Осип Эмильевич Мандельштам [1] ( 14 января [ 2 января по старому стилю ] 1891 , Москва — 27 декабря 1938, там же ) — русский и советский поэт . Один из крупнейших представителей школы акмеистов .
В апреле 1908 года Мандельштам решил поступить в Сорбонну в Париже , чтобы изучать литературу и философию, но он покинул её в следующем году, чтобы поступить в Гейдельбергский университет в Германии. В 1911 году он решил продолжить своё образование в Санкт-Петербургском университете , из которого евреи были исключены. Он обратился в методизм и поступил в университет в том же году. [6] Он не получил формального образования. [7]
Поэзия Мандельштама, остро народническая по духу после первой русской революции 1905 года, стала тесно связана с символистской образностью. В 1911 году он и несколько других молодых русских поэтов образовали «Цех поэтов» под формальным руководством Николая Гумилева и Сергея Городецкого . Ядро этой группы стало известно как акмеисты . Мандельштам написал манифест для нового движения: «Утро акмеизма» (1913, опубликовано в 1919). [8] В 1913 году он опубликовал свой первый сборник стихов «Камень» ; [9] он был переиздан в 1916 году под тем же названием, но с включением дополнительных стихотворений.
Политические преследования и смерть
В 1922 году Мандельштам и Надежда переехали в Москву . В это время в Берлине была опубликована его вторая книга стихов, Tristia . [9] На несколько лет после этого он почти полностью отказался от поэзии, сосредоточившись на эссе, литературной критике, мемуарах The Noise Of Time , Feodosiya — обе 1925; ( Noise Of Time 1993 на английском языке) и малоформатной прозе The Egyptian Stamp (1928). В качестве основной работы он переводил литературу на русский язык (19 книг за 6 лет), затем работал корреспондентом газеты.
Первый арест
Осенью 1933 года Мандельштам сочинил стихотворение « Эпиграмма Сталину », которое он декламировал на нескольких небольших частных собраниях в Москве. Стихотворение намеренно оскорбляло советского лидера Иосифа Сталина :
... Его толстые пальцы громоздки и жирны, как живцы, И его точные слова тяжелы, как гири. Усы Кукарачи кричат, И голенища его сапог блестят и сверкают. ...
В оригинальной версии, той, что была передана в полицию, он назвал Сталина «убийцей крестьян», а также указал на то, что у него толстые пальцы. Шесть месяцев спустя, в ночь с 16 на 17 мая 1934 года, Мандельштам был арестован тремя сотрудниками НКВД , которые прибыли к нему на квартиру с ордером на обыск, подписанным Яковом Аграновым . [10] Его жена сначала надеялась, что это из-за скандала, который произошел в Ленинграде несколькими днями ранее, когда Мандельштам ударил писателя Алексея Толстого из-за предполагаемого оскорбления Надежды, но на допросе ему показали копию «Эпиграммы Сталина», и он сразу же признался, что является ее автором, считая, что в принципе неправильно, чтобы поэт отказывался от своего собственного произведения. Ни он, ни Надежда никогда не рисковали записывать ее, предполагая, что один из доверенных друзей, которому он ее читал, выучил ее наизусть и передал письменную копию полиции. Кто это был, так и не установлено. [11]
Мандельштам предполагал, что оскорбление Сталина повлечет за собой смертную казнь, но Надежда и Анна Ахматова начали кампанию по его спасению и преуспели в создании «какой-то особой атмосферы, когда люди суетились и шептались друг с другом». Посол Литвы в Москве Юргис Балтрушайтис предупредил делегатов на конференции журналистов, что режим, похоже, находится на грани убийства известного поэта. [12] Борис Пастернак , не одобрявший тон эпиграммы, тем не менее обратился к выдающемуся большевику Николаю Бухарину с просьбой вмешаться. Бухарин, знавший Мандельштамов с начала 1920-х годов и часто помогавший им, обратился к главе НКВД и написал записку Сталину.
Изгнание
26 мая Мандельштам был приговорен не к смертной казни, и даже не к ГУЛАГу , а к трем годам ссылки в Чердынь на Северном Урале , куда его сопровождала жена. Этот побег считался «чудом» [12] – но напряжение от допросов довело Мандельштама до грани безумия. Позже он писал, что «рядом со мной жена не спала пять ночей» [13] – но когда они прибыли в Чердынь, она уснула на верхнем этаже больницы, и он предпринял попытку самоубийства, выбросившись из окна. Его брат Александр обратился в полицию с просьбой оказать брату надлежащую психиатрическую помощь, и 10 июня произошло второе «чудо», изгнавшее Мандельштама из двенадцати крупнейших советских городов, но в остальном позволившее ему выбрать место ссылки. [12]
Мандельштам и его жена выбрали Воронеж , возможно, отчасти потому, что это название импонировало. В апреле 1935 года он написал стихотворение из четырех строк, включавшее каламбур – Воронеж – блаж, Воронеж – ворон, нож , что означало «Воронеж – прихоть, Воронеж – ворон, нож». Сразу после их прибытия Борис Пастернак получил телефонный звонок от Сталина – его единственный разговор с диктатором, в котором Сталин хотел узнать, действительно ли Мандельштам был талантливым поэтом. «Он же гений, не так ли?» – как говорят, спросил он Пастернака. [14]
За эти три года Мандельштам написал сборник стихотворений, известный как « Воронежские тетради» , в который вошел цикл «Стихи о Неизвестном солдате» .
На самом деле, тот факт, что Сталин отдал приказ «изолировать и сохранить» Мандельштама, означал, что он был временно защищен от дальнейшего преследования. В Воронеже ему даже предоставили личную встречу с местным главой НКВД Семеном Дукельским , который сказал ему «пиши, что хочешь», и отклонил предложение Мандельштама присылать все написанные им стихотворения в полицейское управление. После этой встречи агенты НКВД прекратили слежку за парой. [15] Существует история, возможно, апокрифическая, что Мандельштам даже звонил Дукельскому, чтобы прочесть стихи по телефону. [16]
Второй арест и смерть
Трехлетний период изгнания Мандельштама закончился в мае 1937 года, когда началась Великая чистка . Предыдущей зимой он заставил себя написать свою «Оду Сталину», надеясь, что она защитит его от дальнейших преследований. Супруги больше не имели права жить в Москве, поэтому жили в соседнем Калинине ( Твери ) и посещали столицу, где рассчитывали на друзей, которые их приютили. Весной 1938 года Мандельштаму предоставили интервью с главой Союза писателей Владимиром Ставским , который предоставил ему двухнедельный отпуск на двоих в доме отдыха за пределами Москвы. Это была ловушка. Месяцем ранее, 16 марта — на следующий день после того, как бывший покровитель Мандельштамов Николай Бухарин был приговорен к смертной казни — Ставский написал главе НКВД Николаю Ежову , разоблачая Мандельштама. Вызволив его из Москвы, можно было арестовать его, не вызвав реакции. [17] Он был арестован во время отпуска, 5 мая (см. лагерный документ от 12 октября 1938 г., подписанный Мандельштамом), и обвинен в « контрреволюционной деятельности».
Четыре месяца спустя, 2 августа 1938 года [18] , Мандельштам был приговорен к пяти годам исправительно-трудовых лагерей. Он прибыл в пересыльный лагерь Вторая Речка близ Владивостока на Дальнем Востоке России. Из пересыльного лагеря Владперпункт он отправил свое последнее письмо брату и его жене, [19] в котором написал: Нахожусь во Владивостоке, СВИТЛ , барак 11. Постановлением ОСО получил 5 лет за КРД . Из Москвы выехал из Бутырки 9 сентября, прибыл 12 октября. Здоровье очень плохое. Истощен до крайности. Похудел почти до неузнаваемости. Но не знаю, есть ли смысл посылать одежду, продукты и деньги. Попробуйте, все-таки. Без вещей мерзну. [20] [21]
27 декабря 1938 года, за три недели до своего 48-летия, Осип Мандельштам умер в пересыльном лагере от брюшного тифа. Его смерть была позже описана в рассказе «Вишнёвый бренди» Варламом Шаламовым , который отмечает, что его сокамерники скрывали его смерть в течение двух дней, чтобы иметь возможность продолжать собирать его паёк. [22] Его тело пролежало непогребённым до весны, вместе с другими покойниками. Затем весь «зимний штабель» был захоронен в братской могиле. [23]
Сбылось пророчество самого Мандельштама: «Только в России уважают поэзию, за нее убивают. Где еще поэзия так часто становится мотивом убийства?» Надежда написала воспоминания о своей жизни и времени с мужем в « Надежде против надежды» (1970) [24] и «Покинутой надежде» [25] . Ей также удалось сохранить значительную часть неопубликованных произведений Мандельштама.
Брак и семья
В 1916 году Мандельштам был страстно увлечен поэтессой Мариной Цветаевой . По словам ее биографа, «из многих любовных связей с мужчинами, которые Марина затевала с такой интенсивностью в этот период, эта была, вероятно, единственной, которая была физически завершена». [26] Говорят, что у Мандельштама был роман с поэтессой Анной Ахматовой . Она на протяжении всей своей жизни настаивала на том, что их отношения всегда были очень глубокой дружбой, а не сексуальной связью. [27] В 1910-х годах он был влюблен, тайно и безответно, в грузинскую княжну и петербургскую светскую львицу Саломею Андроникову , которой Мандельштам посвятил свое стихотворение «Соломинка» (1916). [28]
В 1922 году Мандельштам женился на Надежде Мандельштам в Киеве , Украина, где она жила со своей семьей, [29], но пара обосновалась в Москве. [4] Он продолжал испытывать влечение к другим женщинам, иногда серьезно. Их брак оказался под угрозой из-за его влюбленности в других женщин, в частности, в Ольгу Ваксель в 1924–25 годах и Марию Петровых в 1933–34 годах. [30] Надежда Мандельштам завязала пожизненную дружбу с Анной Ахматовой, которая была гостьей в квартире Мандельштама, когда его арестовали в первый раз, но жаловалась, что она никогда не могла быть дружелюбной с Цветаевой, отчасти потому, что «я решила, что Ахматова — „главная“ женщина-поэт». Она также жаловалась, что Цветаева не могла отвести глаз от ее мужа, и что «она обвиняла меня в ревности к ней». [25]
В годы тюремного заключения Мандельштама в 1934–38 годах Надежда сопровождала его в ссылку. Учитывая реальную опасность того, что все копии стихов Осипа будут уничтожены, она работала над тем, чтобы запомнить весь его корпус, а также спрятать и сохранить избранные бумажные рукописи, все время избегая собственного ареста. [24] В 1960-х и 1970-х годах, когда политический климат оттепели, она в значительной степени отвечала за организацию тайной переиздания стихов Мандельштама. [25]
Посмертная репутация и влияние
Голландский композитор Марьо Таль (1915–2006) положила на музыку несколько стихотворений Мандельштама.
В 1956 году, во время хрущевской оттепели , Мандельштам был реабилитирован и оправдан по обвинениям, выдвинутым против него в 1938 году.
1 февраля 1972 года Канадская радиовещательная корпорация выпустила в эфир радиопостановку «Надежда против надежды » о поэзии Мандельштама, основанную на одноименной книге Надежды Мандельштам. Сценарий был написан Джорджем Уолли , канадским ученым и критиком, а трансляцию продюсировал Джон Ривз.
В том же году американский писатель Сол Беллоу упомянул Мандельштама в ежегодной Джефферсоновской лекции для Национального фонда искусств . Беллоу утверждал, что Мандельштам «носил с собой карманное издание « Вдовы » Данте на случай ареста, не дома, а на улице». [32]
28 октября 1987 года, во время правления Михаила Горбачева , Мандельштам был также оправдан по обвинениям 1934 года и, таким образом, полностью реабилитирован. [33]
В 1998 году во Владивостоке в его память был установлен памятник. [2]
В 2020 году бразильский писатель Ноэми Джаффе написал книгу о своих преследованиях и о том, как его жене удалось сохранить его работы, под названием «Что она шепчет» (O que ela sussurra).
В 2021 году в честь 130-летия со дня рождения Мандельштама вышел альбом « Сохрани мою речь навсегда». Альбом представляет собой сборник песен на стихи Мандельштама в исполнении таких исполнителей , как Oxxxymiron , Леонид Агутин , Илья Лагутенко , Shortparis и Noize MC . [34]
Библиография
Проза
Шум времени (1925, сборник автобиографических очерков)
Египетская марка (1928, короткий роман)
Четвертая проза (1930)
Путешествие в Армению (1933, сборник путевых очерков)
Сборники стихов
Стоун (1913/1916/1923)
Тристия (1922)
Вторая книга (1923)
Стихи 1921–1925 (1928)
Стихи (1928)
Московские тетради (1930–34)
Воронежские тетради (1934–37).
Эссе
О поэзии (1928)
Разговор о Данте (1933; опубликовано в 1967) [35]
Избранные переводы
Ахматова, Мандельштам и Гумилев (2013) Стихи из кафе «Бродячая собака» , перевод Мерил Натчез, совместно с Полиной Барсковой и Борисом Вофсоном, hit & run press, (Беркли, Калифорния) ISBN 0936156066
Мандельштам, Осип и Струве, Глеб ( 1955) Собрание сочинений . Нью-Йорк OCLC 65905828
Мандельштам, Осип (1973) Избранные стихотворения , перевод Дэвида Макдаффа, Rivers Press (Кембридж) и, с небольшими изменениями, Фаррара, Штрауса и Жиру (Нью-Йорк)
Мандельштам, Осип (1973) Полное собрание поэзии Осипа Эмильевича Мандельштама , перевод Бертона Раффеля и Аллы Бураго. Издательство Государственного университета Нью-Йорка (США)
Мандельштам, Осип (1973) Щегол . Введение и переводы Дональда Рейфилда. The Menard Press
Мандельштам, Осип (1974). Избранные стихотворения, перевод Кларенса Брауна [ru] и У. С. Мервина. NY: Atheneum, 1974.
Мандельштам, Осип (1976) Октеты 66–76 , перевод Дональда Дэви, Агенда т. 14, № 2, 1976.
Мандельштам, Осип (1977) 50 стихотворений , перевод Бернарда Миреса с вступительным эссе Иосифа Бродского . Persea Books (Нью-Йорк)
Мандельштам, Осип (1980) Стихи . Под редакцией и переводом Джеймса Грина. (1977) Elek Books, переработанное и дополненное издание, Гранада/Элек, 1980.
Мандельштам, Осип (1981) Камень , перевод Роберта Трейси. Princeton University Press (США)
Мандельштам, Осип (1991) Московские тетради , перевод Ричарда и Элизабет Маккейн. Bloodaxe Books (Ньюкасл-апон-Тайн, Великобритания) ISBN 978-1-85224-126-1
Мандельштам, Осип (1993, 2002) Шум времени: Избранная проза , перевод Кларенса Брауна, Northwestern University Press; Репринтное издание ISBN 0-8101-1928-5
Мандельштам, Осип (1996) Воронежские тетради , перевод Ричарда и Элизабет Маккейн. Bloodaxe Books (Ньюкасл-апон-Тайн, Великобритания) ISBN 978-1-85224-205-3
Мандельштам, Осип (1991) Московские и Воронежские тетради , перевод Ричарда и Элизабет Маккейн. Bloodaxe Books (Тарсет, Нортумберленд, Великобритания) ISBN 978-1-85224-631-0
Мандлстам, Осип (2012) «Украденный воздух», перевод Кристиана Вимана. HarperCollins (США)
Мандельштам, Осип (2018) Концерт на железнодорожной станции. Избранные стихотворения , перевод Алистера Нуна. Shearsman Books (Бристоль)
Мандельштам, Осип (2022) Стихи на случай и шутки , перевод Алистера Нуна, Shearsman Books (Бристоль)
Обзоры
МакКери, Питер (1982), рецензия на «Камень» Осипа Мандельштама в переводе Роберта Трейси и стихотворения, выбранные и переведенные Джеймсом Грином, в Мюррей, Глен (ред.), Cencrastus № 8, весна 1982 г., стр. 49, ISSN 0264-0856
Ссылки
↑ Также романизируется как Осип Мандельштам , Осип Мандельштамм или Осип Мандельштам.
^ ab Delgado, Yolanda; RIR, специально для (18 июля 2014 г.). "Последние дни русских писателей: Осип Мандельштам". www.rbth.com . Получено 8 июня 2020 г. .
^ Тарарак, К. (21 мая 2021 г.). «На пульте Мандельштама и Мессерера». Новая газета (на русском языке) . Проверено 29 мая 2021 г. В самый день его рождения (тогда считалось, что это 15 января; лишь недавно мандельштамоведы уточнили — поэт родился в Варшаве 14 января 1891 года) в помещении Дома Герцена (современного Литературного института) были открыты мемориальные доску работ скульптора Дм. Шаховского.
^ abc "1938: Поэт, высмеивавший Сталина, умирает в ГУЛАГе". Haaretz . Получено 8 июня 2020 г.
^ МакСмит, Энди (2015). Страх и муза, державшая вахту, русские мастера — от Ахматовой и Пастернака до Шостаковича и Эйзенштейна — при Сталине . Нью-Йорк: The New Press. стр. 101. ISBN978-1-62097-079-9.
^ "Интимная полутайна крещения Мандельштама" | МАУК Библиотека А.Аалто". Архивировано из оригинала 16 марта 2012 года . Проверено 27 августа 2011 г.
^ ""Осип Эмильевич Мандельштам (1889–1938) Русский поэт"". ЛитвакSIG Литовско-еврейская специальная группа интересов .
^ Браун, К.; Мандельштам, О. (1965). «Манифест акмеиста Мандельштама». Русское обозрение . 24 (1): 46–51. doi :10.2307/126351. JSTOR 126351.
^ ab ""Из-за этого убивают": Осип Мандельштам и опасности написания стихов при Сталине". www.newstatesman.com . 9 мая 2017 г. . Получено 8 июня 2020 г. .
^ Шенталинский, Виталий (1995). Литературный архив КГБ, открытие окончательной судьбы подавленных писателей России . Лондон: The Harvill Press. С. 168–69. ISBN1-86046-072-0.
^ Шенталинский. Литературный архив КГБ . С. 172.
^ abc МакСмит, Энди. Страх и муза . С. 110–11.
↑ Мандельштам, Осип (перевод Ричарда и Элизабет Маккейн) (2003).«Кама» Московские и Воронежские блокноты . Тарсет, Нортумберленд: Книги Кровавого Топора. п. 128. ИСБН 978-1-85224-631-0.
^ Мандельштам, Надежда. Надежда против надежды . п. 146.
^ Мандельштам, Надежда. Надежда против надежды . стр. 206–209.
↑ Нерлер, Павел (24 июня 2004 г.). "Пусти меня, отдай меня, Воронеж" ("Отпусти меня, верни меня, Воронеж"). Известия . Дата обращения 12 декабря 2020 .
↑ МакСмит, Энди. Страх и муза . С. 194–195.
^ Выписка из протокола суда № 19390/Ц
^ в Гагаринском переулке, д. 6, г. Москва.
^ Москва, Гагаринский переулок, 6. Последний адрес. Архивировано из оригинала 20 ноября 2019 года . Проверено 2 декабря 2019 г.
^ Дельгадо, Иоланда; RBTH, специально для (16 июля 2014 г.). «Последние дни русских писателей: Осип Мандельштам». www.rbth.com .
^ «Los Angeles Review of Books». 29 октября 2018 г.
↑ Известия, 8 января 1991 г. Воспроизведено по ред. – Осип Мандельштам и его время: Сб. воспоминаний. – Издательство L'Age d'Homme – Наш Дом, 1995 г. 480 с. – С. 402. [1]
^ Файнстайн, Элейн. Анна всея Руси , Нью-Йорк: Vintage Press, 2007.
^ Жолковский, Александр (1996), Текст-встречный текст: перечитывания в истории русской литературы , стр. 165. Stanford University Press, ISBN 0-8047-2703-1 .
^ Морли, Дэвид (1991) Вариации Мандельштама Littlewood Press стр. 75 ISBN 978-0-946407-60-6
^ Кларенс Браун, Мандельштам , Cambridge University Press, 1973
^ "3461 Словарь названий малых планет Мандельштама 1977". www.google.com .
^ Беллоу, Сол. Лекция Джефферсона . Национальный фонд искусств. 1977
^ Кувалдин, Ю. ( Юрий Кувалдин ): Улица Мандельштама. Архивировано 17 октября 2007 года в Wayback Machine , повести. Издательство «Московский рабочий» , 1989, 304 с. На русском языке. Последний раз доступ к URL был осуществлен 20 октября 2007 г.
^ "Оксимирон, Агутин, Лагутенко, Шортпарис, Noize MC написали песни на тему Осипа Мандельштама. Премьера трибьюта "Сохрани мою речь навсегда" на "Медузе"". Медуза . 14 января 2021 г. Проверено 15 января 2021 г.
^ Фрейдин, Г.: Осип Мандельштам , Британская энциклопедия, 2001. По состоянию на 20 октября 2007 г.
Дальнейшее чтение
Кутзее, Дж. М. «Осип Мандельштам и ода Сталину», Representations , № 35, Специальный выпуск: Monumental Histories . (Лето 1991 г.), стр. 72–83.
Дэви, Дональд (1977) In the Stopping Train Carcanet (Манчестер)
Фрейдин, Грегори (1987) Многоцветный плащ: Осип Мандельштам и его мифологии самопрезентации . Беркли, Лос-Анджелес, Лондон
Анатолий Ливри, «Мандельштам в пещере Заратусты», – в Вестнике Университета Российской Академии Образования , ВАК, 1 – 2014, Москва, с. 9 – 21. [2] Копия Nietzsche.ru : [3]. Французская версия: Анатолий Ливри, Nietzscheforschung, Берлин, Университет Гумбольдта, 2013, Группа 20, S. 313–324: Мандельштам, un dionysiaque nietzschéen
Доктор Анатолий Ливри, «Мандельштам ницшеен: происхождение творческого невнимания» в журнале Вісник Днепропетровского университета имени Альфреда Нобеля. Серия «Филологические науки» зареставрована в международных наукометрических базах Index Copernicus, РИНЦ, 1 (13) 2017, Университет имени Альфреда Нобеля, м. Дніпро, Журнал внесен Высшей аттестационной комиссией в индекс ведущих рецензируемых научных периодических изданий за публикации основных диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук, с. 58–67. http://anatoly-livry.e-monsite.com/medias/files/1-13-2017.pdf [ постоянная мертвая ссылка ]
Маккей, Джон (2006) Надпись и современность: от Вордсворта до Мандельштама. Блумингтон: Indiana University Press ISBN 0-253-34749-1
Нильссон Н.А. (1974) Осип Мандельштам: Пять стихотворений . (Стокгольм)
Стихи Осипа Мандельштама (электронная книга стихотворений в переводах, в основном 1930-х годов)
Перевод на английский язык самого длинного и единственного стихотворения Осипа Мандельштама в свободном стихе «Тот, кто нашел подкову» в New England Review
Перевод на английский язык стихотворений Осипа Мандельштама «Зверинец» (1915) и «Небо беременно будущим» (1923, 1929) в «Colorado Review»