Субхаш Мукхопадхьяй ( индийских бенгальских поэтов 20-го века. Он также известен как «podatik kobi» («поэт-пехотинец») в области бенгальской литературы. Книга из тридцати самых известных стихотворений Субхаша в английском переводе под названием «As Day is Breaking» была опубликована в 2014 году Анджаном Басу, писателем/критиком из Бангалора. Книга также включает в себя довольно подробное введение в творчество поэта. [1] [2] В 1991 году он был удостоен премии Джнанпитх . [3]
; 12 февраля 1919 – 8 июля 2003) был одним из выдающихсяМукхопадхьяй родился в 1919 году в Кришнанагаре , городе в округе Надия в провинции Западная Бенгалия . [4] [5] Будучи отличником, он изучал философию в Шотландском церковном колледже в Калькутте , который окончил с отличием в 1941 году. [6]
Как и его современник Суканта Бхаттачарья , Мукхопадхьяй в раннем возрасте развил сильные политические убеждения. Он был глубоко предан делу социальной справедливости и активно участвовал в левой студенческой политике в студенческие годы. После окончания университета он официально вступил в Коммунистическую партию Индии . Таким образом, он стал одним из немногих литературных деятелей, имевших непосредственный опыт партийного работника и активиста.
В 1940 году, еще будучи студентом, он опубликовал свой первый сборник стихов Padatik (Пешеход). [5] Многие критики считают эту книгу важной вехой в развитии современной бенгальской поэзии. Она представляла собой явный отход от раннего поколения поэтов Каллол ; и отличительный, прямой голос Субхаша, в сочетании с его техническим мастерством и радикальным мировоззрением, принесли ему большую популярность. В своей поэзии Субхаш боролся с масштабными потрясениями той эпохи, которые разорвали бенгальское общество сверху донизу. 1940-е годы были отмечены мировой войной , голодом , разделом , общинными беспорядками и массовой эмиграцией в Бенгалии. Сочинения Субхаша оторвались от традиционных традиций поэтов-истеблишментов и вместо этого обращались к отчаянию и разочарованию, которые испытывали простые люди. На протяжении всей своей жизни он оставался сторонником неделимости бенгальского народа и бенгальской культуры. Его радикальный активизм не ослабевал. Он был одним из лидеров «Ассоциации антифашистских писателей и художников», образованной в марте 1942 года в ответ на убийство Сомена Чанды , писателя и марксистского активиста. Субхаш оставался связанным с Коммунистической партией до 1982 года и провел некоторое время в тюрьме как политический заключенный в конце 1960-х годов. С конца 1950-х годов поэзия Субхаша превратилась в нечто более личное и интроспективное. Лиризм Phul phutuk na phutuk, aaj Boshonto , одного из его самых известных стихотворений, стал результатом этого периода.
Позже, в 1970-х годах, поэзия Субхаша повернулась в сторону повествования и аллегории . Но он никогда не терял ни своей технической возможности, ни своего уникального голоса. Помимо стихов, Субхаш также писал прозаические произведения, включая романы, эссе и путевые заметки. Он также активно занимался журналистикой, работая в редакционном составе ежедневных и еженедельных газет. Он был редактором ведущего бенгальского литературного журнала Parichay . Он также был опытным и популярным писателем для детей. Он редактировал бенгальский детский журнал Sandesh совместно с Сатьяджитом Рэем в течение нескольких лет в начале шестидесятых годов. [7]
Помимо вышесказанного, работа Субхаша как переводчика примечательна. Ему приписывают перевод многих произведений Назима Хизмета на бенгали (с турецкого).
В 1951 году Мукхопадхьяй женился на Гите Бандйопадхьяй, также известной писательнице. Они усыновили трех дочерей и сына.
По словам его близких, Мукхопадхьяй разочаровался в политике в последние годы своей жизни. Он страдал от серьезных заболеваний сердца и почек и умер в Калькутте в июле 2003 года. Ему было 84 года.
Мукхопадхьяй получил множество наград и почестей при жизни, включая две высшие литературные премии Индии: премию Sahitya Akademi в 1964 году (за Joto Dureii Jai ) и премию Jnanpith в 1991 году. Правительство Индии наградило его гражданской наградой Padma Bhushan в 2003 году. [8]
Пхул пхутук на пхутук, аадж Бошонто
Шаан-бадхано тропинка-эй
Патори паа дубийе
Эк катт-хотта гачх
Кочи кочи патэПаанжор пхатие хащчей.
Перевод на английский:
Цветут цветы или нет, сегодня весна.
Стоя на бетонном тротуаре,
Окунув пальцы ног в камень,
Дерево-ворчун,
Украшенное новыми листьями.Смеётся от души.
Когда ты видишь, пусть тебе не будет больно,
Пусть твой взор успокоится, и тебе будет хорошо,
Для этого
я воткнул цветы во все шипы, пронзившие мою грудь,
Улыбнись.
Пусть тебе не будет грустно, когда ты слышишь,
Пусть твои уши усладятся сладким звуком, и тебе будет хорошо,
Для этого
я обернул свое плачущее сердце в мелодичные мелодии.Улыбайтесь все, наслаждайтесь...
Он был членом Sahitya Akademi и заместителем секретаря Progressive Writers' Union. Он был удостоен звания Deshikottama (почетный доктор литературы) от Visva-Bharati University , Santiniketan . Он был генеральным организатором Ассоциации афро-азиатских писателей в 1983 году. Он также был членом Исполнительного совета Sahitya Akademi с 1987 года.
В Библиотеке Конгресса США хранится коллекция из сорока его произведений, включая переводы.
{{cite web}}
: Внешняя ссылка в |title=
( помощь )