stringtranslate.com

Тамерлан

Анонимный портрет , на котором часто полагают, что изображен Кристофер Марлоу. Колледж Корпус-Кристи, Кембридж .

«Тамерлан Великий» — пьеса Кристофера Марло в двух частях . Он во многом основан на жизни среднеазиатского императора Тимура (Тамерлан/Тимур Хромой, ум. 1405). Написанная в 1587 или 1588 году, пьеса является важной вехой вобщественной драме елизаветинской эпохи ; это знаменует собой отказ от неуклюжего языка и свободных сюжетов ранних тюдоровских драматургов и новый интерес к свежему и яркому языку, запоминающимся действиям и интеллектуальной сложности. Наряду сИспанской трагедией» Томаса Кида , его можно считать первым популярным успехом на публичной сцене Лондона.

Марлоу, считавшийся лучшим из группы писателей, известных как « Университетские острословы» , оказывал влияние на драматургов вплоть до якобинского периода, а отголоски напыщенности и амбициозности языка Тамерлена можно найти в английских пьесах вплоть до пуританской заключительной части . театров в 1642 году. Хотя «Тамерлан» считается уступающим великим трагедиям позднего елизаветинского и раннеякобского периодов, его значение в создании запаса тем и, особенно, в демонстрации потенциала белого стиха в драматургии по-прежнему велико. признан.

В то время как настоящий Тимур имел тюрко - монгольское происхождение и принадлежал к знати, Марло в драматических целях изображает его как скифского пастуха, дошедшего до ранга императора.

Сюжет

Султан Баязет, заключенный в тюрьму Тамерланом (1878 г.), Станислав Хлебовский

Часть 1 открывается в Персеполе . Персидский император Микет отправляет войска , чтобы избавиться от Тамерлана, скифского пастуха и на тот момент кочевого бандита. В той же сцене брат Микета Косро замышляет свергнуть Микета и занять трон.

Сцена перемещается в Скифию, где Тамерлан ухаживает, захватывает и побеждает Зенократу, дочь египетского царя. Столкнувшись с солдатами Микета, он убеждает сначала солдат, а затем Косроя присоединиться к нему в борьбе против Микета. Хотя он обещает Косрою персидский трон, Тамерлан нарушает это обещание и после победы над Микетом берет на себя личный контроль над Персидской империей.

Став могущественной фигурой, Тамерлан обращает свое внимание на Баязета , императора турок . Он побеждает Баязета и его данников-царей, захватывая императора и его жену Забину . Победоносный Тамерлан держит побежденного правителя в клетке и кормит его объедками со своего стола, отпуская Баязета только для того, чтобы использовать его в качестве подставки для ног. Позже Баязет убивает себя на сцене, ударившись головой о решетку, узнав о следующей победе Тамерлейна. Найдя его тело, Забина делает то же самое.

Тамерлан и Баязет (ок. 1700 г.), автор Андреа Челести.

Завоевав Африку и назвав себя императором этого континента, Тамерлан положил глаз на Дамаск , цель, которая ставит египетского султана, его будущего тестя, прямо на его пути. Зенократ умоляет будущего мужа пощадить ее отца. Он подчиняется, вместо этого делая султана королем-данником. Пьеса заканчивается свадьбой Тамерлана и Зенократа, коронованного императрицей Персии.

Во второй части Тамерлан готовит своих сыновей к тому, чтобы они стали завоевателями, продолжая атаковать соседние королевства. Его старший сын Калифас, предпочитая оставаться рядом с матерью и не рисковать смертью, навлекает на себя гнев Тамерлана. Тем временем сын Баязета, Каллапин, сбегает из тюрьмы Тамерлейна и собирает на свою сторону группу королей-данников, планируя отомстить за своего отца. Каллапин и Тамерлейн встречаются в битве, в которой Тамерлейн побеждает. Но обнаружив, что Калифа во время боя остался в своем шатре, Тамерлан в гневе убивает его. Затем Тамерлан заставляет побежденных королей тащить свою колесницу к следующему полю битвы, заявляя:

Привет вам, изнеженные нефриты Азии!
Что, ты можешь проходить не более двадцати миль в день?

Достигнув Вавилона , который противостоит ему, Тамерлан демонстрирует новые акты экстравагантной дикости. Когда губернатор города пытается спасти ему жизнь в обмен на раскрытие городской сокровищницы, Тамерлан приказывает повесить его на городских стенах и расстрелять. Он приказывает связать жителей — мужчин, женщин и детей — и бросить их в близлежащее озеро. Наконец, Тамерлан с презрением сжигает копию Корана и утверждает, что он больше Бога. В заключительном акте ему становится плохо, но ему удается победить еще одного врага, прежде чем он умрет. Он приказывает своим сыновьям завоевать остальную часть земли, когда он уйдет из жизни.

Персонажи

В обеих частях
Только в первой части
Только во второй части

Источники

Марлоу в основном основывал свою работу на сокращенном переводе книги Педро Мексиа «Silva de varia lección» ( «Сборник нескольких уроков ») 1543 года . [2] Перевод на английский через французский язык, выполненный Томасом Фортескью под названием « Лес или Сборник историй, не менее полезный, чем приятный и необходимый» , был впервые опубликован в 1571 году. [2] [3] Другим основным источником была « Жизнеописание» Петра Перондина. Магни Тамерлин ; Марлоу в основном полагался на Мексию в эпизодах пьесы и на Перондина для характеристики Тамерлана. [4] Большинство второстепенных персонажей были придуманы Марлоу; историки, которых он привлек, упоминают лишь несколько имен, кроме самого Тамерлана (исторического Тимура ) и Баязета ( османского султана Баязида I ), хотя Мексиа действительно упоминает «короля Персии и его брата», которые были источником Марлоу Косроя и Микета [4]. ] - вероятно, основан на исторических персонажах враждующих братьев-королей Музаффаридов Шаха Мансура и Шаха Яхьи. Марлоу, очевидно, знал из своих источников о трех сыновьях Тимура: Умаре Шейхе Мирзе I , Миране Шахе и Шахрукхе , но не их имена; в пьесе они становятся Калифой, Амирасом и Целебином. [4]

Решение изобразить Тамерлана и персов в пьесе эллинистическими язычниками , а не мусульманами , видимо, было принято в драматических целях и не может быть объяснено отсутствием источников о жизни на Востоке. [4] По тем же причинам Марлоу отходит от своих источников, будучи гораздо более враждебным по отношению к Баязету и гораздо более сочувствующим Тамерлану. [4] Марлоу в значительной степени исчерпал свои исторические источники при написании первой части пьесы; Таким образом, часть II опирается на более посторонние источники и эпизоды и ей не хватает связности предыдущей части. [4]

Публикация

Пьеса (в обеих частях) была внесена в Реестр канцелярских товаров 14 августа 1590 года. Обе части были опубликованы вместе одной черной буквой -октаво в том же году типографом Ричардом Джонсом; его текст обычно обозначается как O1. Второе издание было выпущено Джонсом в 1592 году, а третье переиздание появилось в 1597 году, по сути перепечатывая текст первого издания. Затем пьесы были опубликованы отдельно ин -кварто книготорговцем Эдвардом Уайтом , часть 1 в 1605 году и часть 2 в 1606 году, что перепечатало текст издания 1597 года. [5]

Хотя Кристофер Марлоу на самом деле не упоминался в качестве автора в первых изданиях пьесы - автор не назван - и первые явные упоминания Марлоу датируются гораздо позже 1590 года, ученые приписывают пьесу Марлоу на основании сходства с другими его произведениями. Многие отрывки из «Тамерлейна» предвосхищают и перекликаются с отрывками из других его произведений, и существует явная параллель между развитием персонажей « Тамерлейна» и развитием большинства других персонажей Марлоу. Уже одно это свидетельство заставляет ученых практически единодушно поверить в то, что Марло написал «Тамерлейн» . [6]

Критический прием

Влияние Тамерлена на драматургию 1590-х годов невозможно переоценить. Пьеса проиллюстрировала, а в некоторых случаях создала многие типичные черты высокой елизаветинской драмы: высокопарные образы, гиперболические выражения и сильные характеры, охваченные непреодолимыми страстями. Первые зафиксированные отзывы о спектакле отрицательные. В письме, написанном в 1587 году, рассказывается история о ребенке, убитом в результате случайного выстрела из огнестрельного оружия во время представления, а в следующем году Роберт Грин во время нападения на Марло осудил в послании «атеистического Тамерлена» Кузнец Перимед . Тот факт, что большинство драматургов (и драматургов) отреагировали с энтузиазмом, наглядно демонстрируется увеличением числа азиатских тиранов и «честолюбивых умов» в драме 1590-х годов. Влияние Марлоу на многих персонажей исторических пьес Шекспира было отмечено, в частности, Алджерноном Суинберном . Стивен Гринблатт считает вероятным, что «Тамерлен» был среди первых лондонских пьес, которые увидел Шекспир, и этот опыт непосредственно вдохновил его ранние работы, такие как три пьесы «Генрих VI» . [7]

К началу 17 века этот гиперболический язык вышел из моды. Сам Шекспир вкладывает речь Тамерлана в уста своего одурманенного солдата Пистолета ( 2 Генрих IV II.4.155). [8] В «Тимбере» Бен Джонсон осудил «Тамерланов и Тамер-чамов позднего века, в которых не было ничего, кроме сценической напыщенности и яростного крика, которые могли бы служить основанием для невежественных зевак».

Последующие века критиков не изменили позицию Джонсона о том, что язык и события в таких пьесах, как « Тамерлан» , неестественны и в конечном итоге неубедительны. Тем не менее, пьеса считалась текстом превыше всех остальных, «в котором находит выражение весь беспокойный нрав эпохи» (Лонг). Роберт Флетчер отмечает, что Марлоу «обрел высокую степень гибкости и красоты, избегая регулярной аранжировки с остановками, стараясь обеспечить разнообразие пауз и акцентов, а также придавая своему языку поэтическую сжатость и многозначительность» (Флетчер ) . ] . В своем стихотворении о Шекспире Джонсон упоминает «могучую линию Марлоу», фразу, которую критики приняли как справедливую, как и утверждение Джонсона о том, что Шекспир превзошел ее. Но хотя обычно считается, что Шекспир уловил гораздо больший диапазон эмоций, чем его современник, Марлоу сохраняет значительное место как первый гений белого стиха в английской драме.

Темы

Пьесу часто связывают с гуманизмом эпохи Возрождения , идеализирующим потенциал человека. Стремление Тамерлана к огромной власти поднимает глубокие религиозные вопросы, поскольку он присваивает себе роль «бича Божьего» (эпитет, первоначально применявшийся к Аттиле Гунну ). Некоторые читатели связывают такую ​​позицию с тем, что Марлоу обвиняли в атеизме . Других больше беспокоила антимусульманская тема пьесы, подчеркнутая в сцене, в которой главный герой сжигает Коран.

Джефф Дэйли отмечает в своей статье «Христианское подчеркивание в Тамерлане Великом, Часть II » , что произведение Марлоу является прямым преемником традиционных средневековых моральных пьес [9] и что, независимо от того, был ли он атеистом или нет, он унаследовал религиозные элементы. содержания и аллегорические способы изложения.

История выступлений

Первая часть «Тамерлена» была исполнена «Слугами адмирала» в конце 1587 года, примерно через год после отъезда Марлоу из Кембриджского университета . Эдвард Аллейн исполнил роль Тамерлена, и эта роль, видимо, стала одной из его визитных карточек. Популярность пьесы, достаточно значительная, чтобы побудить Марлоу создать продолжение, привела к многочисленным постановкам в течение следующего десятилетия.

Расслоение лондонской публики в ранний якобинский период изменило судьбу пьесы. Для искушенной публики частных театров, таких как « Блэкфрайарс » и (к началу 1610-х годов) театра «Глобус» , «высокие поразительные условия» Тамерлена были пережитком более простой драматической эпохи. Драматурги-сатирики иногда подражали стилю Марлоу, как это делает Джон Марстон во введении к Антонио и Меллиде .

Баязет заключен в тюрьму, а с его пленной женой обращаются как с рабыней (1860 г.) Петер Иоганн Непомук Гейгер.

Хотя вполне вероятно, что Тамерлен все еще возрождался в больших театрах, таких как театр Ред Булл , который обслуживал традиционную публику, не сохранилось никаких записей о спектаклях эпохи Возрождения после 1595 года. Тамерлен больше пострадал от изменения моды, чем спектакль Марлоу. другие пьесы, такие как «Доктор Фауст» или «Мальтийский еврей» , в которых есть намеки на спектакли. Эдвард Филлипс в своем Theatrum Poetarum (1675) настолько незнаком с пьесой, что приписывает ее написание Томасу Ньютону . [10] Еще один признак безвестности, в которую попал этот бывший любимец публики, предлагает драматург Чарльз Сондерс. Написав в 1681 году свою собственную пьесу о Тамерлейне, критики обвинили его в плагиате работы Марлоу, на что он ответил:

Я никогда не слышал ни о какой пьесе на ту же тему, пока не была поставлена ​​моя собственная, и с тех пор я ее не видел, хотя мне говорили, что есть пьеса «Петушиная яма», идущая под названием «Скифский пастырь» , или «Тамберлен Великий». , будучи вещью, а не книготорговцем в Лондоне или едва ли сами Игроки, которые действовали так раньше, могли бы напомнить об этом. [11]

После Славной революции 1688 года в Ирландии возникла традиция ставить спектакль в Дублине в годовщину дня рождения Вильгельма Оранского . Этому положили конец в 1713 году, когда правительство запретило постановку пьесы, поскольку она включала спорный пролог, включающий фразу « Нет мира без Испании ».

В 1919 году Йельская драматическая ассоциация поставила « Тамерлен» , в котором отредактированы и объединены обе части пьесы Марлоу. Возрождение обеих частей в сокращенной форме было представлено в The Old Vic в сентябре 1951 года с Дональдом Вулфитом в главной роли. [12] Для Стратфордского Шекспировского фестиваля (ныне Стратфордский фестиваль в Канаде ) в 1956 году Тайрон Гатри поставил еще одну двойную версию с Дональдом Вулфитом , Уильямом Шетнером , Робертом Кристи и Луи Негином в главных ролях ; [13] он отправился на Бродвей, где не произвел впечатления — Эрик Бентли , среди прочих, раскритиковал его — хотя Энтони Куэйл , сменивший Вулфита в главной роли, получил номинацию на премию «Тони» за свою игру, как и Гатри за свою режиссуру. .

В постановке Национального театра 1976 года в главной роли играл Альберт Финни . Постановка открылась в новом Театре Оливье на Южном Берегу . Режиссер Питер Холл . Эту постановку обычно считают самой успешной из редких современных постановок. Брайан Кокс считает, что замечание коллеги-актера Оливера Коттона во время съемок послужило названием его автобиографии « Положим кролика в шляпу», опубликованной в 2021 году.

В 1993 году Королевская шекспировская труппа поставила пьесу, отмеченную наградами, с Энтони Шером в роли Тамерлена и Трейси Энн Оберман в роли Олимпии.

Джефф Дэйли поставил обе неразрезанные части пьесы в Американском театре актеров в Нью-Йорке. Он представил Часть I в 1997 году и Часть II в 2003 году, обе в открытом театре, расположенном во дворе дома по адресу 314 West 54th Street.

Эйвери Брукс сыграл главную роль в постановке пьесы для труппы Шекспировского театра . Спектакль шёл с 28 октября 2007 года по 6 января 2008 года, режиссёр Майкл Кан . [14]

Новая постановка, объединяющая части I и II («сокращение двух пятиактных пьес Марлоу до трех часов сценического времени [с получасовым антрактом]») [15] под редакцией и постановкой Майкла Бойда , открылась в Шекспировском центре Полонского в Бруклине. , Нью-Йорк, 16 ноября 2014 года, с Джоном Дугласом Томпсоном в роли Тамерлена, Мерриттом Янсоном в роли Зенократа / Каллапина и актерским составом «большого многофункционального ансамбля». [15]

Спектакль «Тамерлен» был поставлен театральной труппой «Лазарь» в лондонском Вест-Энде в театре Тристана Бейтса с 25 августа по 12 сентября 2015 года .

1 ноября 2014 года «Тамберлейн» открылся в Театре для новой публики , где получил премию Оби 2015 года за спектакль Джона Дугласа Томпсона . [17] Он закрылся 14 января 2015 года. [18]

В августе 2018 года Королевская шекспировская компания начала показ «Тамерлена» в Стратфорде-на-Эйвоне, Англия. [19]

Хотя пьесу периодически возрождали на протяжении прошлого столетия, препятствия, которые она представляет – большой состав актеров и актер, способный играть такую ​​сложную роль, главные из них – препятствовали более широкому распространению постановки. В общем, современный любитель пьес все еще может повторить вопрос Ф. П. Уилсона, заданный в середине века: «Кто из нас может похвастаться тем, что мы больше, чем просто читатели «Тамерлана»?» [20]

исламофобия

Пьесу уже давно критикуют за антимусульманскую направленность. [ нужна цитата ]

В ноябре 2005 года в постановке «Тамерлана» в Центре искусств Барбакана была изменена сцена, в которой Тамерлан сжигает Коран и подвергает критике исламского пророка Мухаммеда; вместо этого он оскверняет книги, представляющие все религиозные тексты. Режиссер Дэвид Фарр заявил, что это было сделано «для того, чтобы ясно дать понять, что его поступок был гигантским двумя пальцами против всей богословской системы, а не [ sic ] частью христианского триумфа над варварским турком». [21]

Некоторые группы заявили, что изменение этой сцены было демонстрацией «политкорректности» и потворством чувствам мусульман. Режиссер категорически опроверг это, заявив:

Следует прояснить еще одну вещь. Никогда в ходе наших репетиционных обсуждений мы не сталкивались с каким-либо давлением со стороны мусульманской общины – об этом никогда не шла речь. Никогда мы не получали никакого давления со стороны «Янг Вика» или «Барбакана» с просьбой изменить какие-либо сцены. Никогда я не подвергался какому-либо внешнему давлению. Решение сфокусировать пьесу от антитурецкой пантомимы к экзистенциальному эпосу было творческим, только моим, и я поддерживаю его. [21]

Другие адаптации

На радио BBC было две адаптации, обе из которых объединили обе части в одну передачу. Первый был на BBC Radio 3 26 сентября 1993 года, режиссер Майкл Фокс, в главных ролях Майкл Пеннингтон в роли Тамерлена , Саманта Бонд в роли Зенократа, Клайв Роу в роли Теридамаса, Луи Хильер в роли Течелкса, Питер Гиннесс в роли Усумкасане, Рудольф Уокер в роли Баязета/Оркейна и Тимоти Уокер в роли Микета/Калифаса. [22] Вторая адаптация, снова на BBC Radio 3 , транслировалась 16 сентября 2012 года под руководством Питера Каваны, с Коном О'Нилом в роли Тамерлена, Сьюзи Ридделл в роли Зенократа, Оливером Фордом Дэвисом в роли Микета, Кеннетом Крэнхэмом в роли Косро, Шоном Прендергаст в роли Течеллеса, Юэн Бейли в роли Теридамаса и Эдвард де Соуза в роли султана. [23] «Клингонский Тамерлан» , неофициальная фанатская постановка, адаптированная из « Тамерлана Великого » Кристофера Марлоу , части I и II и перезапущенная во вселенной «Звездного пути» , была показана на фестивале Hollywood Fringe в 2019 году. [24]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Восстановлено из "Маг". в текст
  2. ^ аб Изард, Томас К. (1943). «Основной источник «Тамерлана» Марло» в журнале Modern Language Notes , vol. 58, нет. 6, Издательство Университета Джонса Хопкинса, стр. 411–17, https://doi.org/10.2307/2911032.
  3. ^ Мехия, Педро (1543); пер. Фортескью, Томас (1571). Foreste или Сборник историй, не менее полезный, но приятный и необходимый, переведенный с французского на английский Томасом Фортескью. Лондон: [Х. Уайкс и] Айхон Кингстон для Уильяма Айонса. Партнерство по созданию текста в Интернете Early English Books, http://name.umdl.umich.edu/a07463.0001.001, по состоянию на 3 декабря 2021 г.
  4. ^ abcdef Ахсан, Сайед Мохаммад (1969). Образ Востока в пьесах Марло и Шекспира , стр. 114-130.
  5. ^ Чемберс, Том. 3, с. 421.
  6. ^ Марлоу, Кристофер (1971). Дж. В. Харпер (ред.). Тамерлан . Лондон: Эрнст Бенн Лимитед.
  7. ^ Гринблатт, Стивен Уилл в мире: как Шекспир стал Шекспиром WW Norton & Company, 2004, стр. 189–249
  8. ^ Делла Хилтон, Кем был Кит Марлоу? , «Тамерлен в Лондоне», издательство Taplinger, с. 42
  9. ^ Дейли, Дж. «Христианское подчеркивание в Тамерлане Великом, Часть II», Журнал религии и театра , Vol. 4, № 2, осень 2005 г. (В Ассоциации театра высшего образования. По состоянию на 23 августа 2012 г.)
  10. ^ Цитируется по Фредерику С. Боасу, Кристоферу Марлоу: биографическое и критическое исследование (Оксфорд: Clarendon Press, 1953), стр. 70
  11. ^ Цитируется по Боасу, Кристоферу Марлоу , стр. 300
  12. ^ Боас, Кристофер Марлоу , с. xiii
  13. ^ Луи Негин в Канадской театральной энциклопедии.
  14. ^ http://www.broadwayworld.com/viewcolumn.cfm?colid=16340 Брукс, Пейдж и т. д. Набор для нового сезона шекспировского театра
  15. ^ Аб Брантли, Бен (19 ноября 2014 г.). «Лучше не злить его: «Тамерлен» Марлоу, части I и II, в Бруклине». Нью-Йорк Таймс . Проверено 23 января 2015 г.
  16. ^ "Театральная труппа Лазаря".
  17. ^ Obie Awards, победители 2015 г.
  18. ^ Театр для новой аудитории, [1].
  19. Кавендиш, Доминик (25 августа 2018 г.). «Тамерлейн, RSC: очень современное прочтение жестокой пьесы Марлоу, обзор». «Дейли телеграф» . Проверено 16 сентября 2018 г.
  20. ^ Уилсон, Ф. П. Марлоу и ранний Шекспир (лекция Кларка) Clarendon Press, Оксфорд, 1953
  21. ^ аб Дэвид Фарр, «Тамерлейн не подвергался цензуре». The Guardian , 25 ноября 2005 г.
  22. ^ «Тамерлан Великий». Радио Таймс . № 3638. Би-би-си. 23 сентября 1993 года . Проверено 3 марта 2019 г.
  23. ^ "BBC Radio 3 - Драма на канале 3, Тамерлейн" . Би-би-си .
  24. ^ "Hollywood Fringe - клингонский тамерлан" . www.hollywoodfringe.org .

Рекомендации

Внешние ссылки