stringtranslate.com

Травиата

La traviata ( итал. [la traviˈaːta, -aˈvjaː-] ; Падшая женщина ) [1] [2] опера в трёх актах Джузеппе Верди на итальянское либретто Франческо Марии Пьяве . Она основана на «Даме с камелиями» (1852), пьесе Александра Дюма- сына , которую он адаптировал из собственного романа 1848 года. Первоначально опера называлась «Виолетта» в честь главной героини. Впервые она была исполнена 6 марта 1853 года воперном театре «Ла Фениче» в Венеции.

Пиаве и Верди хотели последовать примеру Дюма, придав опере современный характер, но руководство театра «Ла Фениче» настояло на том, чтобы действие происходило в прошлом, «около 1700 года». Только в 1880-х годах первоначальные пожелания композитора и либреттиста были выполнены, и были поставлены « реалистичные » постановки. [3] «Травиата» стала чрезвычайно популярной и входит в число наиболее часто исполняемых опер.

История создания композиции

Верди около 1850 г.

Для Верди годы с 1851 по 1853 были заполнены оперной деятельностью. Сначала он договорился с либреттистом Сальвадором Каммарано о теме для того, что впоследствии станет «Трубадуром» , но работа над этой оперой не могла продолжаться, пока композитор писал «Риголетто » , премьера которого состоялась в Венеции в марте 1851 года. Кроме того, личные дела в его родном городе ограничивали его деятельность той весной, но после успеха «Риголетто » в Венеции дополнительный заказ был предложен Бренной, секретарем «Ла Фениче».

Верди видитДама с камелиямииграть

Верди и Джузеппина Стреппони посещали Париж с конца 1851 года по март 1852 года. В феврале пара посетила представление « Дамы с камелиями » Александра Дюма- сына . В результате этого, как сообщает биограф Верди Мэри Джейн Филлипс-Матц , композитор немедленно начал сочинять музыку для того, что позже стало «Травиатой» . [4] Однако Джулиан Бадден отмечает, что Верди, вероятно, прочитал роман Дюма некоторое время назад, и, посмотрев пьесу и вернувшись в Италию, «уже создавал в уме идеальный оперный состав для нее», [5] что подтверждается его отношениями с «Ла Фениче».

Сочинение для Венеции

Франческо Мария Пьяве, либреттист оперы

Франческо Мария Пьяве был нанят для написания нового либретто, и двое мужчин пытались придумать подходящую тему, но композитор жаловался, что его либреттист «еще не предложил ему «оригинальной» или «провокационной» идеи». В письме Пьяве он добавил, что «я не хочу ни одной из тех повседневных тем, которые можно найти сотнями». [6] Но в то же время композитор выразил обеспокоенность цензурой в Венеции, с которой он был очень хорошо знаком после своих отношений с цензорами по поводу « Риголетто» . Поскольку месяцы тянулись до октября, было решено, что Пьяве приедет в Сант-Агату (дом Верди недалеко от Буссето ) и поработает с композитором. Была выбрана одна тема, Пьяве приступил к работе, а затем Верди подкинул другую идею, которой, возможно, была «Травиата» . Вскоре в Венецию был отправлен синопсис под названием «Amore e morte» ( Любовь и смерть ). [7] Однако Верди написал своему другу Де Санктису, что «для Венеции я делаю «Даму с камелиями» , которая, вероятно, будет называться «Травиата ». Тема для нашего века». [8] Хотя Пьяве все еще застрял в Сант-Агате, он был настроен оптимистично: «Все будет хорошо, и у нас будет новый шедевр от этого истинного мастера современных гармоний». [9]

Вернувшись в Сант-Агату в конце января 1853 года, Верди вспомнили, что по контракту он должен был прибыть в Венецию в течение недели или двух, а премьера должна была состояться в «первую субботу марта 1853 года». [10] Однако вскоре стало ясно, что постановка новой оперы в современном костюме невозможна — требовалось, чтобы действие происходило в 17 веке «в эпоху Ришелье », — и отчеты об открытии сезона подтвердили ограничения выбранной сопрано, 38-летней Фанни Сальвини-Донателли, для исполнения роли Виолетты. Верди был в отчаянии, так как он придерживался идеи, что оперу можно поставить в современном костюме — как это было сделано со Стиффелио , — Пьяве отправили обратно в Сант-Агату, но безуспешно: он не смог убедить композитора отказаться от своего требования о том, чтобы было предоставлено другое сопрано, однако крайний срок 15 января для этого уже прошел. Верди был полон предчувствий катастрофы по прибытии в Венецию 21 февраля для репетиций и ясно дал понять певцам о своем несчастье. [9]

История производительности

Афиша мировой премьеры

Зрители время от времени насмехались во время премьеры, направляя часть своего презрения на кастинг сопрано Фанни Сальвини-Донателли на главную роль Виолетты. Хотя она была признанной певицей, они считали ее слишком старой (в свои 38) и полноватой, чтобы достоверно сыграть молодую женщину, умирающую от чахотки . (Верди ранее пытался убедить менеджера La Fenice переделать роль на более молодую женщину, но безуспешно.) Тем не менее, первый акт был встречен аплодисментами и радостными возгласами в конце; но во втором акте публика начала отворачиваться от представления, особенно после пения баритона Феличе Варези и тенора Лодовико Грациани . На следующий день Верди написал своему другу Эмануэле Муцио в письме, которое теперь стало, возможно, его самым известным письмом: « La traviata вчера вечером провалилась. Была ли это моя вина или певцов? Время покажет». [11]

По совпадению, как отмечает Филипс-Матц, итальянский перевод пьесы «Дама с камелиями» был представлен неподалеку от театра «Ла Фениче». [9]

Хотя от импресарио в разных городах Италии поступали запросы на постановки, Верди не хотел их разрешать, если не был уверен в силе певцов, и, несмотря на их мольбы, композитор отказался. Как отмечает Бадден, именно Венеция «сделала Виолетту честной женщиной» [12] , когда Верди разрешил выступление в театре Сан-Бенедетто . Некоторые изменения произошли между 1853 и маем 1854 года, в основном затронув акты 2 и 3, но опера была снова исполнена 6 мая 1854 года и имела большой успех, во многом благодаря изображению Виолетты Марией Специей-Альдигьери . «Тогда [имея в виду выступления в Ла Фениче] это было фиаско; теперь это произвело фурор. Делайте свои собственные выводы!» — сообщал Пьяве (который руководил постановкой в ​​отсутствие Верди). [13]

Опера (в пересмотренной версии) была впервые исполнена в Мадриде 1 февраля 1855 года со Специей-Альдигьери в Teatro Real , в Вене 4 мая 1855 года на итальянском языке и в Барселоне 25 октября в Gran Teatre del Liceu . Она была впервые исполнена в Англии 24 мая 1856 года на итальянском языке в Театре Её Величества в Лондоне, [14] где она была сочтена морально сомнительной, и «главы Церкви сделали всё возможное, чтобы наложить запрет на исполнение; королева воздержалась от посещения театра во время представлений, хотя музыка, слова и всё остальное не были неслышны во дворце». [15] Она была впервые исполнена в Соединенных Штатах итальянской оперной компанией Макса Марецека 3 декабря 1856 года на итальянском языке в Академии музыки в Нью-Йорке. [16] Джордж Темплтон Стронг отметил в своем дневнике: «Люди говорят, что сюжет аморален, но я не вижу, чтобы он был намного хуже многих других, не говоря уже о « Дон Жуане» , который на сцене представляет собой не что иное, как безудержное развратничество», [17] в то время как критик Evening Post писал: «Те, кто спокойно высидел вопиющие непристойности « Дон Жуана», вряд ли покраснеют или нахмурятся от чего-либо в «Травиате ». [18]

Опера была впервые исполнена во Франции 6 декабря 1856 года на итальянском языке в театре Théâtre-Italien в зале Вентадур в Париже [14] и 27 октября 1864 года на французском языке как Виолетта (адаптация Эдуарда Дюпре, старшего брата тенора Жильбера Дюпре ) в театре Лирик на площади Шатле с Кристиной Нильссон в главной роли. [19] Французская адаптация либретто была опубликована в 1865 году . [20]

Согласно Британской энциклопедии , «Травиата» стала одной из наиболее часто исполняемых опер при жизни Верди. [21] Она часто занимает высокие места в ежегодных списках наиболее исполняемых опер. [22] [23]

Роли

Фанни Сальвини-Донателли , первая Виолетта

Синопсис

Место: Париж и его окрестности [25]
Время: Начало 19 века.

Акт 1

Салон в доме Виолетты

Сцена 1: Вечеринка (приписывается Карлу д'Ункеру )

Виолетта Валери, знаменитая куртизанка , устраивает роскошную вечеринку в своем парижском салоне, чтобы отпраздновать свое выздоровление от болезни. Гастон, виконт , привел с собой друга, Альфредо Жермона, молодого буржуа из провинциальной семьи, который давно обожал Виолетту издалека. По дороге в салон Гастон говорит Виолетте, что Альфредо любит ее и что, пока она болела, он приходил к ней домой каждый день. Альфредо присоединяется к ним, признавая правоту замечаний Гастона.

Барон Дуфоль, нынешний любовник Виолетты, ждет неподалеку, чтобы проводить ее в салон. Оказавшись там, барону предлагают произнести тост, но он отказывается, и толпа поворачивается к Альфредо, который соглашается спеть brindisi – застольную песню (Альфредо, Виолетта, припев: Libiamo ne' lieti calici – «Давайте выпьем из радостных кубков»).

Из соседней комнаты доносятся звуки оркестра, и гости переходят туда, чтобы потанцевать. После серии сильных кашлей и почти обморока Виолетта начинает чувствовать головокружение и просит своих гостей идти вперед и оставить ее отдыхать, пока она не поправится. Пока гости танцуют в соседней комнате, Виолетта смотрит на свое бледное лицо в зеркало. Входит Альфредо и выражает свою обеспокоенность ее хрупким здоровьем, позже признаваясь в своей любви к ней (Альфредо, Виолетта: Un dì, felice, eterea – «Однажды, счастливый и воздушный»). Сначала она отвергает его, потому что его любовь ничего для нее не значит, но в Альфредо есть что-то, что трогает ее сердце. Он собирается уйти, когда она дарит ему цветок, говоря, чтобы он вернул его, когда он завянет, что произойдет уже на следующий день.

После того, как гости уходят, Виолетта задается вопросом, может ли Альфредо быть на самом деле тем единственным в ее жизни (Виолетта: È strano! ... Ah, fors' è lui – «Ах, возможно, он тот самый»). Но она приходит к выводу, что ей нужна свобода, чтобы жить своей жизнью (Виолетта, Альфредо: Sempre libera – «Всегда свободен»). Из-за сцены слышен голос Альфредо, поющего о любви, пока он идет по улице.

Акт 2

Сцена 1: Загородный дом Виолетты под Парижем.

Три месяца спустя Альфредо и Виолетта живут вместе в мирном загородном доме за пределами Парижа. Виолетта влюбилась в Альфредо и полностью отказалась от своей прежней жизни. Альфредо поет об их счастливой совместной жизни (Альфредо: De' miei bollenti spiriti / Il giovanile ardore – «Молодой пыл моих кипучих духов»). Аннина, служанка, приезжает из Парижа и, когда Альфредо спрашивает ее, говорит ему, что она поехала туда, чтобы продать лошадей, экипажи и все, что принадлежало Виолетте, чтобы поддержать их деревенский образ жизни.

Альфредо потрясен, узнав об этом, и немедленно уезжает в Париж, чтобы уладить все сам. Виолетта возвращается домой и получает приглашение от своей подруги Флоры на вечеринку в Париже тем же вечером. Отец Альфредо, Жорж Жермон, объявляется и требует, чтобы она разорвала отношения с его сыном ради его семьи, так как он раскрывает, что отношения Виолетты с Альфредо угрожают помолвке его дочери (Джорджо: Pura siccome un angelo, iddio mi diè una figlia – «Чистая, как ангел, Бог дал мне дочь») из-за репутации Виолетты. Тем временем он неохотно впечатляется благородством Виолетты, чего он не ожидал от куртизанки. Она отвечает, что не может прекратить отношения, потому что она так сильно любит Альфредо, но Джорджо умоляет ее ради своей семьи. С растущим раскаянием она наконец соглашается (Виолетта, Джорджио: Dite alla giovine, sì bella e pura, – «Скажи молодой девушке, такой прекрасной и чистой») и прощается с Джорджио. В знак благодарности за ее доброту и жертвенность Джорджио целует ее в лоб, прежде чем оставить ее рыдающую в одиночестве.

Виолетта дает Аннине записку, чтобы она передала Флоре, приняв приглашение на вечеринку, и, когда она пишет прощальное письмо Альфредо, он входит. Она едва может сдержать свою печаль и слезы; она неоднократно говорит ему о своей безусловной любви (Виолетта: Amami, Alfredo, amami quant'io t'amo – «Люби меня, Альфредо, люби меня так, как я люблю тебя»). Прежде чем выскочить и отправиться в Париж, она вручает прощальное письмо своему слуге, чтобы тот передал его Альфредо.

Вскоре слуга приносит письмо Альфредо, и, как только он его прочел, Джорджио возвращается и пытается утешить сына, напоминая ему о его семье в Провансе (Джорджио: Di Provenza il mar, il suol chi dal cor ti cancellò? – «Кто стер море, землю Прованса из твоего сердца?»). Альфредо подозревает, что за его разлукой с Виолеттой стоит барон, и приглашение на вечеринку, которое он находит на столе, усиливает его подозрения. Он решает столкнуться с Виолеттой на вечеринке. Джорджио пытается остановить Альфредо, но тот выбегает.

Сцена 2: Вечеринка в доме Флоры

Акт 2, сцена 2 из постановки Файф-опера 2004 года

На вечеринке маркиз сообщает Флоре, что Виолетта и Альфредо расстались, к большому удивлению всех, кто ранее видел счастливую пару. Она зовет артистов выступить перед гостями (Припев: Noi siamo zingarelle venute da lontano – «Мы цыганки, приехавшие издалека»; Di Madride noi siam mattadori – «Мы матадоры из Мадрида»). Гастоне и его друзья присоединяются к матадорам и поют (Гастоне, хор, танцоры: È Piquillo un bel gagliardo Biscaglino mattador – «Пикильо – смелый и красивый матадор из Бискайи»).

Виолетта приходит с бароном Дуфолем. Они видят Альфредо за игорным столом. Увидев их, Альфредо громко заявляет, что заберет Виолетту к себе домой. Чувствуя раздражение, барон идет к игорному столу и присоединяется к нему в игре. Пока они делают ставки, Альфредо выигрывает несколько крупных сумм, пока Флора не объявляет, что ужин готов. Альфредо уходит с горстями денег.

Когда все выходят из комнаты, Виолетта просит Альфредо увидеть ее. Опасаясь, что гнев барона заставит его вызвать Альфредо на дуэль, она мягко просит Альфредо уйти. Альфредо неправильно понимает ее опасения и требует, чтобы она призналась, что любит барона. В горе она делает это признание, и в ярости Альфредо призывает гостей в свидетели того, что он должен сказать ( Questa donna conoscete? – «Вы знаете эту женщину?»). Он унижает и осуждает Виолетту перед гостями, а затем бросает свой выигрыш к ее ногам в качестве платы за ее услуги. Она падает без чувств на пол. Гости выговаривают Альфредо: Di donne ignobile abusetore, di qua allontanati, ne desti orror! («Подлый оскорбитель женщин, убирайся отсюда, ты наводишь на нас ужас!»).

В поисках сына Джорджо входит в зал и, понимая истинное значение сцены, осуждает поведение сына (Джорджо, Альфредо, Виолетта, хор: Di sprezzo degno sè stesso rende chi pur nell'ira la donna offende. – «Мужчина, который даже в гневе оскорбляет женщину, делает себя достойным презрения»).

Флора и дамы пытаются уговорить Виолетту покинуть столовую, но Виолетта обращается к Альфреду: Альфредо, Альфредо, di questo core non-puoi comprendere tutto l'amore... – «Альфредо, Альфредо, ты не можешь всего понять». любовь в этом сердце...».

Акт 3

Спальня Виолетты

Обложка вокальной партитуры около 1855 года с гравюрой Леопольдо Ратти

Доктор Гренвиль сообщает Аннине, что Виолетта не проживет долго, так как ее туберкулез обострился. Оставшись одна в своей комнате, Виолетта читает письмо отца Альфредо, в котором говорится, что барон был только ранен в поединке с Альфредо. Он сообщил Альфредо о жертве, которую она принесла ради него и его сестры; и он посылает своего сына к ней как можно скорее, чтобы попросить у нее прощения. Но Виолетта чувствует, что уже слишком поздно (Виолетта: Addio, del passato bei sogni ridenti – «Прощай, милые, счастливые мечты о прошлом»).

Аннина вбегает в комнату, чтобы рассказать Виолетте о прибытии Альфреда. Влюбленные воссоединяются, и Альфред предлагает им покинуть Париж (Альфред, Виолетта: Parigi, o cara, noi lasceremo – «Мы покинем Париж, о возлюбленная»).

Но слишком поздно: она знает, что приближается ее смерть (Альфредо, Виолетта: Gran Dio!...morir sì giovane – «Великий Боже!... умереть такой молодой»). Входит отец Альфредо с врачом, сожалея о том, что он сделал. Спев дуэтом с Альфредо, Виолетта внезапно оживает, восклицая, что боль и дискомфорт оставили ее. Мгновение спустя она умирает на руках Альфредо.

Инструментарий

В опере задействован оркестр со следующим составом инструментов : 2 флейты (из них 2 дублирующих пикколо ), 2 гобоя , 2 кларнета , 2 фагота , 4 валторны , 2 трубы , 3 тромбона , арфа , чимбассо , литавры , тарелки , большой барабан , треугольник , струнные .

Banda : Верди не оркестровал полностью партии оркестра на сцене, а скорее сочинил их в стиле фортепианной редукции, оставив фактическую реализацию человеку, отвечающему за оркестр. За эти годы было создано много версий, различающихся от театра к театру в зависимости от доступных инструментов, но ни одна из них не является авторитетной. Распространенная версия: 1 пикколо, 4 кларнета, 2 валторны, флюгельгорн , 3 трубы, по крайней мере 2 тромбона, низкие медные духовые (количество не указано), большой барабан. [26]

Музыка

Прелюдия к опере начинается с очень мягких, очень высоких струнных, изображающих хрупкую героиню, за которыми следует главная любовная тема оперы, которая затем играется на более низких струнных, в то время как более высокие инструменты украшают мелодию. [ 27]

Эта деликатная атмосфера меняется при поднятии занавеса живыми танцевальными мелодиями в оркестре. После знаменитого «Бриндизи» закулисный оркестр играет серию вальсов (ритмы вальса пронизывают первый акт оперы, создавая парижскую атмосферу). [27] Заключительная часть сольной сцены Виолетты, которая завершает первый акт, полна вокальных украшений и лихорадочных орнаментов, когда она клянется оставаться свободной («Sempre libera»). Эти колоратурные эффекты не требуются для персонажа после первого акта. [27]

Продолжительный и решающий дуэт между старшим Жермоном и Виолеттой во втором акте многочастен, а музыка следует за меняющейся драматической ситуацией. [27]

La traviata — единственная из многих опер Верди, действие которой происходит полностью в помещении. В отличие от Il trovatore , которая была написана одновременно, La traviata — интимная пьеса, полная нежной лирики. Характер Виолетты доминирует в произведении, и ее музыка меняется по мере того, как она развивается через драму, от лихорадочной, почти истеричной колоратуры первого акта, к более драматичным пассажам второго и духовному качеству ее музыки, когда она умирает в акте 3. [27]

Записи

Киноверсии

Вдохновленная музыка

Ссылки

Примечания

  1. Тарускин 2009, Глава 11: букв. « заблудшая женщина » или « заблудшая женщина » ; от итальянского «tra-» — «за пределами, через» и «-via» — «путь»
  2. Медоуз 1892, стр. 582.
  3. ^ Кимбелл 2001, стр. 995.
  4. ^ Филлипс-Мац 1993, стр. 303.
  5. ^ Бадден 1992, стр. 115.
  6. Верди Пьяве, 26 июля 1852 г., в Phillips-Matz 1993, стр. 318
  7. Бадден 1992, стр. 116–117.
  8. Верди — Де Санктису, 1 января 1853 г., в Budden 1992, стр. 116
  9. Пьяве Карло Мардзари в «Ла Фениче», объявляя, что либретто завершено, 20 октября 1852 г., в Phillips-Matz 1993, стр. 319–324
  10. ^ Филлипс-Мац 1993, стр. 318.
  11. Верди Муцио, 7 марта 1853 г., цитируется в Loewenberg 1978, колонка 906: « La traviata ieri sera fiasco. La colpa è mia o dei cantanti? Il tempo giudicherà». Переведено в Кребиле 1909, с. 167.
  12. ^ Бадден 1992, стр. 124.
  13. Пьяве — Де Санктису, 25 мая 1854 г., в Budden 1992, стр. 125
  14. ^ ab Loewenberg 1978, столбцы 906–908
  15. Leslie's (13 декабря 1856 г.), стр. 18, цитируется и приводится в Brodsky Lawrence 1995, стр. 712.
  16. ^ Джордж Уитни Мартин (2011). Верди в Америке: от Оберто до Риголетто. University Rochester Press. стр. 81. ISBN 978-1-58046-388-1.
  17. ^ Бродский Лоуренс 1995, стр. 712.
  18. Evening Post (4 декабря 1856 г.), стр. 18, цитируется и упоминается в Brodsky Lawrence 1995, стр. 712–713.
  19. ^ Уолш 1981, стр. 317.
  20. Пиаве 1865.
  21. ^ Шварм, Бетси; Койпер, Кэтлин; Кантони, Линда (27 сентября 2016 г.). «Травиата | опера Верди». Британская энциклопедия . Проверено 3 апреля 2023 г.
  22. ^ "Статистика Opera". Operabase . Получено 3 апреля 2023 г.
  23. ^ "On the up: Bachtrack's Classical Music Statistics 2022". Bachtrack . 5 января 2023 . Получено 3 апреля 2023 .
  24. ^ Бадден 1992, стр. 114.
  25. Синопсис частично основан на Melitz 1921, стр. 195–196.
  26. ^ "La traviata" (PDF) . imslp.org . Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 г. . Получено 14 августа 2020 г. .
  27. ^ abcde Паркер 2002
  28. Рэймонд Эриксон (28 февраля 1968 г.). «Экранная версия «Травиаты» с Анной Моффо». The New York Times . стр. 43. Получено 10 мая 2024 г.Факсимиле
  29. Винсент Кэнби (22 апреля 1983 г.). «Травиата Франко Дзеффирелли». The New York Times . стр. C13 . Получено 10 мая 2024 г.
  30. Рэйчел Сальц (15 мая 2013 г.). «Оперная звезда, веснушки, пятна и все такое». The New York Times . стр. C4 . Получено 10 мая 2024 г.
  31. ^ Фантазия на оперу «Травиата» Дж. Верди, для кларнета и фортепиано, соч. 45 в библиотеках ( каталог WorldCat )
  32. ^ "Фантазия на тему оперы "Травиата" Джузеппе [[sic] Верди: для кларнета и фортепиано"], под редакцией Колина Брэдбери для кларнета и фортепиано (Лондон: Chester Music, 1980)
  33. ^ Traviata Fantasía (Аркас, Хулиан): партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур

Цитируемые источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки