню. Попрошайничество ( такухацу ) является важной частью практики монахов в Японии, но, учитывая, что Сантока не был членом монастыря во время своих путешествий, прося милостыню только для собственных нужд, к нему часто относились с презрением, а в нескольких случаях его даже допрашивала полиция. [14] Дневной заработок уходил на комнату в гостевом доме, еду и сакэ. Из его дневников ясно, что у него были очень смешанные чувства по поводу своего образа жизни:

28 марта 1933 года. Даже если это не будет означать ничего, чтобы поесть, я не хочу больше заниматься этим отвратительным попрошайничеством! Людям, которые никогда не занимались попрошайничеством, кажется, трудно понять, что я чувствую по этому поводу. [15]

26 ноября 1934 года. Любить сакэ, смаковать сакэ, наслаждаться сакэ — не так уж и плохо. Но тонуть в сакэ, буйствовать в сакэ — это не годится! Бегать и пить таким грязным образом — совершенно глупо! [16]

4 ноября 1939 года. Дождь полил не на шутку, и ветер дул изо всех сил... Он сорвал с меня шляпу, и очки тоже полетели — какой ужас! Но проходивший мимо ученик начальной школы подобрал их для меня — огромное, огромное спасибо! Дождь продолжал усиливаться, ветер дул все сильнее — ничего не оставалось, как остановиться на ночь в Окутомо — но ни одна из гостиниц не хотела меня принять. Пусть будет так! — все, что я говорю, и, похожий на утопленную крысу, иду дальше. Наконец, не могу больше идти и укрываюсь под придорожным складом. Я выжимаю одежду, обедаю, остаюсь там на два часа. Потоп! — другого слова не назовешь — сильный ветер хлещет его, струи дождя льются в стороны, как небрежно свисающие шторы. У меня было такое чувство, будто меня расплющило небо — на самом деле, довольно великолепное чувство. К вечеру мне удалось добраться до Сишикуи, но меня снова никто не принял. Наконец я добрался до Канноуры, где, к моему большому облегчению, нашел гостиницу, которая предоставила мне ночлег. [17]

В 1932 году Сантока на время поселился в коттедже в префектуре Ямагути . Он назвал его «Гочюан» [18] (其中庵) в честь стиха из « Лотосовой сутры» . [19] Там он опубликовал свою первую книгу стихов « Хати но ко» (鉢の子, «Ребёнок из рисовой чаши»). Он жил на пожертвования друзей и поклонников, на то, что он мог вырастить в своём саду, и на деньги, присланные его сыном Кеном. В 1934 году он снова отправился в пешее путешествие, но вскоре серьёзно заболел и был вынужден вернуться домой. Он пытался покончить жизнь самоубийством, но выжил. [20] В 1936 году он снова начал ходить, намереваясь следовать по следам известного поэта хайку Басё (1644–1694), как описано в «Оку но хосомити» (Узкая дорога во внутренние районы) . [21] Он вернулся в Гочуань через восемь месяцев.

В 1938 году Гочуан стал непригоден для проживания, и после очередного пешего похода Сантока поселился в небольшом храме недалеко от города Мацуяма . 11 октября 1940 года Сантока умер во сне. Он опубликовал семь сборников стихов и многочисленные издания Самбаку . Ему было пятьдесят семь.

Поэзия

Следующее стихотворение является типичным примером творчества Сантоки:

Что, даже моя соломенная шляпа начала протекать?

笠も漏り出したか

каса мо моридашита ка

В этом стихотворении проявляются две основные особенности свободного стиха хайку:

Однако в стихотворении есть намек на природное явление — дождь, — ссылаясь на соломенную шляпу и на тот факт, что она протекает.

---Другая интерпретация /
Я путешествую один в соломенной шляпе.
Начался дождь, и мое лицо стало мокрым.
В непопулярном месте негде укрыться от дождя.
Но я продолжаю идти.
---

Ниже приведены дополнительные примеры бесплатных стихотворений хайку Сантоки:

Я иду, я иду в неподвижные синие горы.
Wakeitte mo, Wakeitte mo aoi yama
Разлетаются пьяные листья
Хорохоро ётэ ки но ха чиру
там
где был пожар
что-то цветущее
yake-ato nani yara saite iru
ощущение иглы
когда наконец
вы получаете нить через это
ятто ито га тотта хари но каншоку

Дальнейшее чтение

Примечания

  1. ^ Стивенс (1980), стр. 10
  2. ^ Сантока (2003), стр. 3
  3. ^ Абрамс (1977), стр. 271
  4. ^ 納音, Википедия (на японском языке), 25 августа 2015 г. , получено 18 апреля 2019 г.
  5. ^ ab Sato (2002), стр. ix
  6. ^ 日本国語大辞典, デジタル大辞泉,大辞林第三版,精選版. 山頭(サントウ)とは.コトバンク(на японском языке ) . Проверено 18 апреля 2019 г.{{cite web}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  7. ^ "namae". home.e-catv.ne.jp . Получено 2019-04-18 .
  8. Сусуму Такигучи, Великий поэт-бунтарь: Танеда Сантока (доклад, прочитанный в Восточном клубе , Лондон, 2 мая 2000 г.), включен в сборник «Болтовня оксфордца» (Бистер: Ami-Net International Press, 2000 г.), стр. 115 .
  9. ^ Кин (1984), стр. 92–124.
  10. ^ Сантока (2003), стр. 4
  11. ^ ab Santoka (2003), стр. 5
  12. ^ Сато (2002), стр. iv
  13. ^ Стивенс (1980), стр. 16
  14. ^ Сантока (2003), стр. 7
  15. ^ Сантока (2003), стр. 67
  16. ^ Сантока (2003), стр. 82
  17. ^ Сантока (2003), стр. 98
  18. ^ "山口市観光情報サイト 「西の京 やまぐち」 観光スポット情報|其中庵|" Ямагути-city.jp . Проверено 18 апреля 2019 г.
  19. ^ Стивенс (1980), стр. 14
  20. ^ Абрамс (1977), стр. 272
  21. ^ Стивенс (1980), стр. 15

Ссылки

Внешние ссылки