stringtranslate.com

тайское письмо

Тайская письменность ( тайский : อักษรไทย , RTGS :  akson thai , произносится [ʔàksɔ̌ːn tʰāj] ) — это абугида, используемая для записи тайского , южно-тайского и многих других языков, на которых говорят в Таиланде . Сам тайский сценарий (используемый для написания тайского языка) имеет 44 символа согласных ( тайский : พยัญชนะ , phayanchana ), 16 символов гласных ( тайский : สระ , сара ), которые объединяются как минимум в 32 формы гласных, четырехтоновые диакритические знаки ( тайский : วรรณ ). ุกต์ или วรรณยุต , wanyuk илиwanayut ) и другие диакритические знаки .

Хотя его обычно называют тайским алфавитом , на самом деле это не настоящий алфавит , а абугида , система письма, в которой полные символы представляют согласные с диакритическими знаками для гласных; отсутствие диакритического знака гласной даёт подразумеваемые «a» или «o». Согласные пишутся горизонтально слева направо, а гласные, следующие за согласной в речи, пишутся выше, ниже, слева или справа от неё, или комбинацией этих двух.

История

Надпись Рам Камхенг , старейшая надпись, использующая прототайское письмо ( Национальный музей Бангкока )
Эволюция тайского алфавита

Тайский сценарий происходит от сценария Сукхотай , который сам по себе является производным от древнекхмерского письма ( тайский : อักษรขอม , аксон кхом ), который является южным брахмическим стилем письма, полученным из южноиндийского алфавита Паллава ( тайский : ปัล ลวะ ). Согласно традиции, он был создан в 1283 году королем Рамкхамхенгом Великим ( тайский : พ่อขุนรามคำแหงมหาราช ). [1] Самым ранним свидетельством существования тайского письма является надпись Рам Кхамхенг, датированная 1292 годом, однако некоторые ученые подвергают сомнению ее подлинность. [2] Письмо было получено из курсивной формы древнекхмерского письма того времени. [1] Оно изменило и упростило некоторые древнекхмерские буквы и ввело несколько новых букв для адаптации к тайской фонологии. Оно также ввело тоновые знаки.

Тайский язык считается первым в мире письмом, в котором были изобретены тоновые маркеры для обозначения отличительных тонов, которых нет в мон-кхмерских ( австроазиатских языках ) и индоарийских языках, от которых произошло его письмо. Хотя в китайском и других сино-тибетских языках в фонологической системе есть отличительные тоны, в их орфографии нет тоновых маркеров. Таким образом, тоновые маркеры являются нововведением в тайском языке, которое позже повлияло на другие родственные тайские языки и некоторые тибето-бирманские языки на материковой части Юго-Восточной Азии . [2] Другим дополнением стали согласные кластеры, которые писались горизонтально и смежно, а не писались вторая согласная под первой. [2] Наконец, письмо писало гласные знаки на главной строке, однако это нововведение вскоре вышло из употребления. [1]

Орфография

Между написанием и звучанием существует довольно сложная связь. Существуют различные проблемы:

Тайские буквы не имеют заглавных и строчных форм, как латинские буквы . Пробелы между словами не используются , за исключением некоторых лингвистически мотивированных случаев.

Пунктуация

Небольшие паузы в предложениях могут обозначаться запятой ( тайский : จุลภาค или ลูกน้ำ , chunlaphak или luk nam ), а большие паузы - точкой ( тайский : มหัพภาค или จุด , phak) . или чут ), но чаще всего отмечаются пробелом космос ( тайский : วรรค , вак ). В тайском письме также используются кавычки ( тайский : อัญประกาศ , Anyaprakat ) и круглые скобки ( тайский : วงเล็บ , вонг леп или тайский : นขลิขิต , накха лихит ), но не квадратные скобки или фигурные скобки.

Пайян ной ( тайский : ไปยาลน้อย ) используется для сокращения. Пайян яй ฯลฯ ( тайский : ไปยาลใหญ่ ) — то же самое, что «и т. д.». по-английски.

Несколько устаревших символов обозначали начало или конец разделов. С высоты птичьего полета ( тайский : ตาไก่ , ta kai , официально называемый ฟองมัน , fong man ) раньше обозначал абзацы. Ангхан куу ( тайский : อังคั่นคู่ ) раньше использовался для обозначения конца главы . Хо мут ( тайский : โคมูตร ) раньше использовался для обозначения конца документа , но сейчас он устарел.

Список по алфавиту

В тайском языке (вместе с родственной ему системой, лаосской) отсутствуют слитные согласные и независимые гласные, в то время как обе конструкции распространены среди брахмских письменностей (например, бирманской и балийской ). [4] В письменностях с слитными согласными каждая согласная имеет две формы: базовую и слитную. Согласные кластеры представлены двумя стилями согласных. Эти два стиля могут образовывать типографские лигатуры , как в деванагари . Независимые гласные используются, когда слог начинается со знака гласной.

Согласные

Существует 44 согласных буквы, представляющих 21 отдельный согласный звук. Повторяющиеся согласные либо соответствуют звукам, которые существовали в старотайском языке во время создания алфавита, но больше не существуют (в частности, звонкие шумные, такие как d ), либо различным санскритским и палийским согласным, которые произносятся одинаково в тайском языке. Кроме того, существует четыре символа сочетания согласная-гласная, не включенных в подсчет 44.

Согласные делятся на три класса — в алфавитном порядке это средний ( กลาง , klang ), высокий ( สูง , sung ) и низкий ( ต่ำ , tam ) класс — как показано в таблице ниже. Эти обозначения классов отражают фонетические качества звуков, которым буквы изначально соответствовали в старотайском языке. В частности, «средние» звуки были глухими непридыхательными смычными ; «высокие» звуки — глухими придыхательными смычными или глухими фрикативными ; «низкие» звуки — звонкими. Последующие звуковые изменения скрыли фонетическую природу этих классов. [nb 1] Сегодня класс согласного без знака тона, наряду с краткостью или долготой сопровождающего гласного, определяют базовое ударение ( พื้นเสียง , phuen siang ). Согласные среднего класса с долгой гласной пишутся с четырьмя дополнительными тонами с одним из четырех знаков тона над управляющим согласным: mai ek , mai tho , mai tri и mai chattawa . Согласные высокого и низкого класса ограничены mai ek и mai tho , как показано в таблице тонов . Различные интерпретации двух знаков или их отсутствие позволяют согласным низкого класса писать тоны, недопустимые для соответствующего согласного высокого класса. В случае диграфов, где низкий класс следует за согласным более высокого класса, часто применяются правила более высокого класса, но маркер, если он используется, проходит над согласным низкого класса; соответственно, ห นำho nam и อ นำo nam могут считаться диграфами как таковыми, как поясняется ниже в таблице тонов. [примечание 2]

Примечания
  1. ^ Современные тайские звуки /b/ и /d/ раньше — а иногда и сейчас — произносились как /ʔb/ и /ʔd/. По этой причине они считались глухими и непридыхательными, и, следовательно, помещались в «средний» класс; по этой же причине на них не повлияли изменения, лишившие большинство изначально звонких смычных.
  2. ^ Только согласные низкого класса могут иметь базовое ударение, определяемое тем, что слог является одновременно долгим и глухим .

Чтобы помочь в обучении, каждый согласный традиционно ассоциируется с акрофоническим тайским словом, которое либо начинается с того же звука, либо выделяется на нем. Например, название буквы kho khai ( ข ไข่ ), где kho — это звук, который она представляет, а khai ( ไข่ ) — это слово, которое начинается с того же звука и означает «яйцо».

Две согласные, ( kho khuat ) и ( kho khon ), больше не используются в письменном тайском языке, но все еще встречаются на многих клавиатурах и в наборах символов. Когда в 1892 году Эдвин Хантер Макфарланд разработал первую тайскую пишущую машинку , места для всех символов просто не хватило, поэтому две пришлось убрать. [5] Кроме того, ни одна из этих двух букв не соответствует санскритской или палийской букве, и каждая из них, будучи измененной формой буквы, которая ей предшествует (сравните и ), имеет то же произношение и тот же класс согласной, что и предыдущая буква, что делает их избыточными. Они использовались для обозначения звука /x/ в старотайском языке, но он слился с /kʰ/ в современном тайском языке.

Эквиваленты для романизации показаны в таблице ниже. Многие согласные произносятся по-разному в начале и в конце слога. Записи в колонках « начальный» и «конечный» указывают произношение для этого согласного в соответствующих позициях в слоге. Если запись «-», согласный не может использоваться для закрытия слога. Если комбинация согласных заканчивает написанный слог, произносится только первый; возможные звуки закрывающего согласного ограничены «k», «m», «n», «ng», «p» и «t».

Хотя официальными стандартами для латинизации являются Королевская тайская общая система транскрипции (RTGS), определенная Королевским тайским институтом, и почти идентичный ISO 11940-2, определенный Международной организацией по стандартизации , во многих публикациях используются разные системы латинизации. В повседневной практике используется ошеломляющее разнообразие латинизаций, что затрудняет понимание того, как произносится слово, или оценку того, являются ли два слова (например, на карте и на дорожном знаке) фактически одним и тем же. Для более точной информации также приводится эквивалент из Международного фонетического алфавита (IPA).

Алфавитный

Примечания
  1. ^ kho khuat устарело и заменено на kho khai , которое имеет идентичные фонетические значения.
  2. ^ kho khon устарело и заменено на kho khwai , которое имеет идентичные фонетические значения.
  3. ^ Нижние изгибы буквы удаляются, когда под ними пишутся определенные буквы.
  4. ^ Нижние изгибы буквы удаляются, когда под ними пишутся определенные буквы.
  5. ^ Когда заканчивается слогом , он обычно является частью гласной. Например, май ( หมา , /mώːj/), муай ( หมว , /mǔaj/), roi ( โร , /rōːj/) и thui ( ทุ , /tʰūj/). В некоторых случаях заканчивается слогом и не является частью гласной (но служит независимым конечным согласным). Примером может служить пи н йо ( ภิโย , /pʰīn.jōː/).
  6. ^ Когда заканчивается слогом , он всегда является частью гласной. Например, hio ( หิ , /hǐw/), kao ( กา , /kāːw/), klua ( กลั , /klūa/) и reo ( เร็ , /rēw/).
  7. ^ — особый случай, поскольку в начале слова он используется как беззвучная инициальная буква для слогов, начинающихся с гласной (все гласные пишутся относительно согласной — см. ниже). Тот же символ используется в качестве гласной в неначальной позиции.

Фонетический

Согласные могут быть организованы по месту и способу артикуляции в соответствии с принципами Международной фонетической ассоциации . В тайском языке различают три модели голоса/аспирации для взрывных согласных:

В то время как в английском языке различаются только звонкий, не придыхательный /b/ и глухой, придыхательный /pʰ/ , тайский различает третий звук, который не является ни звонким, ни придыхательным, который встречается в английском только как аллофон /p/ , приблизительно звук p в "spin". Аналогично существует пластинчатый денти-альвеолярный триплет /t/ , /tʰ/ , /d/ . В велярном ряду есть пара /k/ , /kʰ/, а в постальвеолярном ряду — пара /tɕ/ , /tɕʰ/ .

В каждой ячейке ниже первая строка указывает на Международный фонетический алфавит (IPA), [6] вторая указывает на тайские символы в начальной позиции (несколько букв, появляющихся в одном поле, имеют одинаковое произношение). Обычный алфавитный порядок, показанный в таблице выше, примерно соответствует таблице ниже, читая цветные блоки справа налево и сверху вниз.

Хотя в целом 44 тайских согласных дают 21 звук в случае инициалей, случай с финалями отличается. Согласные звуки в таблице для инициалей сворачиваются в таблице для конечных звуков. В конце слога все взрывные глухие, без придыхания и не имеют слышимого освобождения. Начальные аффрикаты и фрикативные становятся конечными взрывными. Начальный трель ( ), аппроксимант ( ) и боковые аппроксиманты ( , ) реализуются как конечный носовой /n/ .

В тайском произношении доступно только 8 конечных согласных звуков, а также ни одного конечного согласного звука. Среди этих согласных, за исключением вышедших из употребления и , шесть ( , , , , , ) не могут использоваться в качестве конечных. Остальные 36 сгруппированы следующим образом.

Гласные

Гласные звуки и дифтонги тайского языка записываются с помощью смеси символов гласных на основе согласной. Каждая гласная показана в правильном положении относительно базовой согласной, а иногда и конечной согласной. Гласные могут располагаться выше, ниже, слева или справа от согласной или в комбинации этих мест. Если гласная имеет части до и после начальной согласной, а слог начинается с группы согласных, разделение будет охватывать всю группу.

Традиционно именуется двадцать один элемент гласного символа, который может появляться по отдельности или в сочетании, образуя составные символы.

Собственные гласные/a/ в открытых слогах (CV) и /o/ в закрытых слогах (CVC). Например, ถนน транскрибирует / à n ǒ n / «дорога». Есть несколько исключений в палийских заимствованиях, где собственная гласная открытого слога — /ɔː/ . Циркумфиксные гласные, такие как เ–าะ/ɔʔ/ , охватывают предшествующую согласную с собственной гласной. Например, / ɔʔ / пишется าะ , а / tɕʰ a ɔʔ / «только» пишется ฉพาะ .

Символы ฤ ฤๅ (плюс ฦ ฦๅ , которые устарели) обычно считаются гласными, первый из которых является кратким гласным звуком, а последний — долгим. Буквы основаны на вокалических согласных, используемых в санскрите, учитывая однозначное соответствие букв тайского и санскрита, хотя последние две буквы довольно редки, так как их эквивалентные санскритские звуки встречаются только в нескольких древних словах и, таким образом, функционально устарели в тайском языке. Первый символ 'ฤ' встречается во многих санскритских и палийских словах, а 'ฤๅ' — реже, но встречается как основное написание для тайской адаптации санскритских 'rishi' и treu ( тайский : ตฤๅ /trɯ̄ː/ или /trīː/ ), очень редкого кхмерского заимствованного слова для 'рыбы', встречающегося только в древней поэзии. В качестве алфавитных записей ฤ ฤๅ следует за и сами по себе могут читаться как комбинация согласной и гласной, что эквивалентно รึ (короткому) и รือ (длинному) (и устаревшей паре как ลึ, ลือ) соответственно. Более того, может действовать как ริ как неотъемлемая часть во многих словах, в основном заимствованных из санскрита, таких как กษณะ ( крицана , а не круетсана ), ทธิ์ ( рит , а не рут ) и กษดา ( критсада , а не круетсада ). ), например. Он также используется для написания อังกangkrit Англия/английский. Слово กษ์ ( roek ) является уникальным случаем, когда произносится как เรอ . В прошлом, до начала двадцатого века, писатели обычно заменяли эти буквы в родном словаре, содержащем похожие звуки, в качестве сокращения, которое было приемлемо в письме в то время. Например, союз «or» ( тайский : หรือ /rɯ̌ː/ rue , ср. лаосский : ຫຼຶ/ຫລື /lɯ̌ː/ lu ) часто писался по-тайски : . Эта практика устарела, но все еще может быть замечена в тайской литературе.

Произношение ниже указано в соответствии с Международным фонетическим алфавитом [6] и романизацией по Королевскому тайскому институту , а также несколькими часто встречающимися вариантами романизации. Для различных регионов с английским языком и прилегающих территорий дается очень приблизительный эквивалент. Пунктирные круги представляют позиции согласных или согласных кластеров. Первый представляет начальный согласный, а последний (если он есть) представляет конечный.

Ro han (ร หัน) обычно не считается гласным и не включен в следующую таблицу. Он представляет гласный звук sara a /a/ в некоторых заимствованных из санскрита словах и появляется как ◌รร◌. При использовании без конечной согласной (◌รร), /n/ подразумевается как конечная согласная, давая /an/ .

  1. ^ Только с ร ( ro ruea ) в качестве конечной согласной, которая выглядит как ◌ร/ɔːn/ .
  2. ^ Только со словом ก็/kɔ̂ʔ/ , /kɔ̂ː/ .
  3. ^ Используется только в определенных словах.
  4. ^ Традиционно эти наборы дифтонгов и трифтонгов рассматриваются как комбинации правильных гласных или дифтонгов с во ваен (ว, /w/ ) или ё як (ย, /j/ ) в качестве конечной согласной и не учитываются среди тридцати двух гласных.
  5. ^ аб сара ай (ใ◌ и ไ◌) и сара ао (เ◌า) также считаются дополнительными гласными.
  6. ^ Mai malai (ไ◌) используется для гласной /aj/ в большинстве слов, тогда как mai muan (ใ◌) используется только в двадцати определенных словах.
  7. ^ ไ◌ย встречается в ไทยтайском и в палийских заимствованиях, содержащих -eyya . ย является избыточным, но может произноситься в составном слове, если присоединяется к samāsa.
  8. ^ Дополнительные гласные не являются отдельными гласными звуками, а являются символами, которые представляют определенные комбинации гласных и согласных. Они традиционно считаются гласными, хотя некоторые источники так не считают.

Тон

Центральный тайский

Тайский язык является тональным языком , и письменность дает полную информацию о тонах . Тоны реализуются в гласных, но обозначаются в письменности комбинацией класса начальной согласной (высокая, средняя или низкая), долготы гласной (долгая или краткая), закрывающей согласной ( взрывная или сонорная , называемая мертвой или живой ) и, если присутствует, одним из четырех тоновых знаков, названия которых происходят от названий цифр 1–4, заимствованных из пали или санскрита . Правила обозначения тонов показаны в следующей таблице:

Тип тона сверху вниз: высокий, восходящий, средний, нисходящий, низкий. Начальный класс согласных слева направо: низкий (синий), средний (зеленый), высокий (красный). Тип слога: живой (пустой круг), мертвый (полный круг), мертвый короткий (узкий эллипс), мертвый длинный (широкий эллипс).
Таблица тонов тайского языка
Схема определения тона тайского слога. Нажмите для увеличения

«None», то есть без маркера тона, используется с базовым ударением (พื้นเสียง, phuen siang ). Mai tri и mai chattawa используются только с согласными среднего класса.

Для изменения тона используются два согласных символа (не диакритические знаки):

В некоторых диалектах есть слова, которые пишутся с одним тоном, но произносятся с другим, и часто встречаются в неформальной беседе (в частности, местоимения ฉันchan и เขาkhao , которые оба произносятся с высоким тоном, а не с восходящим тоном, указанным в сценарии). Обычно, когда такие слова произносятся или читаются публично, они произносятся так, как пишутся.

Южный Таиланд

В разговорном южно-тайском языке может быть до семи тонов. [7] Когда южно-тайский язык пишется тайским письмом, существуют другие правила обозначения тона речи.

Диакритические знаки

Другие диакритические знаки используются для обозначения кратких гласных и немых букв:

Фань ну означает «крысиные зубы» и, как полагают, используется в сочетании с короткими сара и и фон ман для формирования других иероглифов.

Цифры

Для обозначения цифр в основном используются стандартные индо-арабские цифры ( тайский : เลขฮินดูอารบิก , lek hindu arabik ), но в тайском языке также есть свой собственный набор тайских цифр , основанных на индо-арабской системе счисления ( тайский : เลขไทย , lek thai ), которые в основном ограничиваются правительственными документами, предвыборными плакатами, номерными знаками военных транспортных средств и специальными ценами на въезд для граждан Таиланда.

Другие символы

Pai-yan noi и angkhan diao имеют один и тот же символ. Sara a ( –ะ ), используемый в сочетании с другими символами, называется wisanchani .

Некоторые из персонажей могут обозначать начало или конец предложения, главы или эпизода истории или строфы в стихотворении. Со временем их использование изменилось, и они становятся редкими.

Сводные диаграммы

цветовые коды

красный: мертв

зеленый: живой

цветовые коды

розовый: долгая гласная, укорачивается добавлением «ะ» (без конечной согласной) или «-็» (с конечной согласной)

зеленый: долгий гласный, при сокращении имеет особую форму

Санскрит и пали

Тайское письмо (как и все индийские письма ) использует ряд модификаций для записи санскрита и родственных языков (в частности, пали). Пали очень тесно связан с санскритом и является литургическим языком тайского буддизма . В Таиланде пали пишут и изучают с использованием слегка измененного тайского письма. Главное отличие состоит в том, что за каждой согласной следует подразумеваемая краткая а (อะ), а не «o» или «ə» тайского: эта краткая а никогда не опускается при произношении, и если гласная не должна произноситься, то необходимо использовать специальный символ, pinthuอฺ (сплошная точка под согласной). Это означает, что сара а (อะ) никогда не используется при записи пали, потому что она всегда подразумевается. Например, namo пишется นะโม на тайском языке, но на пали пишется นโม, потому что อะ лишняя. Санскритское слово «мантра» пишется มนตร์ на тайском языке (и поэтому произносится как mon ), но пишется มนฺตฺร на санскрите (и поэтому произносится как mantra ). При написании на пали используются только 33 согласных и 12 гласных.

Это пример палийского текста, написанного с использованием тайской санскритской орфографии: อรหํ สมฺมาสมฺพุทฺโธ ภควา[arahaṃ sammāsambuddho bhagavā] . Написанное в современной тайской орфографии, это будет อะระหัง สัมมาสัมพุทโธ ภะคะวาarahang sammasamphuttho phakhawa .

В Таиланде санскрит читается с использованием тайских значений для всех согласных (так, ค читается как kha , а не [ga]), что делает тайский разговорный санскрит непонятным для санскритологов, не прошедших обучение в Таиланде. Санскритские значения используются в транслитерации (без диакритических знаков ), но эти значения фактически никогда не используются, когда санскрит читают вслух в Таиланде. Гласные, используемые в тайском языке, идентичны санскритским, за исключением ฤ, ฤๅ, ฦ и ฦๅ, которые читаются с использованием их тайских значений, а не санскритских. Санскрит и пали не являются тональными языками, но в Таиланде тайские тоны используются при чтении этих языков вслух.

В таблицах этого раздела тайское значение (транслитерированное в соответствии с королевской тайской системой) каждой буквы указано первым, а затем в квадратных скобках следует значение IAST каждой буквы. Значения IAST никогда не используются в произношении, но иногда используются в транскрипциях (с опущенными диакритическими знаками). Это несоответствие между транскрипцией и произнесением объясняет романизацию санскритских имен в Таиланде, которую многие иностранцы считают запутанной. Например, สุวรรณภูมิ романизируется как Suvarnabhumi , но произносится как su-wan-na-phum . ศรีนครินทร์ романизируется как Srinagarindra , но произносится как si-nakha-rin .

Взрывные звуки (варгах)

Взрывные согласные (также называемые смычными) перечислены в их традиционном порядке санскрита, который соответствует порядку тайского алфавита от до с тремя исключениями: в тайском языке за высококлассным следуют два устаревших символа, не имеющих санскритского эквивалента, высококлассный ฃ и низкоклассный ฅ; за низкоклассным следует шипящий ซ (низкоклассный эквивалент высококлассного шипящего ส, который следует за ศ и ษ). В таблице сначала указано тайское значение, а затем в квадратных скобках — значение IAST (Международный алфавит транслитерации санскрита) .

Ни один из санскритских взрывных звуков не произносится так, как тайские звонкие взрывные звуки, поэтому они не представлены в таблице. Хотя буквы перечислены здесь в соответствии с их классом в санскрите, тайский язык утратил различие между многими согласными. Таким образом, хотя в санскрите есть четкое различие между ช и ฌ, в тайском языке эти два согласных произносятся одинаково (включая тон). Аналогично, тайские фонемы не различаются между ретрофлексными и зубными классами, поскольку в тайском языке нет ретрофлексных согласных. Эквиваленты всех ретрофлексных согласных произносятся идентично своим зубным аналогам: так, ฏ произносится как ต, ฐ произносится как ถ, ฑ произносится как ท, ฒ произносится как ธ, а ณ произносится как น.

Санскритские непридыхательные глухие взрывные согласные произносятся как непридыхательные глухие, тогда как санскритские придыхательные звонкие взрывные согласные произносятся как придыхательные глухие.

Невзрывные (аваргах)

Полугласные (กึ่งสระ kueng sara ) и жидкости идут в тайском алфавитном порядке после , последнего из взрывчатых веществ. Термин อวรรค бодрствует означает «без перерыва»; то есть без взрывчатки.

Шипящие

Вставленные звуки (เสียดแทรกsiat saek ) следуют за полугласной ว в алфавитном порядке.

Как и в санскрите, в тайском языке нет звонких шипящих (поэтому нет «z» или «zh»). В современном тайском языке различие между тремя согласными высокого класса утрачено, и все три произносятся как «sà»; однако иностранные слова со звуком «sh» могут по-прежнему транскрибироваться так, как будто санскритские значения все еще сохраняются (например, ang-gritอังกฤษ для английского вместо อังกฤส).

ศ ศาลา (со сала) возглавляет слова, как в примере со словом ศาลา. Диграф ศรี (индийский шри ) регулярно произносится как สี (си), как в провинции Сисакет , тайский: ศรีสะเกษ.
ษ ฤๅษี (так rue-si) может только начинать слоги внутри слова, как в его примере, ฤๅษี, или заканчивать слог, как в ศรีสะเกษSisaket и อังกฤษAngkrit English.
ส เสือ (so suea) пишет родные тайские слова, требующие высокого класса /s/, а также натурализованные палийские/санскритские слова, такие как สารท (สาท) в Тецакан Сат : เทศกาลสารท (เ ทด-สะ- กาน-สาท), ранее ศารท (สาท).
ซ โซ่ (так так), который следует за похожим по виду ช в тайском алфавитном порядке, пишет слова, требующие низкоклассного /s/, как и ทร + гласная.
ทร , как указано в заголовке этого раздела, เสียดแทรก (произносится เสียดแซกsiat saek ), когда сопровождается гласной (неявно присутствует в ทรง (ซงпесня — элемент формирования слов, используемых с королевской властью); полугласная в ทรวง (ซวงsuang грудь, сердце); или явное выражение в ทราย (ซายsai sand). Исключением для ทร + гласной = /s/ является префикс โทร- (эквивалент телефара , произносится как โทระ) . to-ra ) и фонетические варианты написания английского tr- (как в фонетическом изменении написания слова труба : ทรัมเพ็ท). В противном случае ทร произносится как два слога ทอระ-, как в ทรมาน (ทอร ะมานк- ра-ман мучить).

Звонкий h

, согласный высокого класса, идет следующим в алфавитном порядке, но его эквивалент низкого класса, , следует за похожим по виду อ в качестве последней буквы тайского алфавита. Как и в современном хинди, озвончение исчезло, и буква теперь произносится как английское «h». Как и в санскрите, эта буква может использоваться только для начала слога, но не может заканчивать его. (Популярное пиво романизируется как Singha , но на тайском языке это สิงห์, с караном на ห; правильное произношение — « sing », но иностранцы в Таиланде обычно говорят «sing-ha».)

Ретрофлекс lla

Это представляет собой ретрофлексную жидкость пали и ведического санскрита, которая отсутствует в классическом санскрите.

Гласные

Все согласные имеют неотъемлемый звук «а», и поэтому нет необходимости использовать символ ะ при написании санскрита. Тайские гласные อื, ใอ и т. д. не используются в санскрите. Нулевой согласныйอ уникален для индийских алфавитов, произошедших от кхмерского. Когда он встречается в санскрите, это всегда нулевой согласный и никогда не гласный o [ɔː] . Поэтому он используется в санскрите для записи гласных, которые не могут быть написаны иначе отдельно: например, อา или อี. Когда อ пишется сам по себе, то он является носителем подразумеваемого гласного a [a] (эквивалент อะ в тайском языке).

Знак гласной อำ встречается в санскрите, но только как сочетание чистых гласных sara aอา с nikkhahitอํ.

Другие нетайские символы

Существует ряд дополнительных символов, которые используются только для записи санскрита или пали и не используются в записи тайского языка.

Никкхахит (анусвара)

В санскрите anusvāra обозначает определенный вид носового звука. В тайском языке это пишется как открытый круг над согласной, известный как nikkhahit ( นิคหิต ), от палийского niggahīta . Назализация в тайском языке не встречается, поэтому всегда заменяется носовой смычкой: например, ตํtaṃ тайские санскритологи произносят как ตังtang . Если nikkhahit встречается перед согласной, то тайский язык использует носовую смычку того же класса: например, สํสฺกฤตา[saṃskṛta] читается как สันสกฤตาsan-sa-krit-ta (ส, следующая за nikkhahit, является согласной зубного класса, поэтому используется носовая смычка зубного класса น). По этой причине было предложено, чтобы в тайском языке nikkhahit был указан как согласный. [8] Кроме того, традиционные грамматики пали описывают nikkhahit как согласный. Nikkhahitนิคหิต встречается как часть тайских гласных sara amอำ и sara ueอึ.

Пхинтху (вирама)

อฺ

Поскольку тайский алфавит — абугида , необходимо добавить символ (эквивалент вирама в деванагари ), чтобы указать, что подразумеваемая гласная не должна произноситься. Это phinthu , представляющий собой сплошную точку (также называемую «бинду» на санскрите) под согласной.

Ямаккан

อ๎

Yamakkan ( ยามักการ ) — устаревший символ, используемый для обозначения начала согласных кластеров: например, พ๎ราห๎มณphramana [brāhmaṇa] . Без yamakkan это слово произносилось бы как pharahamana [barāhamaṇa] . Это особенность, уникальная для тайского письма (другие индийские письма используют комбинацию лигатур, союзов или virāma для передачи той же информации). Символ устарел, поскольку для достижения того же эффекта может использоваться pinthu : พฺราหฺมณ.

Висарга

Сообщается, что способ записи висарги (конечной глухой «х») в тайском языке утерян, хотя символ ◌ะ, который используется для транскрипции короткого /а/ или для добавления гортанной смычки после гласной, является наиболее близким эквивалентом и может использоваться в качестве висарги в некоторых санскритских текстах с тайским письмом.

Сукхотай

Тайская письменность произошла от сукхотайской письменности .

Инвентарь согласных в языке сукхотай

Историческое произношение Сукотаи

Юникод

Тайский алфавит был добавлен в стандарт Unicode в октябре 1991 года с выпуском версии 1.0.

Блок Unicode для тайского языка — U+0E00–U+0E7F. Это дословная копия старого набора символов TIS-620 , который кодирует гласные เ, แ, โ, ใ и ไ перед согласными, за которыми они следуют, и, таким образом, тайский, лаосский , тайвьетский и новый тайлуэ — единственные брахмические письменности в Unicode, которые используют визуальный порядок вместо логического.

Раскладки клавиатуры

Тайские символы можно набирать с использованием раскладки Kedmanee и раскладки Pattachote .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abc Хартманн, Джон Ф. (1986), Распространение южноиндийских письменностей в Юго-Восточной Азии , стр. 8
  2. ^ abc Diller, Anthony VN (1996). «Тайская орфография и история маркировки тона» (PDF) . Oriens Extremus : 228–248. Архивировано из оригинала (PDF) 3 октября 2020 г.
  3. ^ Джуясо, Артит (2016). Прочтите тайский за 10 дней . Бинго-Линго. п. 40. ИСБН 978-616-423-487-1.
  4. ^ Консорциум Unicode. «Юго-Восточная Азия». В версии стандарта Unicode 12.0 (стр. 631).
  5. ^ "Происхождение тайской пишущей машинки". Архивировано из оригинала 19 декабря 2010 г. Получено 5 декабря 2011 г.
  6. ^ ab Tingsabadh, Kalaya; Arthur S. Abramson (1993). "Thai". Журнал Международной фонетической ассоциации . 23 (1): 24̂–28. doi :10.1017/S0025100300004746. S2CID  249403146.
  7. ^ Роуз, Фил (24 января 2022 г.). «Семитоновый диалект южно-тайского языка с супервысоким тоном» (PDF) . Sealang . Архивировано (PDF) из оригинала 2 апреля 2022 г. . Получено 13 марта 2023 г. .
  8. ^ abcde Karoonboonyanan, Theppitak (1999). "Стандартизация и реализация тайского языка" (PDF) . Национальный центр электроники и компьютерных технологий . Получено 2010-08-04 .
  9. ^ abcd "Thai" (PDF) . Unicode. 2009 . Получено 2010-08-04 .

Внешние ссылки