Литовский поэт и учёный (родился в 1937 г.)
Томас Венцлова (родился 11 сентября 1937 года) — литовский поэт, прозаик, ученый, филолог и переводчик литературы. Он является одним из пяти основателей Литовской Хельсинкской группы . В 1977 году из-за своей диссидентской деятельности он был вынужден эмигрировать и был лишен советского гражданства. С 1980 года он преподавал русскую и польскую литературу в Йельском университете . Считающийся крупной фигурой в мировой литературе, он получил множество наград, включая Премию двух наций (полученную совместно с Чеславом Милошем ) и Премию года «Человек толерантности» от Фонда Сугихары, а также другие почести.
Жизнь
Томас Венцлова родился в Клайпеде в 1937 году. Его отец, Антанас , был поэтом и советским политиком. Томас получил образование в Вильнюсском университете . Он был одним из пяти основателей Литовской Хельсинкской группы и принимал участие в литовских и русских диссидентских движениях. [1] Он подружился с поэтами Анной Ахматовой и Борисом Пастернаком , а также с Натальей Горбаневской и Иосифом Бродским . В Вильнюсе он переводил на литовский язык Бодлера, Т. С. Элиота , У. Х. Одена , Роберта Фроста , Осипа Мандельштама , Анну Ахматову , Бориса Пастернака и других авторов. В Литве ему было запрещено публиковать собственные работы, за исключением самиздата , хотя один том вышел в 1972 году под названием «Знак речи» . В 1977 году, после его диссидентской деятельности, он был вынужден эмигрировать. [1]
Он был приглашен Чеславом Милошем преподавать в Калифорнийском университете в Беркли . [2] Он не возвращался в Литву до обретения ею независимости в 1991 году. С 1980 по 2012 год он преподавал русскую и польскую литературу в Йельском университете . [2]
Он опубликовал более двадцати книг, включая тома поэзии, литературной критики, политических комментариев, литературных биографий, переводов и книг о Вильнюсе. Его работы были переведены на многие языки, в том числе Чеславом Милошем на польский и Иосифом Бродским на русский. Он принимает активное участие в современной культурной жизни Литвы и является одной из самых уважаемых ее фигур. [1]
Он жил в Нью-Хейвене ( Коннектикут , США ), в прошлом также временно в Вильнюсе и Кракове . В 2018 году, после ухода из Йельского университета, Венцлова и его жена переехали в Вильнюс. [3]
Избранные награды и почести
- Международная литературная премия имени Збигнева Герберта 2023 года (Польша) [4]
- 2018 Почетный доктор Гёттингенского университета (Германия)
- 2017 Почетный доктор Тбилисского университета (Грузия).
- 2017 Почетный доктор Вильнюсского университета (Литва).
- 2017 HOMER - Европейская медаль поэзии и искусства – ( Тбилиси )
- Премия Петрарки 2014 года (Германия)
- 2013 Почетный гражданин Вильнюса, Литва
- Премия Литовской культуры 2012 г.
- Звезда литовской дипломатии 2012 года от Министерства иностранных дел Литвы (за вклад в защиту прав человека в Литве)
- Премия «Человек толерантности года» 2012 г., фонд «Сугихара-Дипломаты за жизнь»
- Международная поэтическая премия Циньхай 2011 года (Китай)
- 2008 Балтийская Звезда (Россия)
- 2007 Член Польской академии искусств и наук
- 2005 Премия Ятвингяй (Литва)
- Премия «Новая культура новой Европы» 2005 г.
- Премия Двух Наций 2002 года (совместно с Чеславом Милошем)
- Премия «Пограничье» 2001 г. (Польша)
- Национальная премия Литвы 2000 г.
- 1990 Международная литературная премия Виленицы (Словения)
Избранная библиография
Книги, написанные на литовском языке
- Виси Эйлеращяй: 1956–2010. Сборник стихов . Вильнюс: Lietuvių literaturos ir tautosakos institutas, 2010. 404 с.
- Вильнюс: asmeninė istorija . Вильнюс: Р. Пакнио лейдикла, 2011. 200 с.
- Китай: poezijos vertimų rinktinė . Вильнюс: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2006. 432 с.
- Вильнюс Вардай . Вильнюс: Р. Пакнио лейдикла, 2006. 333 с.
- Санкирта: Эйлеращяй . Вильнюс: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2005. 80 с.
- Ligi Lietuvos 10 000 километров . Вильнюс: Балтос ланкос, 2003. 236 с.
- Вильнюс: Vadovas po miestą . Вильнюс: Р. Пакнио лейдикла, 2001. 216 с.
- Манау, кад… Покалбиай су Тому Венцлова . Вильнюс: Балтос ланкос, 2000. 320 с.
- Ринктине . Вильнюс: Балтос ланкос, 1999. 216 с.
- Reginys iš alėjos: eilėraščiai . Вильнюс: Балтос ланкос, 1998. 64 с.
- Пашнекесис живет: eilėraščiai ir vertimai . Вильнюс: Издательство Вага [lt] , 1991. 376 с.
- Vilties formos: eseistika ir публицистика . Вильнюс: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 1991. 544 с.
- Tankėjanti šviesa: eilėraščiai . Чикаго: Algimanto Mackaus knygų leidimo Fondas, AM&M Publications, 1990. 72 стр.
- Тексты apie tekstus . Чикаго: Algimanto Mackaus knygų leidimo Fondas, 1985. 240 стр.
- Lietuva pasaulyje: публицистика . Чикаго: Akademinės skautijos leidykla, 1981. 292 стр.
- 98 дней . Чикаго: Algimanto Mackaus knygų leidimo Fondas, 1977. 142 стр.
- Калбос женклас: eilėraščiai . Вильнюс: Вага, 1972. 64 с.
- Golemas, arba dirbtinis žmogus: pokalbiai apie kibernetiką . Вильнюс, 1965. 272 с.
- Ракеты, планеты для меня . Вильнюс: Valstybinė grožinės literaturos leidykla, 1962. 168 с.
- Летувос история висиемса , и томас. Вильнюс: Р. Пакнио лейдикла, 2018, 336 с.
- Летувос история висиемса , II томас. Вильнюс: Р. Пакнио лейдикла, 2019, 380 с.*
Книги, написанные на русском языке
- Собеседники на пиру. Литературные эссе . Москва, НЛО, 2012, 624 с.
- Статьи о Бродском. Москва : Балтрус, Новое издательство, 2005. 176 с.
- Собеседники на пиру. Статьи о английской литературе . Вильнюс: Балтос ланкос, 1997, 256 с.
- Неустойчивое равновесие: восемь поэтов русских текстов . Нью-Хейвен: YCIAS, 1986.
Книги, написанные на английском языке
- Магнитный север: беседы с Томасом Венцловой (Рочестер, Нью-Йорк: Издательство Рочестерского университета, 2017).
- Александр Ват: Жизнь и искусство иконоборца . Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета, 1996. 370 стр.
Книги в переводе на английский язык
- Вильнюс. Личная история . The Sheep Meadow Press, 2009, 276 стр.
- The Junction: Selected Poems . Под редакцией Эллен Хинси. Bloodaxe Books, 2008.
- Вильнюс . Вильнюс. Р. Пакнио Лейдикла, 2001. 216 стр.
- Формы надежды: Эссе . The Sheep Meadow Press, 1999 [мягкая обложка 2003], 286 стр.
- Зимний диалог . Northwestern University Press, 1997 [мягкая обложка 1999], 148 стр.
Книги на немецком языке перевод
- Gespräch im Winter: Gedichte . Франкфурт-на-Майне: Suhrkamp Verlag, 2007 г.
- Вильнюс. Эйне Штадт в Европе . Франкфурт-на-Майне: Suhrkamp Verlag, 2006 г.
- Вильнюс: Штадтфюрер . Вильнюс: Р. Пакнио лейдикла, 2002.
- Гюнтер Грасс, Чеслав Милош, Вислава Шимборска, Томаш Венцлова. Die Zukunft der Erinnerung . Геттинген: Штайдл, 2001.
- Vor der Tuer das Ende der Welt : Gedichte. Гамбург: Роспо Верлаг, 2000.
Книги в русском переводе
- Метелинга: Стихотворения и не только / Пер. и сост. А. Герасимовой . — М.: Пробел-2000, Умка-Пресс, 2017.
- Вильнюс: город в Европе . Пер. с лит. Мария Чепайтите. СПб. Изд-во Ивана Лимбаха, 2012 г.
- Негатив белизны. Стихи разных лет с параллельным литовским текстом. М.: Новое издательство, 2008.
- Гранёный воздух. Стихотворения . Москва: ОГИ, Дом Юргиса Балтрушайтиса, 2002.
- Свобода и правда . Москва: Издательская группа «Прогресс», 1999.
Книги на шведском языке перевод
- Бывший ав-хопп: Эссер, 1976–2001 гг . Кристианстад: Ариэль/Эллерстремс, 2001 г.
- Самтал винтертид: Диктер 1956–2000 . Сатарод/Мальмё: Ариэль, 2000 г.
Книги на польском языке перевод
- Чеслав Милош, Томаш Венцлова, Пороты до Литвы. Возвращается в Литву . Варшава: Zeszyty Literackie, 2011.
- Z dzienników podróży . Варшава: Zeszyty Literackie, 2010.
- Описание Вильно . Варшава: Fundacja Zeszytów Literackich, 2006.
- Нижницкий ритм — eseje o literaturze . Пограниче, 2002 г.
- Вильно: Пшеводник . Вильнюс: Р. Пакнио лейдикла, 2001.
- Розмова с зимой . Варшава: Zeszyty Literackie, 2001.
- Эсехе . Публицистика. Пограниче, 2001 г.
- Александр Ват. Образобурца . Пшел. Я. Гослицкий. Краков: Wydawnictwo Literackie, 1997.
- Розмова с зимой . Париж-Краков: Zeszyty Literackie-Oficyna Literacka, 1991.
- Сешц Верши . Люблин: Видавництво FIS, 1991 г.
- Сидем Верши . Варшава: Видавниктво С, 1986 г.
- Чеслав Милош, Томаш Венцлова, Диалог о Вильне . Варшава: Niezależna Oficyna Wydawnicza, 1981 г.
Книги на венгерском языке перевод
- Вильнюсский egy város Europában (перевод Тёльгеси Беатрикс). Будапешт: Европа Кёнюквиадо, 2009 г.
- Литванок - это... . Будапешт: Европа Кенивкиадо, 2003 г.
- Mondjátok meg Fortinbrasnak . Будапешт: Европа Кенивкиадо, 1992 г.
Книги на украинском языке перевод
- Передчуття и пророчество Східной Европы . Дух и литера, 2016
Книги на финском языке перевод
- Вильно: Каупунгин Тарина . Тампере: Jagellonica-kulttuuriyhdistys ry, 2012.
Книги в переводе на итальянский язык
- Cinquantuno poesie e una Lettera (In forma di parole , 2003, № 1 Болонья)
Книги на китайском языке
- Избранные стихи . Синин: Qinghai Renmin Press, 2011.
Книги на португальском языке перевод
- Литература Литуана (Синопсис) . Нью-Йорк: Литовский национальный фонд, Inc., 1979.
Книги на словенском языке перевод
- Чистость соли . Любляна: Дружество словенских писателей, 1991.
Книги на албанском языке перевод
- Dialog ne dimer: Poezi te zgjedhura . Тиран: Алеф, 2005 г.
Ссылки
- ^ abc "Венцлова становится почетным гражданином Вильнюса". media.efhr.eu. 3 апреля 2013 г. Получено 1 августа 2015 г.
- ^ ab "Berliner Künstlerprogramm | Биография: Венцлова, Томас". Программа Берлинер-Кюнстлер . Проверено 1 августа 2015 г.
- ^ «Томас Венцлова: Мой любимый миф – Одиссея о том, кто все-таки возвращается». Дельфи (на русском языке). 14 декабря 2018 г.
- ^ "Польская литературная премия имени Герберта вручается литовскому поэту". polskieradio.pl . 22 августа 2023 г. . Получено 4 октября 2023 г.
Внешние ссылки
- Web of Stories, Томас Венцлова (видео 1:11), часть 1 из 88 (на литовском языке с английскими субтитрами)
- Обзор The Junction
- Подборка стихов Венцловы в Poetry Magazine
- О Томасе Венцлове: Literaturfestival Berlin и программа DAAD Архивировано 23.09.2015 на Wayback Machine
- Страница автора на Bloodaxe Books: Страница автора/Bloodaxe Books
- Путеводитель по документам Томаша Венцловы в Библиотеке редких книг и рукописей Бейнеке