Издание Библии СПД — это версия Библии , изданная Церковью Иисуса Христа Святых последних дней (Церковь СПД) на английском, испанском и португальском языках. Текст англоязычной Библии Церкви СПД — это версия короля Иакова , Библия на испанском языке — это переработанный перевод Рейны-Валеры , а ее издание на португальском языке основано на переводе Алмейды . Издания включают сноски, указатель и резюме, которые соответствуют доктринам Церкви СПД и объединяют Библию с другими канонизированными церковными Священными Писаниями Святых последних дней . Церковь СПД призывает своих членов использовать издание Библии Церкви СПД.
Церковь СПД опубликовала свое первое издание Библии на английском языке в 1979 году. [1] [2] Текст Библии соответствует официальной версии короля Иакова. [1] [3] Включены как Ветхий , так и Новый Заветы , но не апокрифы . Каждая глава имеет краткий заголовок, обычно представляющий собой описательное резюме, хотя некоторые из них служат комментариями. [4] Включены перекрестные ссылки на Библию, Книгу Мормона , Учение и Заветы и Драгоценную Жемчужину , а также 600-страничный тематический указатель и Библейский словарь , адаптацию Кембриджского библейского словаря. . [1] [5] Избранные ссылки на Перевод Библии Джозефа Смита включены в сноски, а более длинные отрывки включены в приложение. [6] Наконец, издание содержит библейские карты и географический справочник . [1] В 1999 году церковь добавила цветные фотографии со Святой Земли . Приложения к изданию не претендуют на доктринальный авторитет — институциональная церковь считает каноническими только библейский текст Версии короля Иакова (и других ее стандартных произведений), «хотя этот факт не особенно заметен в умах членов Церкви», которые исторически склонны считать добавки нормативными. [7]
Томас С. Монсон , в то время церковный апостол , который позже стал президентом церкви , возглавлял комитет по публикациям Священных Писаний, который курировал публикацию церковного англоязычного издания Библии. В состав комитета входили Брюс Р. Макконки и Бойд К. Пэкер , также апостолы, а также краткое время входили апостолы Говард В. Хантер и Марвин Дж. Эштон . Для получения технической помощи комитет обратился за помощью извне, в том числе в какой-то момент «не менее ста преподавателей и студентов Университета Бригама Янга» (BYU), как Роберт Дж. Мэтьюз , бывший декан факультета религиозного образования в BYU, который был среди членов комитета. помощники, доклады. [1]
В приложениях к англоязычному изданию пропагандируются «крайне консервативные» богословские позиции, во многом отражающие взгляды Макконки. Макконки написал заголовки всех глав и был соратником Мэтьюза, который был главным составителем адаптированного Библейского словаря . [8]
В 1992 году Первое Президентство церкви объявило, что Версия короля Иакова является официальной английской Библией церкви, [9] заявив: «Хотя другие версии Библии могут быть легче читать, чем Версия короля Иакова, в доктринальных вопросах откровение последних дней поддерживает версию короля Иакова, а не другие английские переводы». [10] В 2010 году церковь добавила это заявление в свой «Справочник» , который определяет официальную церковную политику и программы. [11]
В 2013 году были выпущены новые издания церковной английской Библии и других стандартных произведений. Обновления, внесенные в Библию, включали более современное написание, исправления опечаток и изменения в приложениях. [12]
В 2009 году Церковь СПД опубликовала издание Библии на испанском языке . [13] Текст Библии, озаглавленный «Санта Библиа: Рейна-Валера 2009» , основан на версии перевода Рейны-Валеры 1909 года . [14] [15] Изменения в тексте включали модернизацию грамматики и словарного запаса. [14] Как и англоязычное издание, испаноязычное издание включает сноски и заголовки глав, ориентированные на СПД, а также тематический указатель. [14] Проект Библии на испанском языке церкви контролировался высшими авторитетами Джеем Э. Дженсеном и Линн А. Микельсен. [15]
В 2015 году Церковь СПД выпустила новое издание Библии на португальском языке, представляющее собой пересмотренную и исправленную версию перевода Жоау Феррейры ди Алмейды 1914 года . [16] Первоначально эта версия была выпущена в электронном виде, а в печатном виде она стала доступна в марте 2016 года. [17]
По состоянию на 2015 год Церковь СПД не издает Библии ни на каких других языках, кроме английского, испанского и португальского. Однако, как сказано в Общем справочнике , «[на] многих других неанглийских языках Церковь одобрила издание Библии, не принадлежащее Святым последних дней, для использования на церковных собраниях и занятиях». [18]
{{cite web}}
: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )