stringtranslate.com

Сильви и Бруно

Сильвия и Бруно , впервые опубликованный в 1889 году, и его второй том Sylvie and Bruno Concluded, опубликованный в 1893 году, образуют последний роман Льюиса Кэрролла, опубликованный при его жизни. Оба тома были проиллюстрированы Гарри Ферниссом .

Роман имеет два основных сюжета: один из них происходит в реальном мире на момент публикации книги ( викторианская эпоха ), другой — в фэнтезийном мире Волшебной страны. В то время как последний сюжет представляет собой сказку со множеством бессмысленных элементов и стихов, похожую на книги Кэрролла об Алисе , история, происходящая в викторианской Британии , представляет собой социальный роман , в котором персонажи обсуждают различные концепции и аспекты религии, общества, философии и морали .

Источник

Две короткие истории, «Фея Сильвия» и «Месть Бруно», первоначально появились в журнале Aunt Judy's Magazine в 1867 году. Несколько лет спустя, в 1873 или 1874 году, у Кэрролла возникла идея использовать их в качестве основы для более длинной истории. [1] Большую часть оставшейся части романа он составил из заметок идей и диалогов, которые он собирал на протяжении многих лет (и которые он назвал « литературой » во введении к первому тому).

Первоначально Кэрролл планировал опубликовать роман в одном томе. Однако из-за его длины он был разделен на два тома, опубликованных в 1889 и 1893 годах. [2]

Роман не так известен, как книги об Алисе . Он был очень плохо принят и не имел большого количества переизданий; современные комментаторы отмечают, что ему не хватает характерного юмора Кэрролла. Стихотворение « Песнь безумного садовника» , широко переизданное в других местах, является самой известной частью книги. [ необходима цитата ]

Вступительное стихотворение содержит двойной акростих на имя « Изы Боумен », одного из друзей детства Кэрролла. [3] [4]

Краткое содержание и основные темы

Обзор участка

В сюжете две линии: заговор против Хранителя Запределья, спровоцированный заместителем Хранителя и Канцлером, и любовь молодого доктора Артура к леди Мюриэль.

Сжатое повествование

Том 1,Сильви и Бруно

Заговор в Запределье; Артур и леди Мюриэль
Глава 1
Рассказчик находится в своем просторном зале для завтраков, высоко над шумной городской площадью. Канцлер нанял толпу, чтобы устроить «спонтанный» протест, но бунтовщики, похоже, не знают, скандировать ли больше или меньше хлеба и налогов. Входит Бруно, ища Сильви, но в итоге оказывается на коленях у Канцлера вместе с Сильви, слушая отчет смотрителя о возвращении профессора из путешествия в поисках здоровья. В библиотеке профессор рассказывает им о своих проблемах с барометрическими и «горизонтальными погодными» проблемами. [5]
Глава 2
Рассказчик оказывается в купе поезда, куда только что вошла молодая леди в вуали. Он едет на консультацию к Артуру, другу-врачу; он перечитывает письмо Артура и рассеянно повторяет вслух его последнюю строку: «Вы верите в судьбу?» Леди смеется, и завязывается разговор. Сцена резко меняется на обеденный зал, в котором профессор объясняет свое изобретение — глубокую ванну — младшему смотрителю, своей жене, ее сыну, канцлеру, смотрителю, Сильви и Бруно.
Глава 3
Канцлер пытается убедить смотрителя повысить заместителя смотрителя до вице-надзирателя. Смотритель просит заместителя смотрителя поговорить с ним наедине. Жена заместителя смотрителя спрашивает профессора о его лекции, предлагая устроить костюмированный бал. Он дарит Сильви подарок на день рождения: игольницу. Уггуг бросает масло в Сильви. Заместитель смотрителя отвлекает жену, говоря, что в саду свинья; канцлер вытаскивает Уггуга за ухо.
Глава 4
Смотритель соглашается на изменения. После того, как он подписал Соглашение и ушел (чтобы стать Монархом Волшебной Страны), Канцлер, Вице-Смотритель и его жена смеются над тем, как они обманули его, документ был изменен в последнюю минуту, чтобы дать Вице-Смотрителю диктаторские полномочия. Под окном появляется нищий; Уггуг и его мать обливают его водой. Бруно пытается бросить ему немного еды, но он ушел.
Глава 5
Рассказчик просыпается, и они с леди обсуждают призраков. Они пересаживаются на поезда на станции Фейфилд-Джанкшен; он замечает ее имя на ее багаже: леди Мюриэль Орм. Старый бродяга отправляется в путь. Рассказчик снова засыпает и слышит первую строфу Песни Безумного Садовника. Садовник направляет Сильви и Бруно за нищим. Они дают ему торт, и он ведет их в подземную восьмиугольную комнату, выстланную лианами с плодами и цветами. Его одежда преображается, и они обнаруживают, что это их отец.
Глава 6
Он говорит, что они в Эльфландии. Бруно пытается съесть фрукт (Phlizz), но он не имеет вкуса. Их отец показывает Сильви два медальона, один синий («All will love Sylvie») и один красный («Sylvie will love all»). Она выбирает красный. Рассказчик оказывается на железнодорожной станции своего назначения, Элвестоне. Прибыв в дом Артура, он рассказывает ему о леди Мюриэль Орм, и оказывается, что Артур знает ее и влюблен в нее. Рассказчик снова засыпает и слышит, как Канцлер предупреждает Вице-Хранителя о том, что прибыл посол Эльфландии и что им нужно будет убедить его, что Уггуг — это Бруно, или такой же способный, как Бруно.
Глава 7
Послу, барону Доппельгейсту, демонстрируются способности Уггуга, которые всегда происходят, когда он смотрит в другую сторону. Обнаружив, что его гостевая комната полна лягушек, он в гневе уходит.
Глава 8
Рассказчик посещает леди Мюриэль и ее отца, графа, в компании Артура. Они обсуждают невесомость. Позже Артур и рассказчик посещают пляж. Артур идет домой. Сильви и Бруно отправляются на поиски Нищего, своего отца. Она трет красный амулет, и мышь превращается во льва, на котором они ездят. Их отец слушает их рассказ о визите посла; он не может исправить ситуацию, но произносит заклинание.
Глава 9
Уггуг отказывается учить уроки. Вице-Хранитель и его жена примеряют на себя обличия: шута и танцующего медведя. Уггуг видит их и бежит за Профессором. Когда он приходит, они одеты как обычно и говорят ему, что народ желает избрать Императора — Вице-Хранителя.
Интермеццо
Глава 10
Профессор ведёт Сильви и Бруно к Другому Профессору. Профессор спрашивает его о Сказке о свинье, которую он обещал дать после Лекции Профессора. Бруно спрашивает, что значит «неудобно».
Глава 11
В качестве иллюстрации Другой Профессор декламирует 208 строк стихотворения «Петр и Павел» .
Глава 12
После обсуждения Другой Профессор исчезает. Сильви и Бруно жалуются Профессору на обращение с ними и просят его передать Садовнику, чтобы тот открыл им дверь в сад, чтобы они могли отправиться в Страну Фей и увидеть своего отца.
Глава 13
Они идут долгим путем, останавливаясь ненадолго, чтобы навестить короля Собачьей страны, прежде чем войти в ворота Волшебной страны. Артур говорит рассказчику, что он обнаружил, что у него больше богатства, чем он думал, и что брак с леди Мюриэль, по крайней мере, возможен.
Глава 14
Рассказчик проводит месяц в Лондоне; когда он возвращается, он обнаруживает, что Артур все еще не объявил о своих намерениях. Рассказчик отправляется поговорить с графом; по дороге он встречает сначала Сильви (которая помогает Жуку), а затем Бруно (который портит сад Сильви). Он убеждает Бруно помочь прополоть его.
Глава 15
Бруно пропалывает сад с помощью рассказчика.
Эрик
Глава 16
Граф приглашает Артура на пикник через десять дней. В тот день, идя к их дому, рассказчик снова встречает Сильви и Бруно.
Глава 17
Группа покидает Эрлс-Холл и отправляется в разрушенный замок, место пикника. Мюриэль поет, но рассказчик засыпает, и ее песня становится песней Бруно.
Глава 18
Мюриэль представляет капитана Эрика Линдона, весьма презентабельного молодого человека. Артур в отчаянии и отказывается возвращаться с группой в том же экипаже. Рассказчик снова засыпает, и происходит встреча Линдона, Сильви, Бруно и профессора.
Глава 19
Неделю спустя Артур и рассказчик идут в церковь. Они обсуждают религию с Мюриэль, осуждая аффектацию Высокой Церкви и морализаторство, которое опирается на Пари Паскаля. Рассказчик помогает нести хромую маленькую девочку наверх на железнодорожной станции и покупает букет на улице. Девочкой оказывается Сильви.
Глава 20
Он приводит Сильви и Бруно в Графский зал. Граф поражен цветами, ни один из которых не английский. Мюриэль поет новую песню. Пару дней спустя цветы исчезают. Рассказчик, Мюриэль и Граф лениво набрасывают альтернативную схему для животного мира.
Глава 21
Сильви просит у Профессора совета. Он открывает Дверь из слоновой кости для них двоих, и они встречают Бруно. Профессор хвастается тем, что разработал новый Денежный акт Императора, удваивающий стоимость каждой монеты, чтобы сделать всех вдвое богаче, и показывает рассказчику «Диковинные» часы (по сути, своего рода машину времени). Сильви находит мертвого зайца и приходит в ужас, узнав, что на них охотятся люди.
Глава 22
Артур еще больше обескуражен. Мюриэль удивлена, узнав, что Эрик встретил Сильви и Бруно. Эрик спасает Бруно от поезда.
Глава 23
Рассказчик пытается использовать часы Outlandish, чтобы предотвратить несчастный случай, но терпит неудачу. Затем он использует их, чтобы стать свидетелем, наоборот, некоторых сцен семейной жизни. Позже рассказчик разговаривает с графом, когда узнает, а Артур подслушивает, что Мюриэль помолвлена ​​с Эриком.
Глава 24
Сильви и Бруно представляют лягушачьему спектаклю варьете, включающему «Отрывки из Шекспира», а Бруно рассказывает им длинную бессвязную историю.
Глава 25
Через неделю после того, как стало известно, что Мюриэль помолвлена, Артур и рассказчик отправляются в «последний» раз в Эрлс-Холл. Они обсуждают с Мюриэль, как лучше всего соблюдать субботу, и природу свободной воли. Артур сообщает рассказчику, что уезжает в Индию.

Том 2,Сильви и Бруно пришли к выводу

Чистый лист
Глава 1
Проходит несколько недель в Лондоне. Рассказчик видит Эрика Линдона в клубе и узнает, что помолвка Эрика с Мюриэль расторгнута, а Артур все еще в Элвестоне. Рассказчик встречает Бруно в парке; Сильви дает Бруно уроки. Гроза гонит рассказчика домой, где он находит телеграмму от Артура, который просит его приехать.
Глава 2
Как и прежде, рассказчик встречает леди Мюриэль во время пересадки на станции Фейфилд-Джанкшен. Она дает деньги старому бродяге (т. 1, гл. 5). По пути в Элвестон она говорит, что Эрик разорвал их помолвку из-за ее очевидного дискомфорта из-за его теплой веры. Артур этого не знает.
Глава 3
На следующее утро, во время прогулки, Артур обсуждает свои антисоциалистические взгляды и осуждает благотворительные базары как «наполовину благотворительность, наполовину эгоизм». Сильви и Бруно устраивают так, чтобы он встретился с Мюриэль, которая тоже гуляет.
Глава 4
Рассказчик спешит без него на ферму Хантера, чтобы заказать молока. По дороге он встречает фермера, который разговаривает с женщиной о ее муже-алкоголике Вилли. На ферме собака Неро (который является Королем Собак из т. 1, гл. 13) ловит мальчика, ворующего яблоки.
Глава 5
Втроем они встречают жену фермера, дочь Бесси и куклу Бесси, Матильду-Джейн. На обратном пути в Элвестон они проезжают мимо «Золотого льва», нового паба.
Глава 6
Вилли идет по дороге; Сильви и Бруно невидимо утаскивают его из паба. Он отдает жене зарплату и клянется не пить. Рассказчик возвращается в дом и узнает, что Артур теперь помолвлен с Мюриэль.
Глава 7
В зале рассказчик находит Мюриэль с мужчиной по имени «Майн Герр», у которого борода и немецкий акцент. Он имеет поразительное сходство с профессором. Он показывает им кошелек Фортунатуса и описывает поезд на гравитационном ходу , метод накопления дополнительного времени, чтобы никто не скучал, карету с овальными колесами (конец одного колеса соответствует стороне колеса, противоположной ему, так что карета поднимается, опускается, катится и качается, и поэтому всех в карете тошнит). Он также описывает карету, предназначенную для того, чтобы не дать сбежавшим лошадям куда-либо добраться. Как ни странно, никто, похоже, не помнит, где они впервые встретили «Майн Герра», ни каково его настоящее имя, ни где он живет, ни откуда он родом. Леди Мюриэль признается, что никогда не осознавала, какой он загадочный человек, пока не встретила рассказчика. Планируется вечеринка.
Глава 8
Проходит десять дней. Накануне вечеринки Артур, Мюриэль и рассказчик пьют чай в Холле. Артур утверждает, что тяжесть греха должна оцениваться по предшествующему ему искушению. Граф возвращается из портового города с известием о распространении лихорадки.
Кратковременный брак
Глава 9
На вечеринке разговоры заходят о здравомыслии и безумии, о мошенничестве в крокете и в висте, о рациональных медовых месяцах, трезвости и о том, как сделать званые ужины интересными.
Глава 10
Интермедия с прибытием Сильви и Бруно, обсуждение вина (переходящее в обсуждение джема) и неудовлетворительное музыкальное представление.
Глава 11
Еще одна интермедия, с "Mein Herr", рассказывающим небылицы о своей стране. Он описывает, как никто в его королевстве никогда не тонет, потому что их евгенически разводили в течение десятков поколений, чтобы они весили все меньше и меньше, пока все не станут легче воды. Он также слышит, что самая большая карта, которая считается действительно полезной, будет иметь размер шесть дюймов на милю; хотя его страна научилась картографированию у принимающей страны, она пошла гораздо дальше, пройдя через карты, которые имеют размер шесть футов на милю, затем шесть ярдов на милю, затем сто ярдов на милю — и, наконец, миля на милю (фермеры сказали, что если такую ​​карту развернуть, она закроет солнце и урожай не будет, поэтому проект был заброшен). Он продолжает изображать некоторые устройства, похожие на современную планетарную инженерию или терраформирование, и пейнтбольные шары. Наконец, он описывает систему правления, в которой есть тысячи королей и один подданный, а не наоборот.
Глава 12
Сильви играет на пианино для собравшейся компании. Mein Herr обсуждает непостижимость, описывая, как в те дни, когда он работал в школе в своей стране, был старый профессор, который читал лекции ученикам, и, хотя его речи были непонятны, ученики были настолько впечатлены, что запоминали их речи. Многие из этих учеников получили работу лекторов в школах и повторяли речи, произнесенные первым профессором, а ученики были впечатлены речами и запоминали их, позже получая работу лекторами в школах, пока не наступил день, когда все поняли, что никто не понимает смысла этих речей. Другим увлечением были конкурсные экзамены, когда учителя мотивировали учеников, давая им деньги за правильные ответы, пока в конечном итоге самые способные ученики в школе не стали зарабатывать больше, чем учителя. Самым безумным увлечением была охота за стипендиями, когда любой директор, который хотел видеть студента в своем колледже, должен был охотиться за ними на улицах, и первый директор, поймавший студента, побеждал. Один директор, теоретизируя, как пули ускоряются, потому что они сферические, становится идеально сферическим, пытаясь поймать самого умного ученого. К сожалению, директор бежит слишком быстро и вскоре обнаруживает, что бежит со скоростью 100 миль в час и останавливается только после того, как врезается в стог сена. Подразумевается, что если бы он намеренно не врезался в стог сена, он бы убежал с планеты.
Глава 13
Продолжение истории Scholar Hunters главы 12. Mein Herr объясняет, как Scholarship Hunts превращается в более «цивилизованный» метод ловли ученых; детям предлагают все больше и больше денег за стипендию в мероприятии, которое равносильно их продаже с аукциона. Однажды лингвист находит старую африканскую легенду (хотя природа истории, по-видимому, стереотипно османская), в которой деревня, которая находится в самом сердце Африки, населена людьми, для которых напиток, приготовленный из яиц, является необходимостью. Торговец приезжает в город с яйцами и продает их с аукциона за большие суммы денег, так как туземцы очень нуждаются в их яйцах. Он возвращается каждую неделю с яйцами, назначая на них более высокую цену, и туземцы в конечном итоге дают ему состояния за яйца, пока в один прекрасный день они не понимают, как они позволяют торговцу обогащаться за счет своей доверчивости, и обманывают систему, пригласив на следующий аукцион только одного человека (который просит 10 пиастров за всю повозку). Директора понимают, что у них те же проблемы с учениками, что и у африканцев с яйцами, и эта система отменяется. Речь Mein Herr прерывается для рассказчика строфами What Tottles Meant .
Главы 14–15
Сильви рассказывает историю «Пикник Бруно».
Глава 16
Сильви и Бруно исчезли. Гости после недолгих поисков отправляются домой; Мюриэль, Артур и граф обсуждают, какие занятия можно осуществить в загробной жизни.
Глава 17
Мюриэль поет To a Lark (которая для спящего рассказчика заменяется другой песней). Артура вызывают в гавань, чтобы лечить случаи смертельной лихорадки, и он уезжает сразу после своей свадьбы на следующее утро.
Глава 18
В заметке «Хроники Фэйфилда» сообщается о смерти Артура Форестера.

Возвращение

Глава 19
В декабре того же года рассказчик возвращается в Элвестон и посещает могилу Артура в компании Мюриэль. Они пьют чай с графом и обсуждают, есть ли у животных душа. Леди Мюриэль провожает рассказчика часть пути домой, и они встречают Сильвию и Бруно, которые поют Песнь любви .
Глава 20
Вернувшись в Запределье, Профессор приветствует Сильви и Бруно во дворце как раз к празднованию дня рождения Уггуга. Они слышат последний куплет Песни Садовника, затем спешат в Салун.
Глава 21
Профессор читает свою лекцию. Она включает в себя Аксиомы, Образцы и Эксперименты. Часть Образцов включает в себя уменьшение слона до размеров мыши с помощью Мегалоскопа и переворачивание Мегалоскопа для увеличения блохи до размеров лошади. Один эксперимент включает в себя предмет Черного Света, беря свечу и выливая черные чернила на пламя и превращая желтый свет пламени в черный свет, который, по общему признанию, ничем не отличается от полного отсутствия света.
Глава 22
(Рассказчик посещает бродягу, упомянутого в т. 2, гл. 2.) Происходит пир.
Глава 23
Другой профессор читает «Свинью-сказку» . Император произносит речь, когда таинственный «ураган» заставляет его и его жену пожалеть обо всех своих предыдущих интригах против Смотрителя. (Никаких попыток оправдать это в терминах истории не делается.)
Глава 24
Нищий возвращается во дворец, и выясняется, что это Страж. Уггуга, превратившегося в гигантского дикобраза, сажают в клетку. Сильви и Бруно навещают больного Профессора в компании Императрицы.
Глава 25
В «реальном» мире рассказчика срочно вызывают в Зал. Эрик Линдон обнаружил Артура Форестера все еще живым — он был без сознания или в бреду в течение нескольких месяцев и не был узнан как доктор. Вернувшись в свое жилище, рассказчик становится свидетелем своей последней сцены из «Чужестранки»: Бруно и Сильви обнаруживают, что два Драгоценных камня (т. 1, гл. 6) на самом деле являются одним.

Персонажи

Главные герои

Историк (рассказчик)
Больной лондонец, который посещает Элвестон, чтобы проконсультироваться со своим другом-врачом по поводу своей болезни (возможно, нарколепсии ). Хотя ему никогда не давали имени (в предисловии к «Сильвии и Бруно » Кэрролл называет его «Историком» , а Бруно называет его «Мистером сэром»), этот персонаж играет второстепенную роль в каждой сюжетной линии романа, и история рассказывается его глазами. Сначала он выступает в основном как всеведущий наблюдатель в Волшебной стране, хотя его роль в истории реального мира несколько более существенна. Однако ближе к середине романа он начинает играть более активную роль в обоих измерениях истории.
Сильви
Леди Сильви — молодая Фея в начале романа, а позже — настоящая Фея. Сильви — принцесса Волшебной страны, дочь Стража и сестра Бруно. Несмотря на то, что она демонстрирует очень невинные черты, она кажется гораздо более зрелой, чем ее младший брат, и часто раздражается из-за его нелогичных заявлений.
Бруно
Бруно, эсквайр — очень молодой ребенок-фея, который использует сломанную грамматику и, похоже, имеет несколько извращенное представление о логике. Он ненавидит свои уроки, которые его сестра заставляет брать ежедневно.

Персонажи в сказочном мире

Смотритель​
Позже Король Волшебной Страны. Отец Сильвии и Бруно, законный правитель Запределья. Он является предполагаемой жертвой заговоров Императора, Императрицы и Лорда-канцлера, но на самом деле полностью контролирует события.
Сибимет
Sibimet («Sibby»), заместитель надзирателя Запределья (позже вице-надзиратель, а затем император) замышляет вместе со своей женой и канцлером украсть у надзирателя власть над Запредельем. Он довольно нелепый персонаж, но не глупый. Sibimet означает «для себя» на латыни , и Кэрролл поздравляет себя в предисловии к «Сильвии и Бруно заключили» с изобретением столь подходящего имени.
Табикат
Табикат («Табби»), суб-хранительница Запределья (позже вице-хранительница, а затем императрица) — жена Сибимета; она совершенно глупая женщина и, сама того не подозревая, является объектом множества шуток. Она довольствуется тем, что проводит все свое время, любя своего отвратительного сына Уггуга.
Лорд-канцлер
Главный подчиненный императора и императрицы, он часто становится добровольным соучастником их грязных дел.
Уггуг
Уродливый и глупый ребенок, которого обожает и балует его мать, и который ведет себя отвратительно по отношению ко всем. Позже становится Его Императорским Толстым Принцем Уггугом. Он превращается в дикобраза ближе к концу.
Профессор
Восхитительно нелепый старик, он изобретает множество нелепых вещей, а затем не видит в них никакой цели. Самый замечательный предмет в его распоряжении — Диковинные часы (так их называют, потому что они родом из Запределья). Они обладают способностью поворачивать время вспять, хотя и не могут позволить своему владельцу по-настоящему изменить события прошлого. Они также могут отыграть любой час назад.
Другой профессор
Профессор, друг профессора. Он часто спит и просыпается, чтобы читать стихи. В иллюстрациях Фёрнисса его лицо никогда не показано.

Персонажи в реальном мире

Доктор Артур Форестер
Умный, вдумчивый, любознательный молодой врач. Он часто стимулирует сюжетную линию — и других персонажей — вводя вопросы морали и религии. Он влюблен в леди Мюриэль. Он чрезвычайно нравственный человек и в конце концов жертвует собой, чтобы спасти деревню, умирающую от лихорадки.
Леди Мюриэль Орм
Еще один умный человек, она является объектом привязанности Артура и часто помогает вести умные разговоры со многими другими персонажами реального мира, особенно с Рассказчиком и Графом. Она терпит неудачную помолвку с Эриком Линдоном, прежде чем выйти замуж за Артура.
Граф Эйнсли
Отец леди Мюриэль, он является как отцом для молодых персонажей, так и товарищем для стареющего Рассказчика.
Эрик Линдон
Кузен леди Мюриэль и бывший жених. Он разрывает их помолвку, поняв, что она считает их религиозно несовместимыми, но сам не разорвет ее. Бывший солдат, он проявляет большую самоотверженность и мужество.
Мой господин
По-видимому, путешественник с далекой планеты, "Mein Herr" (по-немецки "мой господин") является катализатором как сатиры, так и нескольких каламбуров. Его планета уже испытала многое из того, с чем сейчас сталкивается Земля, и он с радостью делится конечными результатами некоторых из наших наиболее нелепых обычаев.

Прием

В отличие от книг Льюиса Кэрролла об Алисе , «Сильвия и Бруно» никогда не были высоко оценены критиками. Было продано всего 13 000 экземпляров в ранних изданиях. [6] « Песнь безумного садовника », стихотворение, которое появляется частями на протяжении всей книги, часто описывается как единственная хорошо принятая часть работы. [7] [8]

Известный писатель Дж. Р. Р. Толкин был в восторге от этого романа, и считается, что он оказал влияние на его повесть «Роверандом» . [9] [10] [11]

Часы, которыми пользовались Сильви и Бруно, были описаны как ранний тип машины времени , что делает «Сильви и Бруно» ранним примером фантастики о путешествиях во времени ; Лиза Яшек отметила, что «взрыв подобных историй в эту эпоху [с 1889 года] мог быть вызван тем фактом, что люди начали стандартизировать время и чаще ориентироваться на часы». [12]

В 2011 году Ричард Дженкинс из Prospect назвал использование Кэрроллом в книге детского лепета «позорным» [13] .

В 2014 году Мари Несс написала: «Кэрролл резко переключается с одного мира на другой, часто без смысла или причины или давая читателю понять, что происходит. Я думаю, это сделано для того, чтобы передать тонкую грань между реальностью и сном и подчеркнуть замешательство рассказчика, поскольку он сам часто вообще не уверен в том, что происходит. На практике это выглядит запутанным и раздражающим — в основном потому, что тональность двух повествований совершенно разная. [...] Кэрролл, кажется, забывает, что он пишет, и где он находится в истории. Это может быть преднамеренно, но это не совсем объясняет очевидные промахи, такие как то, как рассказчик внезапно узнает имя леди Мюриэль, прежде чем кто-либо его упомянул; повествование внезапно сообщает нам мысли Сильви, хотя рассказчик не может знать, что это за мысли, не говоря уже о том, что это отвлекает. Другие части прыгают отсюда туда без особого смысла, связи или воспоминаний о том, что произошло ранее [...] Кэрролл позже заметил, что он написал остальную часть книгу в отдельных моментах здесь и там, более или менее записывая их, когда он думал о сценах. Это все очень хорошо, но то, что Кэрролл явно забыл сделать, так это попытаться связать все эти отдельные моменты».

Несс хвалит некоторые аспекты, такие как «Лекция профессора», и говорит, что «местами я могу уловить проблески сумасшедшего, сюрреалистического юмора книг об Алисе . Но даже в свои лучшие моменты, а их немного, книги о Сильви и Бруно никогда не достигают этих высот». Она отметила сходство с «Аделой Кэткарт» Джорджа Макдональда ( 1864) и предположила, что неудача «Сильви и Бруно» заставила других авторов не пытаться писать похожие книги, ориентированные как на детскую, так и на взрослую аудиторию. [14]

В 2015 году в The Forward Бенджамин Иври раскритиковал то, что он считал антисемитским содержанием в романе «Сильвия и Бруно» , например, изображение портного (стереотипно еврейская профессия в викторианской Англии), который соглашается на удвоение своей зарплаты каждый год. [15]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Робсон, Кэтрин (2001). Люди в стране чудес: потерянное девичество викторианских джентльменов . Princeton University Press . стр. 225. ISBN 0-691-00422-6.
  2. ^ Сильвер, Кэрол Г. (2000). Странные и тайные люди: феи и викторианское сознание . Oxford University Press . стр. 188. ISBN 0-19-514411-2.
  3. Моисей, стр. 272
  4. ^ Гарднер, Мартин (1996). Вселенная в платке: математические развлечения, игры, головоломки и словесные игры Льюиса Кэрролла . Биркхойзер. стр. 5. ISBN 0-387-25641-5.
  5. ^ (Это оригинальный текст для сравнения ) Рассказчик оказывается в высокой комнате с видом на общественную площадь, заполненную людьми. Комната является завтраком-салоном Смотрителя. Канцлер организовал «стихийную» демонстрацию (нанятой толпой, которая, кажется, не знает, скандировать ли «Больше хлеба, меньше налогов» или «Меньше хлеба, больше налогов»). Бруно ненадолго входит, ища Сильви. Канцлер произносит речь. Рассказчик следует за Бруно в кабинет, где он забирается на колено Смотрителя, рядом с Сильви. Смотритель говорит им, что Профессор наконец-то вернулся из своих долгих странствий в поисках здоровья. Они отправляются в Библиотеку, где Профессор рассказывает им о своих опасениях по поводу барометра и «горизонтальной погоды». Затем Профессор ведет детей обратно в салун .
  6. ^ "День рождения Льюиса Кэрролла: Интересные факты об авторе". Free Press Journal . 28 января 2018 г.
  7. ^ "[название не указано / название недоступно на веб-сайте]" . Financial Times . Архивировано из оригинала 11 декабря 2022 г. . Получено 20 декабря 2020 г. .
  8. ^ «Анализ «Песни безумного садовника» — поэмы Льюиса Кэрролла». Bright Dreams Journal . 6 мая 2019 г.
  9. ^ Кристина Скалл и Уэйн Г. Хаммонд (2006), Спутник и путеводитель Дж. Р. Р. Толкина: II. Руководство для читателя, стр. 815. ISBN 9780618391011, 0618391010.
  10. ^ Майкл Д. К. Драут (2007), Энциклопедия Дж. Р. Р. Толкина. Научная и критическая оценка, стр. 367. ISBN 9780415969420, 0415969425.
  11. ^ Перри К. Брамлетт, Джо Р. Кристофер (2003), На самом деле я хоббит: Введение в жизнь и творчество Дж. Р. Р. Толкина, стр. 53. ISBN 9780865548510, 086554851X.
  12. ^ Манн, Адам (ноябрь 2019 г.). «Откуда взялась концепция путешествий во времени?». livescience.com .
  13. Дженкинс, Ричард (21 сентября 2011 г.). «Что сделала Элис». Prospect Magazine .
  14. ^ Несс, Мари (24 апреля 2014 г.). «Как не писать и для детей, и для взрослых: Сильви и Бруно». Tor.com .
  15. ^ Иври, Бенджамин (4 апреля 2015 г.). «Алиса в стране антисемитов». The Forward .

Литература

Внешние ссылки