stringtranslate.com

Сиреникские эскимосы

Сиреник или Сиреники — бывшие носители расходящегося эскимосско-алеутского языка в Сибири , до его исчезновения . Полная языковая смерть этого языка означает, что теперь культурная идентичность эскимосов Сиреник поддерживается другими аспектами: небольшими диалектными различиями в принятом сибирском языке юпик; [1] чувством места, [2] включая понимание древности их поселения Сиреник . [1]

Расположение

В начале XX века носители языка сиреникских эскимосов населяли поселения Сиреник , Имтук и несколько небольших деревень, тянущихся к западу от Сиреника вдоль юго-восточного побережья Чукотского полуострова . [1] Еще в 1895 году Имтук уже был поселением со смешанным населением сиреникских эскимосов и унгазигимитов [3] (последние принадлежали к сибирским юпикам ).

Язык

Эскимосское население поселения Сиреники (Sireniki, мн. ч. от Sirenik) раньше говорило на эскимосском языке с несколькими уникальными чертами. Например, в языке сиреник-эскимосов не известно двойственное число , в то время как в большинстве эскимосско-алеутских языков оно есть, [4] включая соседние сибирские юпикские языки. [5] Эти различия привели к взаимной непонятности с ближайшими языковыми родственниками сибирских юпик и сиреник-эскимосов. В настоящее время этот язык вымер.

Языковые различия (даже от соседних эскимосских родственников ) означали, что эскимосам Сиреника приходилось говорить либо на сибирском юпике, либо на чукотском языке, неродственном им, чтобы общаться с соседними (лингвистически родственными) сибирскими юпиками . [6] Это были разные, взаимно непонятные языки. [7]

Лингвистическая классификация языка эскимосов сиреник все еще является предметом споров. [8] Иногда его рассматривают как третью ветвь эскимосского языка (наряду с инуитами и юпик ), [8] [9] [10] но иногда его также классифицируют как язык юпик . [11] [12]

Последняя носительница языка эскимосов-сиреников, Выйе (Валентина Вайе), умерла в январе 1997 года. [1] [9] [13] Таким образом, язык вымер, и сегодня эскимосы-сиреники говорят на языке сибирских юпик и/или на русском языке .

История

Мало что известно об истории Сиринеки, кроме некоторых предположений, основанных на лингвистических соображениях. Культура эскимосов Сиреник находилась под влиянием культуры чукчей (о чем свидетельствуют также мотивы фольклорных сказок [14] ).

Расположение

Сиреники — старое поселение, оно существует не менее 2500 лет. Это единственная эскимосская деревня в Сибири, которая не была переселена, даже во время политики ассимиляции. Этот факт является частью формирования недавней культурной идентичности эскимосов Сиреники. [1]

Диахроническая лингвистика

Мало что известно об истории языка сиреникских эскимосов . Уникальность языка сиреник может быть результатом предполагаемой длительной изоляции от других групп эскимосов , [15] [16] и контактов с носителями неродственных языков на протяжении многих столетий. Влияние чукотского языка очевидно. [6]

Имеются свидетельства того, что этот небольшой язык имел в прошлом по крайней мере два территориальных диалекта , хотя число его носителей было очень незначительным даже в конце девятнадцатого века. [1]

Культурная идентичность

Полная гибель языка сиреникских эскимосов означает, что теперь культурная идентичность сиреникских эскимосов поддерживается другими аспектами: [1]

Также была исследована культурная идентичность других этнических групп, проживающих в поселке Сиреник. [18]

Духовная культура

Одно время традиционные духовные практики были запрещены властями, однако некоторые знания об этих способах сохранились. [19] Последний шаман в Сиреники умер около 1990 года. С тех пор в деревне не было ни одного шамана. [20] Ученые наблюдали шаманские практики среди Сиреники в начале 20 века. [21] В фольклорном тексте сказки упоминается пир, который, возможно, включал шаманские черты. [22]

Фольклор

Животные

В их фольклоре мы можем найти мотив доброжелательного паука :

Также некоторые другие животные могут быть представлены в фольклоре как помощники людей: гагара , лиса , волк , мышь , олень . Что касается злых сил, то к таким опасностям относятся черти ( /tunʁaki/ ), они могут выступать в облике человека, животного или фантастических существ. Как уже упоминалось, жук может быть представлен как зловредный для людей. [14] Фольклор может показывать человека, сражающегося с большим червем . [27]

Пространство и время

Мифология этой культуры может раскрыть некоторые представления о времени и пространстве. [28]

Мотив временного растяжения

В некоторых палеоазиатских культурах есть мотив : странствующие люди после долгого отсутствия замечают, что они остались молодыми по сравнению со своими детьми, оставшимися дома. У эскимосов-сиреников тоже есть такая история: главный герой, возвращаясь домой после долгого путешествия, должен столкнуться с тем, что его сын стал стариком (а сам он остался молодым). [28]

Более известные примеры мирового фольклора, представляющие подобные мотивы замедления времени: Урасима Таро и (не оставаясь молодым) Рип Ван Винкль .

Небесные мотивы

Другая история представляет небо как верхний мир, куда люди могут попасть и откуда вернуться, и где они могут пережить приключения: [29] общаться с людьми, живущими там, [30] убивать большого червя , [27] наблюдать за землей оттуда через отверстие, [31] спускаться обратно на землю. [32]

Магия

У нескольких эскимосских народов были верования в использование амулетов , формул (заклинаний, чар). [33] Кроме того, несколько народов, живущих более или менее изолированными группами (включая многих эскимосов), понимают природные явления на личностном уровне: существуют воображаемые существа, похожие на людей, но также и отличающиеся от них. [34] Что касается эскимосов-сиреников, то в одном из их сказаний мы находим мотив эффективного призывания природных явлений на помощь в опасности: орел преследует людей по льду, и женщина начинает говорить о призывании ветра и мороза, затем река сразу же замерзает, и орел примерзает ко льду. [35]

Некоторые примеры сказок

Далее следуют только их краткие резюме. Кавычки не относятся к литературному цитированию, они просто отделяют замечания от резюме рассказов.

Бакланы

Сказка о животных, происходящая на скале около так называемого края припая , [36] повествующая о конфликте между семейством бакланов и ворон . Ворон хочет украсть и съесть детеныша пары бакланов обманом, но один из бакланов замечает уловку и обращает ее против ворона, так что грабитель съедает своего собственного детеныша, не зная об этом. [37]

Яри
Образец крика гагары — всего лишь иллюстрация. Он не связан ни с одной этнографической записью, он имеет только этологическое значение.

В этой сказке чувствуется влияние чукчей , более того, это может быть прямое заимствование. Это пример жанра «[одомашненный] олень» , представляющий конфликты между различными группами за захват оленьих стад. В сказке также фигурируют волшебные животные-помощники ( волк и водолаз ). [38]

Мужчина жил вместе со своей дочерью Яри. У Яри был также маленький брат. У них было много оленей, и Яри пас их. Однажды незнакомцы забрали всех оленей вместе с Яри. Отец остался один с маленьким мальчиком, и они напали на приход. Мальчик стал охотником. Однажды его поджидал волк, зверь посоветовал ему узнать, должны ли они когда-либо владеть оленями. откуда взялась их бедность от отца. Мальчик последовал совету, но его отец отрицал прошлое, утверждая, что у них никогда не было домашних животных, и они всегда жили за счет диких оленей. Вскоре мальчик, охотясь, встретил водолаза, который специально ждал его, и птица дала ему тот же совет, что и волк, но отец снова отрицал правду. Оба животного открыли мальчику правду и пообещали ему, что помогут ему вернуть стадо оленей. Им предстоял долгий путь. Сначала мальчик ехал на бегущем волке, затем на летающем водолазе. Они нашли чужаков, которые держали их бывшее оленье стадо, а также сестру мальчика, Яри. Ныряльщик вызвал дождь своим криком , и волк позвал оленей вместе, мальчику удалось поговорить с Яри, и все они начали возвращаться домой, вместе со стадом. Чужаки заметили, что были побеждены в битве. Мальчик и девочка вернулись домой с двумя животными-помощниками и стадом. Семья мальчика и семья волка установили взаимную связь между браками. Отец мальчика был рад их возвращению, но позже он умер. Волк регулярно помогал пасти оленей, а семья помогла ныряльщику высиживать ее яйца в безопасности. [39]

Кузены

Два брата живут вместе. У старшего есть сын, у младшего — дочь. Двое кузенов тайно лежат вместе. Родители замечают это и считают это таким позором, что они подстерегают в засаде и убивают мальчика. Девочка сохраняет его череп. Позже родители замечают, что девочка и череп могут поддерживать разговор. Они обманом бросают девочку и переезжают в другое место. Девочка остается одна, но череп просит ее бросить его в огонь особым образом. После этого череп перевоплощается в свою прежнюю форму. Более того, они получают большое стадо оленей магическим образом. Родители навещают их, но молодые люди отказываются даже замечать их, девочка отказывается прощать. Родители возвращаются в то место, куда они переехали, и совершают самоубийство. [40]

Чукотская сказка содержит почти тот же ряд мотивов (за исключением инцеста и детоубийства в начале). Чукотская сказка начинается с того, что девочка случайно находит череп . Кроме того, в чукотской сказке девочка, только что брошенная родителями, начинает обвинять череп и грубо толкать его ногами. А при визите вернувшихся родителей она, по-видимому, прощает их, но убивает обманом. [41]

Похожая история была собрана также среди унгазигмитов (относящихся к сибирским юпикам ). Как и вариант сиреник, унгазигмиевский вариант начинается с инцеста кузенов и последующего детоубийства, но именно отец девочки хочет убить свою собственную дочь, а отец мальчика убеждает его убить мальчика вместо этого. В конце истории девочка не проявляет никаких признаков мести, и именно мальчик инициирует нечто, что буквально ошеломляет родителей. [42]

Мужчина с двумя женами

Автор упоминает мотив замедления времени (упомянутый выше), присутствующий у нескольких палеоазиатских народов. [28] Сам текст сказки не содержит прямого упоминания о замедлении времени, вызванном путешествием или отсутствием: остающаяся молодость главного героя, по-видимому, является скорее результатом благословения, произнесенного стариком, которого спас главный герой. [43]

Мужчина жил с двумя женами. Он покинул свой дом и отправился в море. Он пришел в страну кольчатых нерп , он оставался там на ночь и спал там с двумя женщинами. Других он оставил и пришел в страну других морских животных, где повторилась та же история. Наконец, он пришел на землю, где его приняли как гостя в семье старика. Гость освободил семью старика от их врагов. Старик громко сказал: «Отныне мальчик, будь молодым и сильным и оставайся сильным!». Мужчина наконец вернулся домой, и действительно, он обнаружил, что его собственный сын стал стариком за время его отсутствия, более того, старый сын умер в самый момент возвращения своего отца. [44]

Мужчина

Те же или похожие мотивы можно найти и в унгазигмитах , более того, сказка унгазигми расширяет историю дальнейшей жизнью девушки после того, как ее поднял на небо добрый паук. [45]

Отец оскорбляет свою дочь, потому что она отказывается выходить замуж за кого-либо. Оскорбленная девушка уходит от него. После тяжелых скитаний двое мужчин (братская пара) ловят ее и держат как сестру. Пока мужчины охотятся, злобное существо [жук, как упоминалось выше] обманывает ее и съедает ее мозг. Братья, вернувшись с охоты, пытаются спасти ее, имплантировав мозг домашнего оленя и мозг дикого оленя вместо украденного мозга. Девушка выздоравливает, но вскоре превращается в оленя. Старший брат находит старуху, живущую внутри холма, и просит ее помочь найти девушку-оленя: олень забрел далеко и присоединился к стаду там, далеко, «за восходом солнца». Мужчина, воспользовавшись советом старухи, находит стадо и, разрезав самку оленя, девушка выходит из тела в своем прежнем человеческом облике. Они возвращаются домой. Вскоре старший брат снова посещает холм, чтобы подарить старухе убитого оленя в знак благодарности, тем временем младший брат начинает трогать и хватать девушку в отсутствие старшего брата. Девушка, защищаясь, убивает мужчину. [Варианты этого мотива у сибирских юпиков подчеркивают, что это непреднамеренная случайность.] От страха девушка прячет труп, но старший брат случайно обнаруживает его и готовит план убийства девушки. Доброжелательное существо [паук, как упоминалось выше] раскрывает девушке план: мужчина хочет позвать девушку, чтобы провести ритуал для изобилия дичи, и во время мнимого «ритуала» он хочет столкнуть девушку в яму, полную плотоядных червей. Действительно, все так и происходит, но в критический момент паук спасает затолкнутую девушку, вытащив ее своей паутиной. Старший брат, увидев это отвращение, отчаивается и сам прыгает в яму. [46]

Табу

Как и у нескольких других эскимосских групп, у жителей Сиреника были верования, запрещающие определенные виды деятельности, которые считались невыгодными в магическом смысле. Считалось, что ношение открытого барабана по улице может вызвать штормовую погоду. Плохая погода также предположительно наступала от сжигания водорослей на костре. Считалось, что большая часть табу ( как и несколько других верований) служила шансам на выживание и пропитание, обеспечивая изобилие дичи. Некоторые из них ограничивали эксплуатацию ресурсов (дичи). [47]

Шаманизм

Как и сами эскимосские культуры, примеры шаманизма среди эскимосских народов могут быть разнообразными.

В сталинские и постсталинские периоды шаманизм был запрещён властями. Тем не менее, некоторые знания о шаманских практиках сохранились. [19] Последний шаман в Сиренике умер до 2000 года, и с тех пор в деревне не было ни одного шамана. [20] Ранее в 20 веке учёные могли наблюдать шаманские практики в Сиренике, [48] а также в фольклорном тексте упоминается пир, который мог включать шаманские черты. [49]

Новейшая история и сегодня

Эскимосы племени сиреник сохраняют традиционные навыки жизнеобеспечения, такие как строительство больших кожаных лодок [50] [51], похожих на ангьяпик среди сибирских юпиков и умиак среди многих других эскимосских народов.

Бедность, безработица и алкоголизм бросают вызов их сообществу. Медицинская помощь и поставки в поселение могут быть неадекватными. [20]

Ссылки

  1. ^ abcdefghijk Вахтин 1998: 162.
  2. ^ ab Binns nd: 1
  3. ^ Меновщиков 1964: 7
  4. ^ Меновщиков 1964: 38
  5. ^ Меновщиков 1964: 81
  6. ^ ab Меновщиков 1990: 70
  7. ^ Меновщиков 1964: 6–7.
  8. ^ ab Вахтин 1998: 161
  9. ^ ab Описание Linguist List о книге Николая Вахтина: The Old Sirinek Language: Texts, Lexicon, Grammatical Notes. Нетранслитерированное (оригинальное) имя автора - "Н.Б. Вахтин Архивировано 2007-09-10 в Wayback Machine ".
  10. ^ Языки эскимосов. ИКЦ Чукотка (на русском языке). Приполярный совет инуитов .
  11. ^ Отчет этнолога эскимосов-алеутов.
  12. ^ Каплан 1990: 136
  13. ^ Поддержка прав коренных народов Сибири (Поддержка прав коренных народов Сибири). Архивировано 3 ноября 2007 г. в Wayback Machine - см. раздел об эскимосах. Архивировано 30 августа 2007 г. в Wayback Machine.
  14. ^ аб Меновщиков 1964: 132
  15. ^ Меновщиков 1962: 11
  16. ^ Меновщиков 1964: 9
  17. ^ Айнана, Людмила Ивановна. "Общество "Юпик"". Коренные народы Русского Севера, Сибири и Дальнего Востока.
  18. ^ Керттула 2000
  19. ^ ab Berte nd: 2
  20. ^ abc Йорк 1999
  21. ^ Меновщиков 1968: 68
  22. ^ Меновщиков 1964: 161, предложение 128.
  23. ^ Меновщиков 1964: 161–162 , 163 (= 165)
  24. ^ Меновщиков 1968: 440–441.
  25. Рубцова 1954, повесть 13, предложения (173)–(235)
  26. ^ Меновщиков 1964: 167.
  27. ^ аб Меновщиков 1964: № 12 (39)–(43), (64)
  28. ^ abc Меновщиков 1964: 153
  29. ^ Меновщиков 1964: 153–156 (= № 12)
  30. ^ Меновщиков 1964: № 12 (15)–(40).
  31. ^ Меновщиков 1964: № 12 (73–74).
  32. ^ Меновщиков 1964: № 12 (76)
  33. ^ Kleivan & Sonne 1985: 8–10, табличка I–III, XII, XLIIIa.
  34. ^ Клейван и Зонне 1985: 6
  35. ^ Меновщиков 1964: 144 = № 8 (207)–(209)
  36. ^ Англо-русский словарь терминов по морскому льду: статья "fast-ice edge" (= "кромка питая")
  37. ^ Меновщиков 1964: 109–111 (= № 1, под названием /paˈɣɨ l̥ɨˈɣij/, т.е. «баланны»)
  38. ^ Меновщиков 1964: 132 (= № 6 /ˈjari/ , сноска)
  39. ^ Меновщиков 1964: 129–132 (= № 6 /ˈjari/ )
  40. ^ Меновщиков 1964: 144–148 (= № 9, под названием /aŋɨl̥xutij/, т.е. «двоюродные братья»)
  41. Богораз 1910: 28–34
  42. Рубцова 1954: 329–337 (= повесть № 28)
  43. ^ Меновщиков 1964: № 10 (129) (оригинал Сиреники: стр. 150; русский перевод: стр. 153)
  44. ^ Меновщиков 1964: 148–153 (= № 10, под названием /juɣ nuˈkɨʁɨˈl̥ɨx/ т.е. «Мужчина с двумя женами»)
  45. ^ Рубцова 1954: 196
  46. ^ Меновщиков 1964: 155–159 (= № 12, под названием /juɣ/, т.е. «человек»)
  47. ^ Меновщиков 1968: 446
  48. ^ Меновщиков 1968: 442
  49. ^ Меновщиков 1964: 161, предложение 128.
  50. ^ Callaway 2003 (Часть I): 6
  51. ^ Азиатские эскимосы – Экономика

латинский

кириллица

Внешние ссылки