stringtranslate.com

Три поросенка

« Три поросенка » — басня о трех поросятах , которые строят свои дома из разных материалов. Большой злой волк сдувает домики первых двух поросят, которые сделаны из соломы и палок соответственно, но не может разрушить домик третьей поросенка, который сделан из кирпичей . Печатные версии этой басни датируются 1840-ми годами, но считается, что история намного старше. Самая ранняя версия происходит в Дартмуре с тремя пикси и лисой, прежде чем ее самая известная версия появляется в «Английских сказках» Джозефа Джейкобса в 1890 году, причем Джейкобс указывает Джеймса Холливелла-Филлипса в качестве источника. В 1886 году Холливелл-Филлипс опубликовал свою версию истории в пятом издании своих «Детских стишков Англии », и в ней впервые в печати были включены ныне стандартные фразы «не по волосам моего чини чин чин» и «я дуну, и я дуну, и я сдую твой дом». [1] [2]

Фразы, используемые в рассказе, и различные моральные принципы , извлеченные из него, стали неотъемлемой частью западной культуры . Многие версии «Трех поросят» были воссозданы и изменены на протяжении многих лет, иногда делая волка добрым персонажем. Это сказка типа B124 [3] в индексе мотивов Томпсона .

Традиционные версии

«Три поросенка» были включены в «Детские стишки Англии» (Лондон и Нью-Йорк, около 1886 г.) Джеймса Холливелла-Филлипса . [4] История в ее, пожалуй, самой известной форме появилась в «Английских сказках» Джозефа Джейкобса , впервые опубликованных 19 июня 1890 г., и в качестве источника указан Холливелл. [5] Самая ранняя опубликованная версия истории была опубликована в Дартмуре , Девон , Англия, в 1853 г., и в ней вместо трех поросят и волка были три маленьких пикси и лиса. У первой пикси был деревянный дом:

«Впусти меня, впусти меня», — сказал лис.
«Я не войду», — ответил пикси; «и дверь заперта». [6]

Иллюстрация из книги Дж. Якобса «Английские сказки» (Нью-Йорк, 1895)

История начинается с того, что главные герои отправляются в мир своей матерью «искать счастья». Первый поросенок строит дом из соломы , но волк сдувает его и съедает его. Второй поросенок строит дом из палок , но результат тот же. Каждый обмен репликами между волком и свиньей содержит звучные поговорки, а именно:

«Поросенок, поросенок, позволь мне войти».
«Нет, не за волосы на моем подбородке».
«Тогда я буду дуть, и я буду дуть, и я снесу твой дом». [7]

Третий поросенок строит дом из кирпичей , который волку не удаётся сдуть. Затем волк пытается встретиться со свиньёй на поле репы, в яблоневом саду и на ярмарке, но свинья всегда приходит рано и избегает волка. Наконец, разъярённый волк решает спуститься через дымоход , после чего свинья разжигает огонь под горшком с водой на камине. Волк падает туда и смертельно варится , отомстив за смерть своих братьев. Приготовив волка, свинья съедает его на ужин.

Другие версии

В некоторых версиях первые две свиньи убегают в кирпичный дом своего брата. Большинство таких версий опускают любые попытки волка встретиться с третьей свиньей после его неудачной попытки взорвать дом. Иногда волк просто сжигает свой хвост и убегает.

В рассказе используется литературное правило трех , выраженное в данном случае как «контрастная тройка», поскольку кирпичный дом третьей свиньи оказывается единственным, который способен противостоять волку. [8] Вариации сказки появились в Uncle Remus : His Songs and Sayings в 1881 году. История также появилась в Nights with Uncle Remus в 1883 году, оба написаны Джоэлом Чандлером Харрисом , в которых свиньи были заменены Братцем Кроликом . Эндрю Лэнг включил ее в The Green Fairy Book , опубликованную в 1892 году, но не сослался на свой источник. В отличие от версии Джейкобса, которая оставила свиней безымянными, пересказ Лэнга представил свиней как Брауни, Уайти и Блэки. Он также выделялся тем, что исследовал характер каждой свиньи и подробно описал взаимодействие между ними. Антагонистом этой версии является лиса, а не волк. Дома свиней сделаны из глины, капусты или кирпича. Блэки, третий поросенок, спасает своего брата и сестру из логова лисы после того, как лиса была побеждена.

Анализ

Писатель Бруно Беттельгейм в своей книге «Использование волшебства » интерпретирует сказку как демонстрацию способности к предвидению и мужеству перед лицом невзгод, символизируемых волком. По его словам, человек, который готовит себя как первые два поросенка, будет уничтожен превратностями жизни, и только человек, который строит прочную базу, может противостоять таким опасностям. Он рассматривал сказку как средство рассказать детям, что нельзя всегда действовать в соответствии с принципом удовольствия и нужно подчиняться принципу реальности, когда этого требует жизнь. Он проиллюстрировал этот момент, заметив, что первые два поросенка ценили удовлетворение, а не планирование и предвидение, как третий поросенок. [9]

Более поздние адаптации

Анимационные короткометражки

Анимированные элементы

Телевидение

Литература

Музыка

Другой

Ссылки

  1. ^ Орчард Холливелл, Джеймс. «Детские стишки Англии». www.gutenberg.org .
  2. ^ Несс, Мари (26 июля 2018 г.). «Сомнительные ученые и рифмующиеся свиньи: «Три поросенка» Дж. О. Холливелл-Филлипса». www.tor.com . Tor.com . Получено 22 ноября 2023 г. .
  3. ^ "Thompson Motif-Index, перечисленный в алфавитном порядке" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 2018-10-06 . Получено 2018-08-16 .
  4. ^ Эшлиман, профессор DL "Три поросенка и другие сказки Аарне-Томпсона-Утера типа 124". Folklore and Mythology Electronic Texts . University of Pittsburgh . Получено 25 июля 2010 г.
  5. ^ ab Татар, Мария (2002). Аннотированные классические сказки. WW Norton & Company. стр. 206–211. ISBN 978-0-393-05163-6.
  6. ^ Английские леса и лесные деревья: исторические, легендарные и описательные (Лондон: Ingram, Cooke, and Company, 1853), стр. 189-90
  7. ^ Якобс, Джозеф (1890). Английские сказки. Оксфордский университет. С. 69.
  8. ^ Букер, Кристофер (2005). «Правило трех». Семь основных сюжетов: почему мы рассказываем истории . Continuum International Publishing Group. стр. 230–231. ISBN 9780826480378.
  9. ^ Беттельгейм, Бруно (1976). Использование волшебства: значение и важность сказок. Thames & Hudson . стр. 41–45. ISBN 978-2-266-09578-5.
  10. ^ "Big Bad Wolf, The (фильм)". D23 . Получено 31 января 2020 .
  11. ^ "Три маленьких волка (фильм)". D23 . Получено 31 января 2020 .
  12. ^ "Practical Pig, The (фильм)". D23 . Получено 31 января 2020 .
  13. ^ "Thrifty Pig, The (фильм)". D23 . Получено 31 января 2020 .
  14. «Ветчины, которых невозможно вылечить». IMDb . 4 марта 1942 г.
  15. ^ «Кибердорический фильм оказался победителем для Banff Academy». Grampian Online . 2023-06-23 . Получено 2024-01-23 .
  16. Пресс-релиз компании Jim Henson. 18 января 2008 г.
  17. ^ Андреева, Нелли; Петски, Дениз (9 мая 2018 г.). «'Tell Me A Story': Билли Магнуссен сыграет главную роль в триллере CBS All Access; Лиз Фридлендер станет режиссером». Deadline Hollywood . Архивировано из оригинала 10 мая 2018 г. . Получено 10 мая 2018 г. .
  18. ^ "De 3 Biggetjes * - Studio 100 Cd-Collectie 3/10 - Het Beste Van De 3 Biggetjes!". Дискогс . Проверено 21 ноября 2018 г.
  19. ^ "bol.com | De 3 Biggetjes, Different | CD (альбом) | Muziek" (на голландском языке). bol.com . Проверено 21 ноября 2018 г.
  20. ^ "And the House Fell Down". Songfacts . Получено 25 ноября 2021 г. .
  21. ^ Уолдман, Стивен (ноябрь 1996 г.). «В поисках настоящих трех поросят — разные версии истории «Три поросенка». Washington Monthly . Архивировано из оригинала 24.05.2012.

Внешние ссылки