Традиционная песня
« Сэм Холл » — англоязычная народная песня о нераскаявшемся преступнике, приговорённом к смертной казни ( Индекс народных песен Роуда, номер 369) за ограбление богатых, чтобы накормить бедных. До середины 19 века он назывался «Джек Холл» в честь печально известного английского вора, повешенного в 1707 году в Тайберне . Родители Джека Холла продали его как мальчика-альпиниста за одну гинею , поэтому в большинстве версий песни Сэм или Джек Холл идентифицируются как трубочист . [1]
История
На сайте государственного университета Фресно указано, что в печатном сборнике «Остроумие и веселье, или Таблетки для избавления от меланхолии» , датированном 1719 годом, есть версия «Джека Холла». [2] В Бодлианской библиотеке есть печатная версия под названием «Джек Трубочист», датированная 1819 и 1844 годами. [3]
До 1988 года песня была собрана примерно у 18 певцов устной традиции, ограниченных Англией и Соединенными Штатами, и было сделано всего шесть звукозаписей. [4] Исполнитель комиксов У. Г. Росс адаптировал одну версию в 1840-х годах и изменил название с « Джек Холл » на «Сэм Холл». Песня также, похоже, была адаптирована к региону, в котором она была исполнена; некоторые версии относятся к Сэму Холлу, повешенному в Тайберне , некоторые — в Кутхилле . Также неясно, какой грубый язык был в оригинале песни. По разным версиям Сэм Холл называл своих палачей «гадами», «ублюдками», «жукерами», «грабителями», «тварями» или «ублюдками».
В некоторых версиях каждый стих заканчивается строками
- Я ненавижу тебя, всех и каждого
- И я ненавижу тебя, всех до одного
- Будь прокляты твои глаза. [5]
Мелодия песни была взята из песни « Капитан Кидд », она же «Роберт Кидд», написанной вскоре после казни Уильяма Кидда в 1701 году.
Более вульгарный вариант стал устойчивым культурным явлением среди пилотов ВВС США. Известная как «Сэмми Смолл», это, пожалуй, самая известная застольная песня среди американских летчиков-истребителей. Переплетенный Дос Грингосом в 2006 году на их альбоме "2", тексты остались неизменными, по крайней мере, со времен войны во Вьетнаме.
Что касается метрики и мелодии, версия, распространенная в Ирландии и Великобритании («О, меня зовут Сэм Холл, трубочист...»), по-видимому, основана на мелодии « Ye Jacobites by Name » (номер Роуда 5517). тогда как версия, более распространенная в США («Меня зовут Сэм Холл, это Сэм Холл...»), представляет собой вариант мелодии « Frog Went A-Courting » (Roud номер 16).
Версии
- Текс Риттер записал ее как сингл в 1935 году [6] и снова спел ее в фильме «Старый загон/ Песня гринго » (1936). Он также записал версию для своего альбома 1960 года «Blood on the Saddle».
- Джонни Кэш записал его в «Балладах настоящего Запада» (1965). [7]
- Группа Flogging Molly использовала версию Джонни Кэша в качестве вступления к своим концертам.
- Дублинцы записали его на альбоме «Дома с дублинцами» (1969). [8]
- Упоминается в романе Юдоры Уэлти «Свадьба Дельты ».
- The Mudmen исполнили эту песню на своем альбоме 2012 года Donegal Danny .
- The Irish Rovers исполнили эту песню на своем альбоме 1969 года The Life of the Rover .
- The Irish Descendants исполнили эту песню в ее традиционной ирландской форме на своем альбоме We are the Irish Descendants и переиздали ее на своем сборнике So Far so Good: The Best of the Irish Descendants .
- Карл Сэндберг , поэт и биограф Авраама Линкольна , записал ее дважды: один раз в 1964 году как «Сэм Холл», а затем как «Песня виселицы».
- Деннис Хоппер поет вступительную строчку песни в эпизоде сериала « Лейтенант» « To Set It Right ».
- Клинт Иствуд повторяет это в фильме «Два мула для сестры Сары» .
- Об этом упоминается в первом романе Джима Томпсона « Сейчас и на Земле» .
- Об этом также упоминается в романе Энтони Пауэлла 1932 года «Венусберг» .
- Фрэнк Тови исполнил песню из своего альбома Tyranny & the Hired Hand .
- Steeleye Span включил эту песню (как «Jack Hall») в альбом Tempted and Tried в 1989 году, а также выпустил ее как сингл в 1990 году.
- Песня, исполненная Терри Гилкисоном , стала главной музыкальной темой фильма 1956 года « Звезда в пыли» режиссёра Чарльза Ф. Хааса с Джоном Агаром , Мейми ван Дорен и Ричардом Буном в роли Сэма Холла в главных ролях.
- В новелле Пола Андерсона 1953 года « Сэм Холл » рассказывается о недовольном бюрократе, который создает фальшивые записи о мятежнике по имени Сэм Холл (в честь песни), который борется против тоталитарного правительства.
- Шведско-голландский трубадур Корнелис Вресвейк сделал шведский перевод под названием «Mördar-Anders» для своего альбома Visor och oförskämdheter (1965), который также включал «Brev från kolonien», свободный перевод песни Аллана Шермана « Hello Muddah, Hello Fadduh ». .
- Суилл (также из The Men They Couldn't Hang ) и Swaggerband записали версию песни для своего альбома 2006 года Doh, Ray, ME, ME, ME, Me, Me с участием Кутхилла в качестве места казни.
- Джош Уайт написал версию песни.
- Эрик Клэптон исполнил версию песни в Nippon Budokan в апреле 2023 года.
- Black 47 записали версию этой песни для своего альбома Green Suede Shoes , выпущенного в 1996 году.
- Ник Оливери и Mondo Generator исполнили песню и включили ее в качестве скрытого трека в альбом 2006 года Dead Planet: SonicSlowMotionTrails .
- Ричард Томпсон исполнил эту песню вживую на бис в своем сборнике «1000 лет популярной музыки» .
- Оскар Брэнд исполняет эту песню в сериале «Непристойные песни и закулисные баллады» (том 1, 1955). На концерте, например, в кофейне Le Hibou Coffee House в Оттаве, 1966 год, Брэнд использовал следующий текст: «... Меня зовут Сэмюэл Холл, и я ненавижу вас всех и каждого, Вы все кучка ублюдков, Черт возьми, ваши глаза, Сынок». сука, черт». Если бы в клуб приходил молодой человек, Брэнд редактировал бы это для комического эффекта так: «… Черт побери ему глаза, черт возьми, Шукс».
- The Pilgrims (британская группа) записали версию этой песни для своего альбома Here To Stay .
- Poor Angus, канадская кельтско-фолк-группа, исполнила версию "Sam Hall" на своем одноименном альбоме.
- Rocky Creek, кельтская группа мятлика из Дейтона, штат Огайо, исполнила версию песни Our Celtic Beginnings .
- The Dregs , группа на фестивале эпохи Возрождения в Миннесоте , исполнила версию на своем компакт-диске « Спасибо, сэр, можно мне еще?»
- Линн Риггс включил его в свою пьесу 1931 года « Зеленое выращивание сирени» , пьесу, которая позже будет адаптирована с новыми песнями как мюзикл Роджерса и Хаммерштейна «Оклахома»! .
- Канадская кельтская панк-группа The Mahones исполнила версию песни на своем альбоме TAFKAHIM (1997).
- Французский певец Ален Башунг записал французскую драм-н-бэйс- версию этой песни для своего альбома Fantaisie militaire (1998). Песня переименована в «Сэмюэл Холл» и принадлежит Оливье Кадио и Родольфу Бургеру.
- «Сэм Холл» упоминается в радиоадаптации «Замечательного выступления мистера Фредерика Мерридью», оригинального рассказа Берта Кулза из третьей серии « Дальнейших приключений Шерлока Холмса» (2008), в котором мистер Мерридью (которого играет Hugh Bonneville ) — актёр мюзик-холла, который в образе Сэмюэля Холла декламирует версию песни, в которой признается в убийстве и своем неповиновении публике.
- В рассказах Пола Андерсона и Гордона Р. Диксона Хока Хока поют эту песню, когда их вешают. [Примечание: это комично, так как шеи Хока сильнее человеческих, поэтому они просто вешают друг друга ради развлечения. Это странный мир].
- Тревор Крозье спел эту песню на альбоме Let's All Go to the Music Hall (2008, лейбл Hallmark).
- Самопровозглашенная «стимкранк» группа Walter Sickert & The Army of Broken Toys исполнила версию этой песни на своем альбоме Steamship Killers , выпущенном в 2010 году.
- Эд Кеппер сделал кавер на эту песню в своем альбоме The Exotic Mail Order Moods of Ed Kuepper .
- Версия XIX века исполняется Сэмом Шепардом (в роли Бутча Кэссиди) и Эдуардо Норьегой, актерами, сыгравшими главных героев в боливийском вестерне «Блэкторн» , вышедшем в 2011 году.
- Исполняется в эпилоге « Театра шедевров: Наверху, внизу II» , 5-й серии нового сериала «Пиджон Роуз». Завершающий отрывок с Театром Игрока, Джоном Ратлендом в роли Сэмюэля Холла, с вступлением Алистера Кука . [9]
- Адаптировано британскими фолк-исполнителями Дэвидом Гиббом и Элли Лукас из Дербишира в 2012 году для их альбома Old Chairs To Mend в песне под названием «Sam Hall».
- Ирландский фолк-певец Пэдди Рейли часто исполнял версию этой песни на концертах, называя Кутхилл местом тусовки. Он появляется на альбоме Paddy Reilly Live 1983 года .
- Ten Strings and a Goat Skin, фолк-трио из PEI, исполняет версию своего дебютного альбома 2011 года.
- Английский актер Алфи Басс исполнил известную версию песни на пластинке Birth Of The Music Hall вместе с « Вилликинс и его Дина » и «Дочь крысолова». [10]
- Версия «Баллады о Сэме Холле» актера Питера Селлерса была записана в Wilton's Music Hall в Восточном Лондоне в 1970 году .
- В третьем и четвертом сезонах «Пространства» версия Сэма Холла исполняется персонажем Класа Эшфорда (которого играет Дэвид Стрэтэйрн ) на пояснительном креольском языке.
Рекомендации
- ^ Рой Палмер: Звуки истории (1988)
- ^ Вальс, Роберт. "Мистер". Fresnostate.edu . Проверено 6 ноября 2022 г.
- ^ Бодли, Томас. "Сэр". Бродсайд-баллады онлайн . Боделианская библиотека . Проверено 6 ноября 2022 г.
- ^ "Голос народа - Примечания к песням, тома 17 и 18" . Mustrad.org.uk . Проверено 14 февраля 2023 г.
- ^ "Гений | Тексты песен и знания" . Genius.com . Проверено 14 февраля 2023 г.
- ^ Риттер, Техас. «Мистер». Music.metason.net . Проверено 6 ноября 2022 г.
- ^ Эрлевин, Майкл. «Сэм Холл». Вся музыка . Проверено 6 ноября 2022 г.
- ^ Холл, Сэм. "Мистер". Genius.com . Проверено 6 ноября 2022 г.
- ^ Центр СМИ Пейли: Система управления библиотекой, доступ № T81: 1358, идентификатор носителя № 002357 A * 711, консоль: A * 16.
- ↑ Исполняется группой Seven Dials Band на их альбоме «Музыка Диккенса и его времени». Ютуб , 3:33.
- ^ «Продавцы на чердаке». Британский комедийный гид . Проверено 11 ноября 2019 г.