« Триста Рамаян: пять примеров и три мысли о переводе » — эссе, написанное индийским писателем А. К. Рамануджаном для конференции по сравнению цивилизаций в Питтсбургском университете в феврале 1987 года.
Эссе было обязательным к прочтению в программе Делийского университета для студентов-историков с 2006 по 2007 год. 9 октября 2011 года Ученый совет университета принял решение исключить эссе из учебной программы бакалавриата на следующий академический цикл. Это действие Ученого совета привлекло много внимания, и несколько человек посчитали это актом необоснованной цензуры.
Three Hundred Rāmāyaṇas — это научное эссе, в котором суммируется история Рамаяны и ее распространение по Индии и Азии за период в 2500 лет или более. Оно стремится фактически продемонстрировать, как история Рамы претерпела многочисленные изменения, будучи переданной через разные языки, общества, географические регионы, религии и исторические периоды. Оно не стремится документировать все записанные рассказы и пересказы Рамаяны. Вместо этого оно фокусируется только на пяти конкретных рассказах Рамаяны из разных языков, регионов, культур и периодов, которые служат исключительно индикаторами гораздо большего диапазона фактических изменений.
Подсчет 300 Рамаян в названии эссе основан на работе Камиллы Булке [1] , и было отмечено, что это заниженная оценка фактического количества. Однако Рамануджан рассматривает только пять пересказов Рамаяны, а именно пересказы Вальмики , Камбана , джайнские пересказы, тайские Рамакиены и южноиндийские народные пересказы. Рамануджан специально предпочитает термин «пересказы» обычным терминам «версии» и «варианты», потому что последние термины могут подразумевать и подразумевают существование инвариантного оригинального текста. Одно из главных замечаний Рамануджана в эссе заключается в том, что не существует такой оригинальной Рамаяны и что пересказ Рамаяны Вальмики является лишь одним из многих пересказов Рамаяны.