stringtranslate.com

Гимн Колыбели Девы Марии

Гравюра Иеронима Виерикса , с которой Кольридж столкнулся в 1799 году.

« The Virgin's Cradle Hymn » — короткий текст колыбельной . Он был собран во время тура по Германии английским поэтом Сэмюэлем Тейлором Кольриджем и опубликован в его «Сивиллиных листках » 1817 года. [1] Согласно его собственной заметке, Кольридж скопировал латинский текст с «гравюры Пресвятой Девы Марии в католической деревне в Германии», которую он позже перевел на английский язык. [1] [2] Текст, на самом деле из коллекции религиозных фламандских гравюр Иеронима Вирикса , вдохновил ряд современных хоровых и вокальных музыкальных постановок. [3] [4]

Фон

Кольридж отправился в тур по Германии со своим близким другом Уильямом Вордсвортом в 1798 году вскоре после публикации их «Лирических баллад» 1798 года. В мае 1799 года, на одиннадцатом месяце своего тура, он наткнулся на отпечаток в деревенской гостинице. В его дневнике записано, что это были либо Вомарсхаузен, либо Гибальдхаузен, обе римско-католические деревни в окрестностях Майнца . [5]

Сама гравюра была голландского происхождения, из книги под названием Jesu Christi Dei Domini Salvatoris nostra Infantia («Детство нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа»), сборника гравюр и сопровождающих стихов фламандского гравера Иеронима Виерикса (1553–1619). [3] Стих сопровождал изображение под названием «Дева Мария шьет, пока ангелы укачивают ее сына», гравюру на дереве, изображающую спящего в колыбели младенца Иисуса, которого укачивают два ангела, в то время как Дева Мария сидит рядом и занимается шитьем. [6]

Кольридж отправил латинскую копию для печати в Courier в 1801 году под названием «Корреспондент в Германии». Несмотря на то, что он сделал перевод в своей записной книжке , Кольридж не рассматривал возможность публикации своей английской версии короткой поэмы в течение почти десяти лет. Впервые он опубликовал обе поэмы бок о бок в Courier в 1811 году. Кольридж пересказал историю своего сборника текста и предположил, что его можно было бы спеть на мотив «знаменитого сицилийского гимна Adeste Fideles laeti triumphantes », в настоящее время более известного как « O Come All Ye Faithful ». [5] Позднее он опубликовал поэму и свой перевод в своем сборнике «Листья Сивиллы» 1817 года.

Текст


Святой Младенец в колыбели Твоей,
С матерью, присматривающей за Тобой,
Спи тихо, спи нежно,
Под ее любящей заботой, покойся, милый Младенец, мирно.

Когда она наклоняется, чтобы взглянуть на Тебя,
С ее уст тихо падает молитва;
Есть ли в ее сердце печаль?
Ибо она, плача, нежно качает Тебя. [7]

—  Перевод Артура Чарльтона, строки 1-8

Музыкальные настройки

В дополнение к собственному музыкальному предложению Кольриджа, короткий текст вдохновил ряд современных композиторов и обычно называется «The Virgin's Cradle Hymn» или «Dormi, Jesu». Это в основном хоровые композиции, хотя иногда они передаются как художественные песни ( lieder ). Эти настройки включают: [8]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abcd Сэмюэл Тейлор Кольридж, Листья Сивиллы (Рест Феннер, 1817), 260
  2. Отцы-паулисты, Католический мир , том 4, 1867, 388
  3. ^ ab Гари Бахлунд, The Virgin's Cradle Hymn, получено 20 декабря 2010 г.
  4. ^ abcdefghij «Гимн колыбели Девы Марии», страница «Песнь, песня и хоровые тексты» , дата обращения 20 декабря 2010 г.
  5. ^ ab Cynthia Kaldis, «The Virgin's Cradle Hymn» в Latin Music Through the Ages , том 1 (Bolchazy-Carducci Publishers, 1991) ISBN  978-0-86516-242-6
  6. Анна Джеймсон, Легенды о Мадонне, представленные в изящных искусствах , Священное и легендарное искусство, книга 3, том 25 (Лонгман, Браун, Грин и Лонгманс, 1852), 286–287
  7. ^ "The Virgin's Cradle-Hymn". Архив LiederNet . Получено 8 января 2020 г.
  8. ^ Эзуст, Эмили. "Dormi Jesu, mater ridet", Recmusic.org, по состоянию на 14 сентября 2014 г.
  9. Вторая из трех средневековых гимнов, опубликованных в 1975 году издательством Stainer and Bell. Архивировано 13 сентября 2011 года на Wayback Machine.
  10. ^ http://www.kings.cam.ac.uk/events/chapel-services/nine-less [ мертвая ссылка ]
  11. Гиббонс: «The Virgin's Cradle Hymn», соч. 101, хор колледжа Дэвиса и Элкинса , дата обращения 23 сентября 2017 г.
  12. ^ запись Silent Night на сайте NPR