stringtranslate.com

Разновидности современного греческого языка

Лингвистические разновидности современного греческого языка можно классифицировать по двум основным измерениям. Во-первых, существует давняя традиция социолектной вариации между естественным, популярным разговорным языком, с одной стороны, и архаизирующими, изученными письменными формами, с другой. Во-вторых, существуют региональные вариации между диалектами . Конкуренция между популярными и изученными регистрами (см. Диглоссия ) достигла кульминации в борьбе между димотики и катаревуса в 19-м и 20-м веках. Что касается региональных диалектов, вариации внутри основной массы диалектов современной Греции не особенно сильны, за исключением ряда отдаленных, сильно расходящихся диалектов, на которых говорят изолированные общины.

Диглоссия

Корни и история: демотический и катаревуса

Со времен греческого койне в эллинистической и римской античности существовала конкуренция между естественно развивающимися разговорными формами греческого языка, с одной стороны, и использованием искусственно архаичных, выученных регистров , с другой. Выученные регистры использовали грамматические и лексические формы в подражание классическому аттическому греческому языку ( аттизм ). [1] Эта ситуация известна в современной лингвистике как диглоссия . [2]

В Средние века греческое письмо варьировалось вдоль континуума между крайними формами высокого регистра, очень близкими к аттическому, и умеренными формами, гораздо ближе к разговорному демотическому . [3] По словам Манолиса Триантафиллидиса , современный греческий язык начала 19-го века, используемый в демотической поэзии того времени, имеет очень мало грамматических отличий от разговорного языка 15-го века. [4] В раннюю современную эпоху в употреблении образованных греков (таких как фанариоты ) и греческой церкви появилась средняя разновидность умеренно архаичного письменного стандартного греческого языка ; ее синтаксис был по сути новогреческим. [5] После греческой войны за независимость и образования современного греческого государства (1830) была предпринята политическая попытка «очистить» эту форму греческого языка, вернув ее к более близкому сходству с классическим аттическим греческим. Результатом стал язык катаревуса (καθαρεύουσα, букв. «очищающий»), который по-прежнему является компромиссной формой с синтаксисом, в основном современным греческим, но переработанным с использованием гораздо большего количества древнегреческих слов и морфологии. [6] Катаревуса использовался в качестве официального языка в администрации, образовании, церкви, журналистике и (до конца 19 века) в литературе.

В то же время, разговорный демотический, хотя и не был признан официальным языком, тем не менее, развил надрегиональную, фактически стандартную разновидность. С конца 19-го века письменный демотический, а не катаревуса, стал основным средством литературы. На протяжении большей части 20-го века происходили жаркие политические конфликты по поводу использования любого из двух вариантов, особенно по вопросу их использования в образовании. Школы были вынуждены переключаться с одной формы на другую и обратно несколько раз в течение 20-го века. Конфликт был разрешен только после свержения греческой военной хунты 1967–1974 годов , чья сильная идеологическая прокатаревусская позиция в конечном итоге способствовала тому, что эта языковая форма приобрела дурную славу. [7] В 1976 году, вскоре после восстановления демократии , демотический был окончательно принят для использования повсеместно в образовании и стал языком государства для всех официальных целей. [8] К тому времени, однако, форма демотического языка, используемая на практике, уже не была чистым народным диалектом, а начала снова ассимилировать элементы из традиции катаревуса. В 1982 году диакритические знаки были заменены монотонной орфографией . [9]

Стандартный современный греческий

Современная лингвистика стала называть получившуюся разновидность «стандартным новогреческим языком», чтобы отличать ее от чистого оригинального демотического языка более ранней литературы и традиционной разговорной речи. Греческие авторы иногда используют термин «современное греческое койне» (греч. Νεοελληνική Κοινή , романизированный:  Neoellinikí Koiní , букв. «общий новогреческий»), возрождая термин койне , который в противном случае относится к «общей» форме постклассического древнегреческого языка; по мнению этих ученых, новогреческое койне является « наддиалектным продуктом композиции как демотического, так и катаревуса». [10] Действительно, стандартный новогреческий язык вобрал в себя большое количество лексики из изученной традиции, особенно через регистры академического дискурса, политики, технологий и религии; Вместе с этим он вобрал в себя ряд морфологических особенностей, связанных с их словоизменительными парадигмами, а также некоторые фонологические особенности, изначально не встречавшиеся в чистом демотическом языке.

История современных греческих диалектов

Первое систематическое научное изучение современных греческих диалектов началось после середины XIX века, в основном благодаря работам выдающегося греческого лингвиста Георгиоса Хаджидакиса. [11] Отсутствие описательных отчетов о речи отдельных регионов затрудняло усилия исследователей XIX века. [12] Поэтому формы диалектов известны нам только в их последней фазе (с середины XIX века и до общеэллинского господства литературного новогреческого языка).

Первоначальная диалектная дифференциация

Современная лингвистика не согласна с тенденцией учёных 19 века считать современные греческие диалекты прямыми потомками диалектов древнегреческого языка . [13] Согласно последним научным данным, современные греческие диалекты являются продуктами диалектной дифференциации греческого койне и, за исключением цаконского и, возможно, италиотского греческого , не имеют никакой связи с древними диалектами. [14]

Трудно проследить эволюцию греческого койне и его разделение на современные греческие диалекты; некоторые исследователи выдвигают гипотезу, что различные местные варианты были сформированы между 10 и 12 веками (как часть эволюции, начавшейся за несколько столетий до этого), но трудно сделать более надежные выводы из-за отсутствия текстов, написанных на разговорном языке, когда произошла эта изначальная диалектная дифференциация. Очень мало парадигм этих местных вариантов найдено в определенных текстах, которые, однако, использовали в основном выученные регистры. Первые тексты, написанные на современных греческих диалектах, появляются в эпоху Раннего Возрождения на островах Кипр и Крит . [15]

Историко-литературные диалекты

До установления общего письменного стандарта демотического греческого языка существовали различные подходы к использованию региональных вариантов демотического языка в качестве письменного языка. Диалект зафиксирован в областях, находящихся за пределами византийского контроля, сначала в юридических и административных документах, а затем в поэзии. Самые ранние свидетельства о литературных диалектах происходят из областей, находящихся под латинским контролем , в частности, с Кипра, Крита и островов Эгейского моря . С Кипра во времена династии Лузиньянов (XIV-XVI вв.) сохранились юридические документы, прозаические хроники и группа анонимных любовных стихотворений. Архивы диалектов также сохранились с Наксоса XV века . [16]

Прежде всего, именно с острова Крит, в период венецианского правления с 1204 года до его захвата османами в 1669 году, диалект может быть проиллюстрирован более полно. Документы, показывающие диалектные особенности, существуют с конца XII века, и их число быстро увеличивается с XIII века. [17] Во время критского Возрождения в XVI и начале XVII веков существовала процветающая народная литература на критском диалекте , основанная на итальянских литературных влияниях. Ее самым известным образцом сегодня является стихотворный роман «Эротокритос» Вицентзоса Корнароса (1553–1614).

Позже, в XVIII и начале XIX веков, Ионические острова , тогда также находившиеся под итальянским владычеством, стали центром литературного производства на демотическом греческом языке. Самым известным писателем того периода был поэт Дионисий Соломос (1789–1857), написавший греческий национальный гимн ( Гимн Свободе ) и другие произведения, прославляющие Греческую революцию 1821–1830 годов. Его язык оказал влияние на дальнейший ход стандартизации, что привело к появлению современной стандартной формы демотического языка, основанной на юго-западных диалектах.

Современные сорта

Современный разговорный греческий язык можно разделить на различные географические разновидности. Существует небольшое количество сильно расходящихся, отдаленных разновидностей, на которых говорят относительно изолированные общины, и более широкий спектр основных диалектов, менее расходящихся друг с другом и со стандартным современным греческим языком, которые охватывают большую часть языковой области современной Греции и Кипра. Наука о коренном греческом языке традиционно различает собственно « диалекты » (διάλεκτος), т. е. ярко выраженные, отличительные разновидности, и просто «идиомы» (ιδίωμα), менее заметно различающиеся подразновидности языка. В этом смысле термин «диалект» часто применяется только к основным отдаленным формам, перечисленным в следующем разделе ( цаконский , понтийский , каппадокийский и италиотский ), тогда как основная часть основных разговорных разновидностей современной Греции классифицируется как «идиомы». [18] Однако большинство англоязычных лингвистов склонны называть их «диалектами», подчеркивая степень вариации только при необходимости. Географические разновидности греческого языка делятся на три основные группы: северные, полусеверные и южные, в зависимости от того, делают ли они синезис и элизию гласных : [19]

Примерами северных диалектов являются румельский , эпирский (кроме префектуры Теспротия ), фессалийские , македонские и [20] фракийские .
Южная категория делится на группы, включающие в себя группы сортов из:
  1. Мегара , Эгина , Афины , Кими (Старый Афинский) и полуостров Мани (Маниот)
  2. Пелопоннес (кроме Мани), Киклады , Крит и Ионические острова
  3. Додеканес и Кипр .
  4. Части южной Албании (известные среди греков как Северный Эпир ). [21]
  5. Малая Азия (современная Турция )

Отдаленные разновидности

Цаконян

(цаконский/греческий) «Наш язык — цаконский. Спросите, и вам скажут». Греческая вывеска в городе Леонидио .

Цаконский язык — это сильно расходящийся диалект, иногда классифицируемый как отдельный язык из-за того, что он непонятен носителям стандартного греческого языка. [22] [23] На нем говорят в небольшой горной местности, немного вдали от восточного побережья полуострова Пелопоннес . Он уникален среди всех других современных диалектов тем, что, как полагают, происходит не от древнего аттическогоионийского койне , а от дорического или от смешанной формы позднего, древнего лаконского диалекта койне, на который оказал влияние дорический. [24] Раньше на нем говорили на более обширной территории Пелопоннеса, включая Лаконию , историческую родину дорийских спартанцев .

понтийский греческий

Анатолийский греческий до 1923 года. Демотический — желтый. Понтийский — оранжевый. Каппадокийский, фарасиотский и силлиотский греческий — зеленый. Зеленые точки обозначают деревни, в которых в 1910 году не говорили на понтийском языке. [25]

Понтийские греческие диалекты изначально использовались вдоль восточного побережья Черного моря в Малой Азии , исторической области Понт в Турции . Оттуда носители понтийского языка мигрировали в другие районы вдоль побережья Черного моря, в Украину (см. Мариуполь ), Россию и Грузию . В результате принудительного обмена населением после греко-турецкой войны (1919–1922) и Лозаннского договора 1923 года носители понтийского языка из Турции были изгнаны и переехали в Грецию. Из носителей понтийского языка в бывшем Советском Союзе многие недавно иммигрировали в Грецию. Число понтийских греков, в настоящее время поддерживающих этот диалект, неясно. [26] Небольшая группа мусульман-носителей понтийского языка остается в Турции, хотя их диалекты демонстрируют сильную структурную конвергенцию по отношению к турецкому . [27]

Каппадокийский греческий

Другие разновидности анатолийского греческого языка, на которые оказал влияние турецкий язык, помимо понтийского, в настоящее время почти вымерли, но были широко распространены до 1923 года в центральной Турции, и особенно в Каппадокии . [28] В 1923 году все православные христиане, проживающие в Малой Азии, были вынуждены эмигрировать в Грецию после греческого геноцида (1919–1921) во время обмена населением между Грецией и Турцией . [29] В 2005 году профессора Марк Янсе и Димитрис Папазахариу обнаружили, что в Центральной и Северной Греции все еще есть носители мистиотского диалекта каппадокийского языка. [30] Каппадокийский греческий язык отделился от других византийских греческих разновидностей ранее, начиная с турецких завоеваний центральной Анатолии в XI и XII веках, и поэтому развил несколько радикальных особенностей, таких как потеря рода у существительных. [25] Будучи изолированным от завоеваний крестоносцев ( Четвертый крестовый поход ) и более позднего венецианского влияния на греческом побережье, он сохранил древнегреческие термины для многих слов, которые были заменены романскими в демотическом греческом языке. [25] Поэт Руми , чье имя означает «римлянин», имея в виду его проживание среди носителей «римского» греческого языка в Каппадокии, написал несколько стихотворений на каппадокийском греческом языке, оставив одно из самых ранних свидетельств диалекта. [31] [32] [33] [34]

Фарасиотский греческий

Греческий диалект, на котором говорят в Фарасе (Фараша, ныне деревня Чамлыджа в Яхьялы , Кайсери ) и других близлежащих деревнях (Афшар-Кёй, Чукури), к востоку от Каппадокии, не особенно близок к каппадокийскому. Он может быть ближе к понтийскому или одинаково далек от обоих. Фарасиотский священник Теодоридис опубликовал несколько народных текстов. В 2018 году Метин Багриачик опубликовал диссертацию о фарасиотском греческом языке, основанную на носителях, оставшихся в Греции. [35]

Силлиот Греческий

Греческий диалект Силле (около Икония /Коньи) был наиболее разнородным из диалектов малоазийского греческого языка. [ необходима цитата ]

Итальянский греческий

Карта расположения областей, где говорят на языке грико, в Саленто и Калабрии

Грико или италиотский греческий относится к греческим вариантам, на которых говорят в некоторых областях южной Италии , историческим остаткам древней колонизации Великой Греции . Существуют две небольшие общины, говорящие на грико, известные как народ грико , которые живут в итальянских регионах Калабрия , южная оконечность итальянского полуострова, и в Апулии , его юго-восточном углу. Эти варианты также, как полагают, развились на основе изначально дорического древнего диалекта и сохранили некоторые его элементы, хотя и в меньшей степени, чем цаконский. [36] Впоследствии они переняли влияние древнего койне, но оказались изолированы от остального грекоязычного мира после упадка византийского правления в Италии в Средние века. Среди их языковых особенностей, помимо влияний итальянского, является сохранение инфинитива , который был утрачен в современном греческом языке Балкан.

Мариупольский

Румейка (Ρωμαίικα) или мариуполитанский греческий язык — диалект, на котором говорят примерно в 17 деревнях по всему северному побережью Азовского моря на юге Украины . Мариуполитанский греческий язык тесно связан с понтийским греческим языком и произошел от диалекта греческого языка, на котором говорили в Крыму , который был частью Понтийской империи Трапезунда , пока это государство не пало под натиском османов в 1461 году. [37] После этого Крымский регион оставался независимым и продолжал существовать как греческое княжество Феодоро . Грекоязычные жители Крыма были приглашены Екатериной Великой переселиться и основать новый город Мариуполь после русско-турецкой войны (1768–74), чтобы спастись от тогдашнего мусульманского господства в Крыму. [38] Его основные черты представляют определенное сходство как с понтийским (например, отсутствие синезиса -ía , éa ), так и с северными вариантами основных диалектов (например, северный вокализм). [39]

Стамбульский греческий

Стамбульский греческий — диалект греческого языка, на котором говорят в Стамбуле, а также в общине эмигрантов-греков Стамбула в Афинах. Он характеризуется высокой частотой заимствований и грамматических структур, импортированных из других языков, в основном турецкого, французского, итальянского и армянского, [40] а также сохраняет некоторые архаичные характеристики, утраченные в других диалектах. Носители языка известны тем, что произносят темный L и постальвеолярные аффрикаты .

Греко-австралийский

Греко-австралийский язык — диалект греческого языка австралийского происхождения, на котором говорит греческая диаспора Австралии, включая греческих иммигрантов, проживающих в Австралии, и австралийцев греческого происхождения. [41]

Другие отдаленные разновидности

В Малой Азии греческие разновидности существовали не только в более обширной области Каппадокии, но и на западном побережье. Наиболее характерным является диалект Смирны , который имел ряд отличительных черт, таких как определенные различия в винительном и родительном падежах определенного артикля ; греки, говорящие на этом регионе, также включили в свой диалект много французских слов. Константинопольский греческий, с другой стороны, имеет очень мало диалектных черт, и он очень близок к тому, что ученые называют «современным греческим койне». [42]

Другой отдаленный греческий диалект был распространен до середины 20-го века в Каржезе на Корсике , потомками поселенцев 17-го века с полуострова Мани . [43] Диалект, который в настоящее время считается вымершим, сохранил основные характеристики диалекта Мани , а также подвергся влиянию как корсиканского , так и французского языка (официального языка острова после его объединения с Францией ). [44]

Основные диалекты

В отличие от вышеперечисленных, описанные ниже варианты образуют непрерывную грекоязычную область, которая охватывает большую часть территории Греции. Они представляют подавляющее большинство носителей греческого языка сегодня. Поскольку они меньше расходятся друг с другом и со стандартом, греческие авторы обычно классифицируют их как просто «идиомы», а не «диалекты», в терминологии исконно греческого языка.

Наиболее заметные различия между современными диалектами обнаруживаются между северными и южными диалектами. Северные диалекты охватывают большую часть континентальной Греции вплоть до Коринфского залива , в то время как южные диалекты распространены на полуострове Пелопоннес и большей части Эгейских и Ионических островов , включая крупные южные острова Крит и Кипр . Наиболее ярким определяющим маркером северных диалектов является их обработка безударных гласных (так называемый северный вокализм ), в то время как многие южные диалекты характеризуются, среди прочего, палатализацией велярных согласных. Между этими областями, в смежной области вокруг столицы Афины (т. е. регионы Аттики и соседние части Беотии , Эвбеи , Пелопоннеса и близлежащих островов), существует «диалектная пустота», где не обнаружено четко обозначенных традиционных греческих диалектов. [47] Это связано с тем, что эти области когда-то были [ когда? ] преимущественно населена носителями арванитика- албанского языка. Греческий язык, на котором говорят в этой области сегодня, является продуктом конвергенции между различными мигрантами, которые переехали в столицу и ее окрестности из разных частей страны, и он близок к стандарту. В целом, стандартный современный греческий язык основан преимущественно на южных диалектах, особенно на диалектах Пелопоннеса.

На окраинах этой бывшей области, где говорили на языке арванитика, когда-то существовали некоторые анклавы весьма различных традиционных греческих диалектов, которые, как полагают, были остатками некогда смежной области греческого диалекта со времен до поселения арванитов. К ним относятся старый местный диалект самих Афин («староафинский»), Мегары ( к западу от Аттики), Кими на Эвбее и острова Эгина . Эти диалекты в настоящее время вымерли. [48]

Для различения и классификации диалектов Греции использовались следующие лингвистические маркеры. Многие из этих особенностей сегодня характерны только для традиционных сельских наречий и могут быть социально стигматизированы . Молодые городские носители языка по всей стране склонны приближаться к акцентам, более близким к стандартному языку, за исключением Кипра.

Фонетические особенности

Грамматические особенности

Ссылки

  1. ^ Хоррокс, Джеффри (1997): Греческий: история языка и его носителей . Лондон: Longman. Гл. 5.5
  2. ^ Фергюсон, Чарльз А. (1959): «Диглоссия». Word 15: 325–340.
  3. Horrocks (1997), ch.10; Trapp, Erich (1993). «Изученная и народная литература в Византии: дихотомия или симбиоз?». Dumbarton Oaks Papers . 47 : 115–129. doi :10.2307/1291674. JSTOR  1291674. Хотя ученые не склонны переносить на византийскую литературу прежний конфликт между καθαρεύουσα и δημοτική в современном греческом языке, внешнее проявление четкой дихотомии в изученной и народной литературе сохраняется, особенно в руководствах, библиографии и лексике.
  4. ^ Триантафиллиды, Манолис ; Лаконас, Клеандрос; Ставру, Фрасивулос; Царцанос, Ахиллеас; Фавис, Василиос; Андриотис, Николаос (1988) [Перепечатка первого издания 1941 года]. Новогреческая грамматика (на греческом языке). Салоники: Фонд М. Триандафиллидиса. стр. 5–6. ISBN 960-231-027-8.
  5. Хоррокс, гл.15.
  6. Хоррокс, гл.17.
  7. Хоррокс, гл.17.6.
  8. ^ Закон 309/1976 «Об организации и управлении общим образованием»
  9. Указ Президента 207/1982
  10. ^ Бабиниотис (2007), 29
  11. ^ Браунинг, Роберт (1983). «Диалекты современного греческого языка». Средневековый и современный греческий язык. Cambridge University Press. стр. 119. ISBN 0-521-29978-0.
  12. ^ Контосопулос, Николаос Г. (2007). «Диалекты и идиомы новогреческого языка». Папирос-Ларус-Британника (на греческом языке). Том. 53 (Греция: Язык-Античность). Афины: Папирос. стр. 149–150. ISBN 978-960-6715-39-6.
  13. Браунинг (1983), 119: «Ученые поколения Ф. В. Муллаха пытались найти доризмы и эолизмы в средневековых и современных греческих диалектах или даже заглядывали еще дальше в прошлое, ища происхождение некоторых их характеристик в примитивных «индоевропейских».
  14. ^ Браунинг (1983), 119
    * Контосопулос (2007), 149
  15. ^ Контосопулос (2007), 149
  16. ^ Алексиу, Маргарет (2002). «Возникновение диалектной литературы: Кипр и Крит». После античности: греческий язык, миф и метафора . Издательство Корнеллского университета. С. 28–29. ISBN 0-8014-3301-0. Критский диалект, Кипр, литературный.
  17. ^ Алексиу (2002), 29
  18. ^ О различии между «греческими диалектами» и «греческими идиомами» см. Kontosopoulos, Nikolaos (1999): «Dialektoi kai idiomata». В: Manos Kopidaks et al. (eds.), Istoria tis ellinikis glossas. . Athens: Elliniko Logotechniko kai Istoriko Archeio. 188–205; Kontosopoulos (2008) 2–3; Trudgill (2003) 49 [Современные греческие диалекты. Предварительная классификация, в: Journal of Greek Linguistics 4 (2003), p. 54-64]: « Dialekti — это те разновидности, которые лингвистически сильно отличаются от стандартного греческого [...] Idiomata — это все остальные разновидности».
  19. ^ "Тромактико: Οι Νεοελληνικές διάλεκτοι" .
  20. ^ abc Studies in Greek Syntax (1999), стр. 98–99 Артемис Алексиаду; Джеффри К. Хоррокс; Мелита Ставру (1999). Предварительный просмотр в Google Books. Springer. ISBN 978-0-7923-5290-7.
  21. ^ Ник Николас. Приложение A. История и диатопия греческого языка. Архивировано 06.12.2004 в Wayback Machine История pu: грамматикализация в пространстве и времени современного греческого комплементатора. Декабрь 1998 г. Мельбурнский университет, стр. 20.
  22. ^ CFVoegelin; FM Voegelin (1977). «Цаконский — язык Греции». Elsevier. С. 148–149. Архивировано из оригинала 10.12.2012.
  23. ^ Брайан Джозеф. «Языковой контакт и развитие отрицания в греческом языке — и как балкано-славянский язык помогает прояснить ситуацию» (PDF) . Получено 2009-04-07 .
  24. ^ Хоррокс, гл. 4.4.3; К. Брикс (2007): Современный подход к древним диалектам, в: AF Christides (ред.), История древнегреческого языка , Cambridge University Press, стр. 499.
  25. ^ abc Докинз, Р. М. 1916. Современный греческий язык в Малой Азии. Исследование диалекта Силли, Каппадокии и Фараса. Кембридж: Cambridge University Press.
  26. ^ 500 000 (проживающих в 300 деревнях) носителей понтийского греческого языка по данным Myrtsioti, Time Resistant Dialects, архивировано 21 июля 2011 г. в Wayback Machine ; 300 000 по данным Trudgill (2003), 48
  27. ^ Макридж, Питер (1987): «Грекоязычные мусульмане северо-восточной Турции: Пролегомены к изучению офитского поддиалекта Понтийского». Византийские и современные греческие исследования 11: 115–137. Цитируется в Horrocks, гл. 14.2
  28. ^ Докинз, Р. М. (1916): Современный греческий язык в Малой Азии. Исследование диалекта Силли, Каппадокии и Фараса. Кембридж: Cambridge University Press; Джанс, Каппадокийский язык [ постоянная мертвая ссылка ] .
  29. ^ аб Симеонидес, Ч.П. (2007). «Греческий язык». Папирос-Ларус-Британника . Издания Папирос. ISBN 978-960-6715-39-6.
  30. ^ Каппадокийский. Архивировано 29 сентября 2007 г. в Wayback Machine , Roosevelt Academy; Janse, The Cappadocian Language [ постоянная неработающая ссылка ]
  31. ^ Δέδες, Δ. 1993. Ποιήματα του Μαυλανά Ρουμή. Τα Ιστορικά 10.18–19: 3–22.
  32. ^ Мейер, Г. 1895. Die griechischen Verse in Rabâbnâma. Byzantinische Zeitschrift 4: 401–411.
  33. ^ "Untitled Document". Архивировано из оригинала 2012-08-05 . Получено 2014-10-24 .
  34. ^ "The Greek Poetry of Jalaluddin Rumi". Архивировано из оригинала 2009-06-04 . Получено 2024-01-13 .
  35. ^ Метин Багриачик, Фарасиотский греческий язык: порядок слов и структура предложения , Гентский университет, 2018.
  36. Хоррокс, гл.14.2.3.
  37. ^ Докинз, Ричард М. «ПОНТИЙСКИЙ ДИАЛЕКТ СОВРЕМЕННОГО ГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА В МАЛОЙ АЗИИ И РОССИИ». Труды Филологического общества 36.1 (1937): 15–52.
  38. ^ "Греки степи". The Washington Post . 10 ноября 2012 г. Получено 25 октября 2014 г.
  39. ^ Контосопулос (2008), 109
  40. ^ Мэтью Джон Хадодо (январь 2018 г.). «Очаги изменений: заметность и звуковые изменения в стамбульском греческом». Труды Восьмой международной конференции по современным греческим диалектам и лингвистической теории .
  41. ^ Калимниу, Дин (29 июня 2020 г.). «Языки греческой Австралии: англизированный эллинский язык». Neos Kosmos . Получено 22 октября 2023 г.
  42. ^ Контосопулос (2008), 114–116; Трудгилл (2003), 60 лет
  43. ^ Бланкен, Жерар (1951), Les Grecs de Cargèse (Корс): Recherches sur leur langue et sur leur histoire Leiden: AW Sijthoff. (см. обзор в Language 30 (1954): 278–781. [1]); Николас, Удаление финального / s / в Мани и Корсике. Архивировано 13 февраля 2012 г. в Wayback Machine.
  44. См. Kontosopoulos (2008), 82–83, который рассматривает Cargese как «идиому».
  45. ^ На основе: Брайан Ньютон: Генеративная интерпретация диалекта. Исследование современной греческой фонологии , Кембридж, 1972, ISBN 0-521-08497-0 
  46. ^ Карта основана на: Peter Trudgill (2003): Modern Greek dialects. A preview Classification . Journal of Greek Linguistics 4: 54–64 pdf Архивировано 26.09.2007 в Wayback Machine . Серым цветом показана основная грекоязычная область, в которой греческий язык был языком большинства среди смежного сельского населения.
  47. ^ Контосопулос (1999); Трудгилл (2003), 51 год.
  48. ^ Труджилл (2003), 51f.
  49. ^ Трудгилл 2003: 53; Контосопулос 1999.
  50. ^ Труджилл 2003: 54.
  51. Труджилл 2003: 56, цитируя Ньютона 1972: 133.
  52. ^ Труджилл 2003: 57.
  53. Труджилл 2003: 53, цитируя Ньютона 1972.
  54. ^ Трудгилл 2003: 49, цитирует М. Триандафиллидес, Neoelliniki Grammatiki. Том. 1: Istoriki Isagogi (Салоники: Фонд М. Триандафиллидис, 1938), 66–8; и К. Цицилис, «Neoellinikes диалекти ке neoelliniki диалектология», в Egkiklopedikos Odigos gia ti Glossa , изд. А. Ф. Кристидис (Салоники: Kentro Ellinikis Glossas, 2001), 170.
  55. ^ Контосопулос 2008: 14, 66, 78.
  56. Это явление зафиксировано в Грико, Пелопоннесе и на некоторых островах Эгейского моря (Kontosopoulos 2008: 74)
  57. ^ Контосопулос 1999.