Глава Библии
Левит 18 (восемнадцатая глава Книги Левит ) посвящен ряду сексуальных действий, считающихся отвратительными , включая инцест и зоофилию . Глава также осуждает поклонение Молоху . Это часть Кодекса святости (Левит 17–26), [1] и его сексуальные запреты во многом аналогичны Левит 20, [2], за исключением того, что в главе 20 больше внимания уделяется наказанию.
Текст
Оригинальный текст Левит 18, [3], как и большая часть еврейской Библии , написан на иврите. Самые старые из сохранившихся версий текста на иврите встречаются в свитках Мертвого моря , самаритянском Пятикнижии и масоретском тексте . Также существует древнегреческий перевод третьего века до нашей эры — Септуагинта . С момента добавления разделения на главы в тринадцатом веке нашей эры эта глава разделена на 30 стихов.
Глава начинается с того, что Бог обращается к Моисею (стих 1) и передает ему послание для израильтян (2), предупреждая их соблюдать законы Бога, а не ханаанские или египетские обычаи (3–5). Затем цитируется, что Бог перечисляет людей, секс с которыми запрещен из-за семейных отношений (6–19). В стихе 20 Бог запрещает сексуальные отношения с женой соседа, а в стихе 21 Бог запрещает передавать своих детей через огонь Молоху . Стих 22 — это знаменитый стих о «лжи с мужчиной», обсуждаемый ниже, а в стихе 23 Бог запрещает зоофилию и, согласно некоторым переводам, педофилию. В заключительных стихах (24–30) Бог предупреждает, что нарушение этих законов приведет к осквернению и что хананеи вот-вот будут изгнаны из земли Ханаанской в результате следования этим практикам, и предупреждает о аналогичной судьбе израильтян. если они попадают в эту практику.
Инцест
Библия перечисляет несколько типов отношений, которые она рассматривает как кровосмесительные союзы; один список появляется в Кодексе Второзакония , а два списка встречаются в Кодексе святости Левит . В этих списках упоминаются только отношения с родственницами женского пола; исключая лесбиянство , что подразумевает, что список адресован мужчинам. Затем эти списки сравниваются следующим образом:
Запрещено только мужчинам
Запрещено только для женщин.
Запрещено как мужчинам, так и женщинам.
Особенностью всех списков является то, что сексуальная активность между мужчиной и его дочерью прямо не запрещена. Талмуд утверждает , что это произошло потому, что запрет был очевиден, особенно с учетом запрета на отношения с внучкой. [5] Краткость списка в книге Левит 20, и особенно во Второзаконии, классическая еврейская наука объясняет очевидностью отсутствующих запретов. [6] [7] Явный запрет на сексуальную активность «как с женщиной, так и с ее дочерью» [8] косвенно запрещает сексуальную активность между мужчиной и его дочерью, равно как и запрет на сексуальную активность с «любым, кто является близким родственником». [9] Вместо этого некоторые исследователи Библии предположили, что изначально он был в списке, но затем случайно был исключен из копии, от которой в конечном итоге зависят современные версии текста, из-за ошибки переписчика. [10]
Однако большинство племенных народов также не любили экзогамные браки с совершенно неродственными людьми. [6] В нескольких известных случаях в Торе описаны кровосмесительные отношения. В библейском повествовании каждое из этих событий произошло в хронологическом порядке до установления левитского закона. [11] Авраам женился на своей сводной сестре Саре , [12] Иаков женился на сестре своей первой жены (хотя и без его ведома), [13] [14] [15] и Амрам женился на своей тете по отцовской линии Иохаведе . [16]
За исключением сомнительного случая, когда мужчина женился на своей дочери, список в книге Левит 18 содержит примерно те же правила, которым следовали в ранней доисламской арабской культуре. [6]
гомосексуальность
Левит 18:22 в еврейской Библии:
וְאֶ֨ת־זָכָ֔ר לֹ֥א תִשְׁכַּ֖ב מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֑ה תּֽוֹעֵבָ֖ה הִֽוא :
Пословный анализ еврейского текста Левит 18:22 WLC: [18]
В древнегреческих переводах еврейской Библии, широко известных как Септуагинта , которые служат важными ссылками для отслеживания исходной формы и значения текста, Левит 18:22 обычно переводится следующим образом: [32]
Левит 18:22 в общепринятых английских версиях переводится как:
Не ложись с человечеством, как с женщинами: это мерзость.
Не ложись с мужчиной, как с женщиной; это мерзость.
Не ложись с мужчиной, как с женщиной; такое дело - мерзость.
Не практикуйте гомосексуальность, занимаясь сексом с другим мужчиной, как с женщиной. Это отвратительный грех.
Еврейская формулировка Левита 18:22 обычно интерпретируется как запрещающая некоторые или все гомосексуальные действия , хотя какие именно действия и в каких ситуациях являются предметом постоянных научных дискуссий. [39] Некоторые авторы [40] заявляют, что стих 22 осуждает « гомосексуализм » или «гомосексуальные отношения», а другие авторы утверждают, что он осуждает только мужчин, проникающих в мужчин ( анальный половой акт ). [42] [43] Другие считают, что из-за изучения языка, используемого в оригинальном иврите, ограничение актуально только в определенных ситуациях (в контексте идолопоклонства, религиозных жертвоприношений или различных форм изнасилования, которые были обычными ханаанскими или египетские практики) и конкретно не относится к современным гомосексуальным отношениям. [44] [45] [46] Некоторые исследователи предполагают, что содержание текста со временем изменилось, причем более ранние примеры лишь предупреждали о гомосексуальном инцесте, а не о гомосексуализме, что в более широком смысле соответствовало окружающим отношениям того времени. [47] На такие прочтения также были даны ответы и противодействие в исследованиях. [49]
Лесбиянство прямо не запрещено Торой; однако раввин и еврейский ученый Маймонид постановил, что лесбиянство, тем не менее, запрещено как «египетская практика» [c] и заслуживает наказания в виде избиения. [51]
Недельная глава Торы
Вся глава является частью еженедельной главы Торы ( парашах ) Ахарей Мот ( אַחֲרֵי מוֹת ) , которая включает Левит 17:1–18;30. [52] [53]
Примечания
- ^ Слово מִשְׁכְּבֵי , miš-kə-ḇê является конструктивной формой существительного мужского рода מִשְׁכַּב , miš-kaḇ , которое, в свою очередь, происходит от глагола שָׁכַב , šā- ḵaḇ , что означает «лежать [лежа]». [19] [20] Существительное מִשְׁכַּב , миш-каḇ определяется как физическое место лежания (т. е. кровать, кушетка, носилки ), так и сам акт лежания (т. е. для сна, для полового акта). [21] В Согласии Стронга перечислено 46 случаев употребления מִשְׁכַּב , miš-kaḇ . [19] Из этих 46 KJV переводит это слово как «кровать» 34 раза, «опочивальня» 4 раза, «диван» 1 раз и разные глагольные формы слова «лежать» 7 раз. [22] Конструкция מִשְׁכְּבֵי , miš-kə-ḇê встречается в Библии только три раза – дважды в книге Левит как מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֑ה , miš-kə-ḇê 'iš -шах [23] и однажды в Бытие 49:4 [24 ] как מִשְׁכְּבֵ֣י אָבִ֑יךָ , miš-kə-ḇê 'ā·ḇî·ḵā , что переводится как «[к] ложу твоего отца». [25] [26] Таким образом, מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֑ה , миш-кə-ḇê 'иш-шах может означать либо «ложе женщины», либо «лежание женщины». [27] [28] [29] [30] [31]
- ↑ Согласно критическому изданию Септуагинты Генри Барклая Суита 1930 года, исходное слово было γυναικός (что означает «женщина/жена»), а не γυναικείαν (что означает «женщина»). [33] Однако издание Септуагинты Ланселота Чарльза Ли Брентона 1879 года согласуется с γυναικείαν . [34] : 169
- ^ Стих 3.
Рекомендации
- ^ Левит 17–26.
- ^ Левит 20
- ^ Левит 18
- ^ Библия переводчика . Том. 2. Абингдон Пресс . 1953. стр. 93 и 103 - через Интернет-архив .
16. Любопытно, что здесь нет упоминания о так называемом левирате, который когда-то практиковался в Израиле, согласно которому, если мужчина умирал бездетным, его брат брал его жену, чтобы воспитать для него потомков. (Втор. 25:5-10). [...] 21. Так называемый левиратный брак, по-видимому, исключен (см. Второзаконие 25:5 и след.).
- ^ "Евамот 3а". sefaria.org .
- ^ abc "Инцест". Еврейская энциклопедия .
- ^ Самуэль бен Меир , комментарий , ad loc.
- ^ Левит 18:17
- ^ Левит 18:6
- ^ Чейн; Черный. «Брак: выбор невесты». Библейская энциклопедия .
- ^ Томпсон, Томас Л. (2007). Мифическое прошлое: библейская археология и миф об Израиле. Основные книги . ISBN 978-0465010523.
- ^ Бытие 20:12
- ^ Бытие 29:16.
- ^ Бытие 29:23
- ^ Бытие 29:28
- ^ Исход 6:10
- ^ «Левит 18:22». www.sefaria.org . Проверено 19 июня 2019 г.
- ^ «Левит 18:22 Анализ еврейского текста» . biblehub.com . Проверено 3 ноября 2019 г.
- ^ ab "H4904 Стронга - мишкаб" . Библия с синими буквами . Архивировано из оригинала 28 января 2021 года.
- ^ "H7901 Стронга - шакаб" . Библия с синими буквами . Архивировано из оригинала 22 января 2021 года.
- ^ "Еврейский словарь Ветхого Завета, номер Стронга 4904" . Лексикон и согласование .
- ^ "Веб-приложение Logos - מִשְׁכָּב" . Программное обеспечение Logos Bible .
- ^ Левит 18:22 и Левит 20:13.
- ^ Бытие 49:4
- ^ "Еврейское согласие: miš·kə·ḇê - 3 случая" . biblehub.com . Проверено 3 ноября 2019 г.
- ^ «Анализ еврейского текста Бытия 49:4». biblehub.com . Проверено 17 января 2021 г.
- ^ Уэллс, Брюс. «Библия и гомосексуальность». Библейская Одиссея . Проверено 3 ноября 2019 г.
- ^ Йостен, январь (19 марта 2020 г.). «Новая интерпретация Левита 18:22 (Пар. 20:13) и ее этические последствия». Журнал богословских исследований . 71 (1): 1–10. doi : 10.1093/jts/flaa002. ISSN 0022-5185.
- ↑ Пиготт, Сьюзен (28 февраля 2014 г.). «Левит осквернён: извращение двух стихов».
- ^ Лингс, К. Ренато (2013). Любовь, потерянная в переводе: гомосексуализм и Библия . ISBN 978-1-4669-8789-0. ОСЛК 849493707.
- ↑ Конфалоньери, Лука Бадини (4 мая 2021 г.). «Христианские возражения против однополых отношений: академическая оценка».
- ^ Ван дер Пул, Чарльз (1996). «Левит 18 Апостольская Библия Полиглот». Biblehub.com . Проверено 16 мая 2022 г.
- ^ "Левит 18 Септуагинта Света" . Biblehub.com . 1930 год . Проверено 16 мая 2022 г.
- ^ Брентон, Ланселот Чарльз Ли (1879). Версия Ветхого Завета в Септуагинте с английским переводом (PDF) . Лондон: Сэмюэл Бэгстер. п. 1156 . Проверено 16 мая 2022 г.
- ^ Левит 18:22
- ^ Левит 18:22
- ^ Левит 18:22
- ^ Левит 18:22
- ^ Обзор некоторых научных взглядов на этот вопрос см. в Walsh (2001).
- ^ Гринберг (1988), с. 191; Уэнам (1979), с. 259; Кан (1984), с. 49
- ^ Талмуд , б. Синедрион 54а-54б; Иосиф Флавий, Флавий . Против Апиона II . п. 199.; и Филон, Авраам 135. Некоторые современные авторы, высказывающие эту точку зрения, включают Alter (2004), p. 623, 632; Боярин (1995), с. 339, 343; Бротен (1996), с. 61; Коэн (1990), с. 6; Добе (1986), с. 447; Милгром (2000), с. 1568; Олян (1994), с. 185; Терстон (1990), с. 16; Уолш (2001), с. 208; и Бродский (2009).
- ^ "Левит 18 Экспозиция Гилла" . 2022. Архивировано из оригинала 25 декабря 2022 года.
- ^ «Действительно ли в Левит 18:22 на иврите говорится «находясь с» женщиной?». www.gaychristian101.com . Проверено 18 июня 2019 г.
- ^ Робинсон (2016); Баренблат (2004 г.); Пол (2015); Ханикатт (2012)
- ^ «Левит 18:22/20:13 в контексте: Запрет на использование секса для унижения». Пребывание . 12 мая 2016 года. Архивировано из оригинала 29 августа 2016 года . Проверено 29 мая 2020 г.
- ↑ Дершовиц, Идан (21 июля 2018 г.). «Мнение | Тайная история Левита». Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331. Архивировано из оригинала 29 июля 2018 года . Проверено 21 марта 2021 г.
- ^ Райт, Дэвид Ф. (1989). «гомосексуальность: актуальность Библии». Евангелический ежеквартальный журнал . 61 (4): 291–300. дои : 10.1163/27725472-06104002. S2CID 252175136.
- ^ «Гомосексуализм и Галаха (еврейский закон)» . Мое еврейское образование . Проверено 2 марта 2017 г.
- ^ Левит 16: 1–18: 30.
- ^ "Календарь Парашаха". hebcal.com .
Библиография
- Альтер, Роберт (2004). Пять книг Моисея: перевод с комментариями .
- Баренблат, Рэйчел (17 мая 2004 г.). «(Пере)чтение Левит 18:22». Вельветовый раввин . Архивировано из оригинала 8 декабря 2022 года.
- Боярин, Даниэль (1995). «Есть ли евреи в «Истории сексуальности»?». Журнал истории сексуальности . 5 (3).
- Бродский, Давид (28 октября 2009 г.). «Секс в Талмуде: как понять Левит 18 и 20». В Дринкуотере, Грегг; Лессер, Джошуа; Шнеер, Дэвид (ред.). Вопросы по Торе . Издательство Нью-Йоркского университета . стр. 157–169. дои : 10.18574/ню/9780814720127.003.0030. ISBN 978-0-8147-2012-7. Проверено 26 января 2021 г.
- Бротен, Бернадетт (1996). Любовь между женщинами: раннехристианские ответы на женский гомоэротизм .
- Коэн, Мартин (1990). «Библейский запрет на гомосексуальные отношения». Журнал гомосексуализма . 19 (4): 3–20. дои : 10.1300/J082v19n04_02. ПМИД 2230109.
- Добе, Дэвид (1986). «Запреты Ветхого Завета на гомосексуальность». Zeitschrift der Savigny-Stiftung Fur Rechtsgeschichte Romantische Abteilung . 103 .
- Ганьон, Роберт (2001). Библия и гомосексуальная практика: тексты и герменевтика .
- Гринберг, Дэвид (1988). Создание гомосексуализма .
- Ханикатт, Уилли Э. (май 2012 г.). «Значение и непреходящая актуальность Левит 18:22 и 20:13». Публикации и презентации факультета СОР . 182 . Университет Свободы .
- Кан, Йоэль (1984). «Иудаизм и гомосексуальность: традиционалистские / прогрессивные дебаты». В Хасбани, Ричард (ред.). Гомосексуализм и религия .
- Милгром, Джейкоб (2000). Левит 17–22 .
- Робинсон, бакалавр наук (12 января 2016 г.). «Переводы и толкования Левит 18:22; все мнения». www.religioustolerance.org . Архивировано из оригинала 16 марта 2021 года . Проверено 19 июня 2019 г.
- Терстон, Томас (1990). «Левит 18:22 и запрет гомосексуальных действий». В Стеммелере, Майкл Л.; Кларк, Дж. Майкл (ред.). Гомофобия и иудео-христианская традиция .
- Олян, Сол М. (1994). "«И с мужчиной не ложись с женщиной»: о значении и значении Левит 18:22 и 20:13». Журнал истории сексуальности . 5 (2): 179–206. ISSN 1043-4070. JSTOR 3704197. PMID 11639358.
- Пол, Ян (21 января 2015 г.). «Грамматика Левит 18.22». Псефизо .
- Уолш, Джером (2001). «Левит 18:22 и 20:13: Кто и что делает?» (PDF) . Журнал библейской литературы . 120 (2): 201–209. дои : 10.2307/3268292. JSTOR 3268292.
- Уэнам, Гордон (1979). Книга Левит .
- Уолд, Дональд (1998). Вне порядка: Гомосексуализм в Библии и на Древнем Ближнем Востоке .
дальнейшее чтение
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Левит 18 (KJV)
- Другие переводы можно посмотреть на Bible Gateway.
- Комментарий Мэтью Генри к 18 главе Лев. (18 век)
- Ахарей Мот (еврейская еженедельная глава Торы , включающая Левит 18)
- Еврейская формулировка Лев 18.
- Великие книги, для текста NRSV.
- Инструменты поиска Библии Blue Letter Bible использовались для получения цитат.
- Комментарий Роберта Джеймисона к Лев 18. (19 век) (консерватор). [ нужна цитата ]
- Обращение Фарсея с Левитом 18:22. (сбалансированный) [ нужна ссылка ]
- Толкование ReligiousTolerance.org Левита 18:22. (либеральный) [ нужна ссылка ]
Внешние ссылки
- Еврейские переводы:
- Ваикра - Левит - Глава 18 (Judaica Press). Текст на иврите и английский перевод [с комментарием Раши] на Chabad.org
- Христианские переводы:
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- Левит, глава 18. Библейские ворота