Плач Дидоны (« Когда меня положат в землю ») — заключительная ария из оперы «Дидона и Эней» Генри Перселла на либретто Наума Тейта .
Он включен во многие учебники классической музыки для иллюстрации нисходящей хроматической кварты ( passus duriusculus ) в первом басе . Дирижер Леопольд Стоковский написал транскрипцию произведения для симфонического оркестра . Его ежегодно играют в Лондоне массовые оркестры Гвардейской дивизии на параде памяти Кенотафа в Уайтхолле в Воскресенье памяти , ближайшее к 11 ноября ( Дню перемирия ) воскресенье .
Текст и опера Перселла основаны на « Энеиде» , римской легенде о троянском воине Энее , который отправился в Италию из павшей Трои, чтобы поселиться там и обеспечить родословную своего сына Аскания . Их корабль сбивается с курса от Сицилии, и они приземляются на берегу Северной Африки, в Карфагене , городе, недавно заселенном беженцами из Тира . Эней влюбляется в их царицу Дидону , но покорно уезжает в Италию, оставив ее. Обезумевшая от его предательства, она приказывает разложить и поджечь костер, чтобы Эней увидел со своего корабля, что она покончила с собой. Она поет плач, прежде чем нанести себе удар, пока Эней плывет дальше.
Вступительный речитатив секко «Твоя рука, Белинда» сопровождается только континуо . Словесная живопись нанесена на текст «тьма» и «смерть», который представлен хроматизмом , символизирующим смерть и сошествие в могилу. [2] [3]
Вступительная часть баса "Dido's Lament" образует хроматический ступенчатый спуск в интервале идеальной кварты , хроматической кварты ,
который повторяется одиннадцать раз на протяжении всей арии, таким образом структурируя пьесу в форме пассакальи . Счетчик3 2в тональности соль минор .
Перселл применил словесную живопись к слову «заложен», которому также придана нисходящая хроматическая линия, изображающая смерть и агонию.
и «помни меня», которое представлено в слоговой текстовой настройке и повторяется.
с его последней презентацией, вздымающейся с внезапным крещендо
с настойчивостью демонстрируя свой отчаянный крик, готовясь к своей судьбе: смерти. В одной из интерпретаций отношения Дидоны с Энеем изображаются в этот момент как «апокалиптический роман». [2]
Речитатив
Твоя рука, Белинда, тьма заслоняет меня,
На твоей груди позволь мне отдохнуть,
Я хотел бы большего, но Смерть вторгается в меня;
Смерть теперь желанный гость.
Ария
Когда меня положат, положат в землю, Пусть мои обиды не создадут
никаких проблем, никаких проблем в твоей груди;
Помни меня, помни меня, но ах! забудь мою судьбу.
Помни меня, но ах! забудь мою судьбу.